La fonto de tiu dokumento legeblas jene, kaj la ofteco-listo de radikoj jene.

Ondo de Esperanto 2001

SENDEPENDA ĈIUMONATA REVUO. 2001. №1

Feliĉ'a'n Nov'a'n Jar'o'n! Gaj'a'n Krist'nask'o'n!

Redakci'e

La Esperant'ist'o de la Jar'o 2000

Surpriz'a rezult'o...

La Ond'o de Esperant'o iniciat'is en 1998 proklam'o'n de la Esperant'ist'o de la Jar'o. Tiu projekt'o trov'is vast'a'n sub'ten'o'n, kaj al ĝi al'iĝ'is reprezent'ant'o'j de divers'a'j tendenc'o'j en la Esperant'o - komun'um'o kaj sen'depend'a'j kompetent'ul'o'j. La unu'a laŭreat'o en 1998 est'is skot'a poet'o William Auld ; en 1999 li'n sekv'is aŭstrali'a jur'ist'o Kep Enderby, prezid'ant'o de UEA kaj de Esperant'a Jur'a Asoci'o.

En 2000 far'e de 9 kandidat'ig'ant'o'j est'is propon'it'a'j 20 person'o'j, el kiu'j 9 elekt'ant'o'j pov'is elekt'i po 1 ĝis 3 person'o'j'n. La 15an de decembr'o 2000, je la Zamenhofa Tag'o, est'is anonc'it'a la rezult'o de la voĉ'don'ad'o :

3 voĉ'o'j Hans Bakker, Mauro La Torre, Jouko Lindstedt

2 voĉ'o'j Renato Corsetti, Ilona Koutny, Floréal Martorell

1 voĉ'o Reinhard Fössmeier, Jerzy Fornal, Stano Marček, Tibor Papp, Andrzej Pettyn, Claude Piron, Katalin Smidéliusz.

Konform'e al la Regul'ar'o, Hans Bakker, Mauro La Torre kaj Jouko Lindstedt est'as proklam'it'a'j kiel Esperant'ist'o'j de la jar'o 2000!

Hans Bakker ( Nederland'o ) merit'is la re'kon'o'n pro la sukces'o'j en la ag'ad'o por Esperant'o en Afrik'o.

Mauro La Torre ( Itali'o ) iĝ'is laŭreat'o pro la projekt'o Inter'kultur'o , kies kvazaŭ'lern'ej'o “ Tibor Sekelj ” jam ampleks'as preskaŭ 100 klas'o'j'n el tri'dek'o da land'o'j kun ĉirkaŭ du mil lern'ant'o'j.

Jouko Lindstedt ( Finn'land'o ) est'as disting'it'a pro la pri'zorg'o de BJA - list'o, okaz'ig'o de seminari'o dediĉ'it'a al la 20 - jar'iĝ'o de la Manifest'o de Rauma kaj pro la Hejm'a vort'ar'o , redakt'it'a de li, kiu est'is dis'vend'it'a naŭ monat'o'j'n post la el'don'o kaj re'pres'it'a post la Tel - Aviva UK.

Propon'ant'o'j ( Kandidat'ig'ant'o'j )

Marija Belošević ( eks'sekretari'o de ILEI )

Višnja Branković ( posed'ant'o de Orbis Pictus )

Renato Corsetti ( vic'prezid'ant'o de UEA )

István Ertl ( redaktor'o de Esperant'o )

Edmund Grimley Evans ( prezid'ant'o de EAB )

Judit Felszeghy ( direktor'o de LF - koop )

Aleksander Korĵenkov ( redaktor'o de La Ond'o de Esperant'o )

Bruno Masala ( gvid'ant'o de AERA ĉe OSIEK )

Valentin Melnikov ( poet'o, ĵurnal'ist'o, traduk'ant'o )

Elekt'ant'o'j

Petr Chrdle ( estr'ar'an'o de UEA, posed'ant'o de KAVA - PECH )

Lee Chong - Yeong ( eks'prezid'ant'o de UEA, prezid'ant'o de KEA )

Geraldo Mattos ( prezid'ant'o de la Akademi'o de Esperant'o )

Stefan Maul ( prezid'ant'o de TEĴA, ĉef'redaktor'o de Monat'o )

Mine Yositaka ( redaktor'o de River'o'j )

Sergio Pokrovskij ( scienc'ist'o, traduk'ant'o, ese'ist'o )

Anna Margareta Ritamäki ( aktiv'ul'o pri ekster'a'j rilat'o'j )

Roland Rotsaert ( kas'ist'o de IKEF, redaktor'o de La Merkat'o )

Ljubomir Trifonĉovski ( ĉef'redaktor'o de Literatur'a Foir'o )

Sekretari'o Halina Gorecka

Per la unu'a plur'kolor'a kovr'il'o en ni'a histori'o ni renkont'as la unu'a'n jar'o'n de la 3a jar'mil'o ; krom'e ni dezir'is, ke la jubile'a ( jam sep'dek - kvin'a! ) Ond'o hav'u iom'et'e pli fest'a'n aspekt'o'n.

Esperant'o en 2000

Verk'ont'e revu'o'n de la jar'a aktiv'ad'o mi foj'e pens'as, ke ebl'e est'us prefer'ind'e skrib'i simil'e al mal'nov'a rus'a kronik'ist'o : “ En ĉi tiu jar'o okaz'is nenio ”. Sed ĉar la organiz'ant'o'j de la Zamenhofa Tag'o en Jekaterinburg ĉiu'jar'e pet'as mi'n rakont'i pri la plej interes'a'j event'o'j kaj tendenc'o'j en Esperant'uj'o dum la pas'int'a jar'o, mi ced'as al ili'a insist'o. Ja la tradici'a'j panoram'a'j artikol'o'j simil'as al la tag'ĵurnal'o'j kiu'j, laŭ Karel čapek, “ ĉiu'maten'e aper'as, eĉ se dum la antaŭ'a tag'o okaz'is absolut'e nenio ”.

Sed oni ne pov'as dir'i, ke okaz'as nenio en Esperant'uj'o, baz'e difin'ebl'a kiel ar'o da dis'e loĝ'ant'a'j hom'o'j, kiu'j for'don'as al Esperant'o part'o'n de si'a liber'temp'o. Kvankam laŭ'nombr'e Esperant'uj'o ne super'as urb'o'n kun cent mil loĝ'ant'o'j, ĉiu'jar'e en ĝi okaz'as cent'o'j da divers'spec'a'j renkont'iĝ'o'j, funkci'as kelk'a'j mil'o'j da klub ( et ) oj kaj asoci'o'j, aper'as mult'a'j gazet'o'j kaj libr'o'j.

Mal'pli amas'e

Malgraŭ la ne'stabil'a situaci'o kaj eventual'a bojkot'o, UEA decid'is kongres'i en Tel - Avivo, kaj ĉi tiu kongres'o iĝ'is la mal'plej amas'a UK de la last'a jar'dek'o, eĉ mal'pli grand'a ol la Aŭstrali'a UK ( 1997 ). Bedaŭr'ind'e, part'o'pren'is neniu esperant'ist'o el la arab'a'j land'o'j, kie UEA prov'as organiz'i kampanj'o'n, kaj la post'kongres'a re'brul'o de la konflikt'o en la region'o ver'ŝajn'e rapid'e forges'ig'is, ke “ pac'a'j batal'ant'o'j ” ĉi - jar'e unu'a'foj'e kongres'is en la Sankt'a Land'o.

Fot'o : Kvankam la Tel - Aviva kongres'o est'is ver'e mal'grand'a, la kongres'an'o'j pov'is dum ĝi pli facil'e inter'komunik'iĝ'i kaj en la Kongres'ej'o kaj ekster ĝi. ( Fot'aĵ'o de CO UEA )

Mal'pli grand'a'j ol kutim'e est'is ankaŭ la kongres'o'j de TEJO ( Hongkongo ) kaj SAT ( Moskv'o ), kiu'j log'is mal'pli da person'o'j ol, ekzempl'e, la fervoj'ist'a kongres'o en Budapeŝt'o, land'a'j kongres'o'j en Brazil'o, Japani'o kaj Litovi'o, jun'ul'ar'a festival'o apud Veneci'o kaj ĉiu el la du jar - ŝanĝ'a'j renkont'iĝ'o'j en Germani'o.

La magr'ec'o de tiu'j kongres'o'j ŝrump'ig'is la membr'o'nombr'o'n de la organiz'int'a'j asoci'o'j. Unu'a'foj'e post 1986 la individu'a membr'ar'o de UEA ne ating'is 7 mil. La membr'ar'o de TEJO fal'is sub 700, kaj SAT raport'is pri nur 930 an'o'j. Supoz'ebl'e en 2001 la kongres'o'j en pli al'log'a'j land'o'j ( Kroati'o, Franci'o, Hungari'o ) pli'mult'ig'os la kongres'an'ar'o'n kaj la membr'ar'o'n, tamen la membr'o'kriz'o dev'as atent'ig'i la asoci'a'j'n respons'ul'o'j'n pri pli adekvat'a intern'a politik'o.

Ceter'e la 4a Eŭrop' - Uni'a kongres'o est'is sukces'a kaj kvant'e kaj kvalit'e —Esperant'o plu rest'as plej dis'vast'ig'it'a ĝust'e en Eŭrop'o.

Kio'n ni diskut'as?

Efektiv'e, en Eŭrop'o loĝ'as pli ol du'on'o da membr'o'j de UEA kaj SAT, ĉi tie kutim'e okaz'as ili'a'j kongres'o'j. Ali'a'j inter'naci'a'j asoci'o'j, ekzempl'e OSIEK kaj LF - koop, ankoraŭ neniam okaz'ig'is si'a'j'n ĉef'a'j'n aranĝ'o'j'n ekster Eŭrop'o. La ag'ad'o de ERA, EEU kaj divers'a'j sen'depend'a'j iniciat'o'j ( precip'e la inform'a aktiv'ad'o de Dafydd ap Fergus ) met'as en la tag'ord'o'n la demand'o'j'n pri pli kun'ord'ig'it'a ag'ad'o en Eŭrop'o, inter'ali'e pri mal'ferm'o de ofic'ej'o en Brusel'o. Probabl'e pro la Eŭrop'a jar'o de lingv'o'j ( 2001 ) “ Esperant'o en Eŭrop'o ” plu rest'os la ĉef'a diskut'tem'o en Esperant'uj'o.

La ali'a oft'e trakt'at'a tem'o en 2000 est'is la evolu'o kaj strategi'o de la esperant'ist'a komun'um'o, kiu dev'as ŝanĝ'i si'n adapt'e al la rapid'e ŝanĝ'iĝ'ant'a mond'o, por ne iĝ'i ar'et'o de kurioz'a'j mani'et'ul'o'j.

En Tel - Avivo est'is lanĉ'it'a diskut'o pri la nov'a strategi'o de UEA, kiu daŭr'ig'os Kampanj'o'n 2000 ( ĉu tiu est'as plen'um'it'a? ) Tamen la publik'ig'it'a projekt'o apenaŭ serioz'e konsider'as la berlin'a'n propon'o'n de Enderby laŭ kiu UEA iĝ'us “ asoci'o por la hom'a'j rajt'o'j, kiu uz'as Esperant'o'n, kaj kies politik'o est'us dis'vast'ig'i Esperant'o'n pli fort'e ol nun per'e de ĉef'a pled'o pri hom'a'j rajt'o'j aŭ, se vi permes'as, civil'a'j liber'ec'o'j ”.

Se tem'as pri la hom'a'j rajt'o'j, la rajt'o'j'n de la esperant'ist'o'j intenc'as defend'i la Esperant'a Civit'o, kiu fond'iĝ'os en juni'o 2001. Kvankam ĝust'e la Civit'o est'as inspir'at'a de raŭm'a'j ide'o'j, la ĉef'a omaĝ'o al la Manifest'o de Rauma ( 1980 ) okaz'is en ties nask'o'land'o Finn'land'o kadr'e de seminari'o 20 jar'o'j post Raŭmo prepar'it'a de Jouko Lindstedt, unu el la tri kun'aŭtor'o'j de la dokument'o, kies tez'o'j est'as diskut'at'a'j ĝis nun.

44 jar'o'j'n post la Princip'ar'o de Frostavallen, UEA pret'ig'is Gvid'lini'o'j'n por inform'ad'o pri Esperant'o. Mal'kiel la antaŭ'a dokument'o, ĝi ne list'ig'as la ĉef'a'j'n erar'o'j'n en inform'ad'o, nek don'as konsil'o'j'n pri insign'o'j kaj vest'aĵ'o'j, sed propon'as “ konsci'ig'i la publik'o'n pri la ekzist'o de lingv'a ne'egal'ec'o kaj pri la ekzist'o de tut'mond'a, egal'ec'e funkci'ant'a lingv'o'komun'um'o, en kiu ĉiu'j bon'ven'as ”. Ĉu komenc'iĝ'as distanc'iĝ'o de “ du'a lingv'o por ĉiu ” kaj koncept'ad'o de Esperant'o kiel la ĉef'a komunik'lingv'o en'e de ni'a mal'grand'a grup'o kun propr'a'j tradici'o'j kaj interes'o'j?

Ekster'e

Sen'depend'e de la respond'o al ĉi tiu demand'o UEA daŭr'ig'as si'a'n ekster'a'n ag'ad'o'n, precip'e inter ne'reg'ist'ar'a'j organiz'aĵ'o'j. Ĝi reprezent'iĝ'is, inter'ali'e, en Jar'mil'a Forum'o de NROj, Konsult'a Komitat'o de Unesk'o por Lingv'a Plur'ec'o kaj Mult'lingv'a Eduk'o, Kongres'o de Inter'naci'a Asoci'o de Eduk'ist'o'j por Mond'a Pac'o kaj en kolokv'o “ Kultur'o de pac'o : ag'ant'a ide'o ”. Eŭrop'a Esperant'o - Uni'o lanĉ'is propon'o'n pri Konstant'a konferenc'o pri la lingv'o'problem'o en Eŭrop'o. Esperant'ist'o'j ( kun ) manifestaci'is sur strat'o'j de Pariz'o kaj San - Paŭlo.

Sed ebl'e la plej interes'a'j ekster'a'j iniciat'o'j est'as projekt'o'j Indiĝen'a'j Dialog'o'j kaj Inter'kultur'o ( al ĝi al'iĝ'is jam cent klas'o'j ) kaj la mov'ad'o por “ Lingv'a'j Festival'o'j ”. Tiu'j'n festival'o'j'n okaz'ig'as jun'ul'ar'a'j Esperant'o - grup'o'j por prezent'i divers'a'j'n lingv'o'j'n kaj ili'a'j'n kultur'o'j'n —kompren'ebl'e, kun emfaz'o de Esperant'o.

La kultur'a jar'o

Kvankam la mov'ad'a'j kongres'o'j de UEA, SAT kaj TEJO ĉi - jar'e ne pov'as est'i nom'it'a'j sukces'a'j, tiu'n epitet'o'n merit'is la du festival'o'j de la Esperant'o - kultur'o en Franci'o ( KAFE ) kaj en Finn'land'o ( KEF ). Precip'e mult'a'j'n pozitiv'a'j'n re'ag'o'j'n vek'is KEF 2000 en Helsink'i pro la el'star'a program'o muzik'a, poezi'a kaj teatr'a, kaj pro la entuziasm'ig'a etos'o reg'int'a dum ĝi. Ĝust'e antaŭ la festival'o'j Vinilkosmo fin'real'ig'is si'a'n projekt'o'n Kolekt'o 2000 de dek K - disk'o'j kun jun'ul'ar'a muzik'o. Kaj en Moravi'a filharmoni'o est'is prezent'it'a Esperant'a Simfoni'o de David Gaines por mez'sopran'ul'in'o kaj orkestr'o.

La finn'land'a grup'o Dolĉamar en KEF 2000 kant'is por esperant'ist'o'j kaj por ĉiu'j dezir'ant'o'j en la urb'o'centr'a park'o de Helsink'i. ( Fot'aĵ'o de Sakari Kauppinen )

Plu aktiv'as el'don'em'ul'o'j. Sur'merkat'iĝ'is grav'a'j traduk'o'j : La lad'a tambur'et'o de Günter Grass, Resurekt'o de Lev Tolstoj, La hobito de Tolkien, La ŝaŭm'o de l ' tag'o'j de Boris Vi'a'n... Inter la original'e verk'it'a'j libr'o'j est'as menci'end'a'j Sur'klif'a de Serĝ'o Elgo kaj Neniu ajn papili'o de Trevor Steele ( laŭreat'o de OSIEK - premi'o pro ali'a libr'o ).

Tiu'j afer'o'j nun ŝajn'as preskaŭ sam'e ordinar'a'j kiel UKoj, sed ne neces'as forges'i, ke en la epok'o de “ vinil'a'j disk'o'j ” oni simpl'e ne hav'is popular'a'n danc'muzik'o'n en Esperant'o kaj ke dum 1950–79 ( tri'dek jar'o'j ) est'is el'don'it'a'j mal'pli ol 20 roman'o'j original'e verk'it'a'j en Esperant'o.

Gazet'e

Sed la kultur'a gazet'ar'o ne progres'as. Plu fal'as la abon'ant'ar'o de Kontakt'o . Post la mal'aper'o de Iltis - Forum'o kaj River'o'j ĉes'is aper'i Kultur'a'j Kajer'o'j , kaj aŭtun'e Esperant'uj'o'n konstern'is inform'o pri tio, ke ek'de 2001 El Popol'a Ĉini'o aper'os nur elektron'ik'e.

Pro la paŭz'o de La Brit'a Esperant'ist'o ( ebl'e la plej leg'ind'a naci'a Esperant'o - gazet'o en la jar'o'j 1990aj ) la Estr'ar'o de EAB decid'is ke al la membr'o'j de la asoci'o est'u provizor'e send'at'a La Ond'o de Esperant'o . Dank' ' al la nov'a redaktor'o, Stano Marček, Herold'o de Esperant'o pli'bon'ig'is si'a'j'n en'hav'o'n kaj aspekt'o'n.

La mov'ad'a'j gazet'o'j evolu'as en konkurenc'o kun la kresk'ant'a ret - inform'ad'o, per kiu rapid'e kaj ne'mult'e'kost'e ( oft'e sen'pag'e ) est'as dis'vast'ig'at'a'j nov'aĵ'o'j kaj opini'o'j. Pli ol du mil esperant'ist'o'j jam registr'iĝ'is en la publik'e ating'ebl'a adres'ar'o, kaj supoz'ebl'e pli mult'a'j uz'as la ret'o'n sen anonc'i si'n ( por evit'i ne'bezon'at'a'j'n inform'o'j'n ). Sed krom kun'ig'i la hom'o'j'n Inter'ret'o ankaŭ dis'ig'as ili'n. Ekzempl'e, mult'a'j ret - aktiv'ul'o'j ne atent'as la ali'a'j'n aplik'o'sfer'o'j'n de Esperant'o. Krom'e, nur ret'e dis'vast'ig'at'a material'o ( ekzempl'e, pri kelk'a'j Esperant'o - renkont'iĝ'o'j ) ne ating'as la pli grand'a'n part'o'n de la esperant'ist'ar'o, kiu ne hav'as ret - al'ir'o'n.

Menci'end'aĵ'o'j

—Antaŭ la Tel - Aviva UK, en Aman'o UEA okaz'ig'is si'a'n unu'a'n seminari'o'n por arab'a'j esperant'ist'o'j.

—En Briti'o ek'ag'is Esperant'o - parti'o.

Pasport'a serv'o unu'a'foj'e list'ig'is pli ol mil adres'o'j'n.

—Re'aktiv'iĝ'is Pol'a Esperant'o - Jun'ul'ar'o.

—Kastel'o Greziljono kaj Esperant'o - redakci'o de Radi'o Aŭstri'a Inter'naci'a sukces'is daŭr'ig'i si'a'n ag'ad'o'n malgraŭ mal'favor'a'j cirkonstanc'o'j.

—Fond'iĝ'is Astronomi'a Esperant'o - Klub'o, kiu jam okaz'ig'is fak'a'n seminari'o'n kaj el'don'is jar'a'n almanak'o'n.

—En Toruń ( Pol'land'o ) okaz'is la jubile'a 20a Inter'naci'a renkont'iĝ'o de popol'a'j orkestr'o'j.

Yomiuri Shinbun , USA Today kaj The Times of Indi'a , ĉiu kun milion'o'j da leg'ant'o'j, pozitiv'e inform'is pri Esperant'o.

—Ek'de mart'o Barbara Pietrzak ek'labor'is, post Andrzej Pettyn, kiel estr'o de la Esperant'o - redakci'o de Pol'a Radi'o.

William Auld iĝ'is laŭreat'o de la 7a Esperant'o - Kultur'premi'o de Aalen.

—Ne unu, sed tri person'o'j ( Hans Bakker, Jouko Lindstedt, Mauro La Torre ) est'as proklam'it'a'j kiel la Esperant'ist'o'j de la Jar'o 2000.

***

En'ir'ant'e en la tri'a'n jar'mil'o'n ni memor'u pri la sam'ide'an'o'j, kies viv'o ĉes'is en la pas'int'a jar'o. Por ĉiam for'las'is ni'n Märtha Andréasson, Zsuzsa Barcsay, Ingemund Bengtsson, Stanislava Chrdlová, Rüdiger Eichholz, Thomas A. Goldman, Jiří Kar'e'n, Leopold'o Knoedt, Karl Maier, Jan Strönne, Anton Zachariáš kaj ali'a'j merit'plen'a'j esperant'ist'o'j.

For'ir'as la mal'nov'a'j generaci'o'j, ven'as la nov'a'j. Laŭ Kep Enderby “ eĉ se la rev'o'j de ni'a'j pionir'o'j pri Rapid'a Fin'a Venk'o ankoraŭ ne real'iĝ'as, oni rajt'as honest'e kaj mem'fid'e dir'i ke la fenomen'o Esperant'o sen'dub'e sukces'is viv'ten'i si'n kaj progres'i dum tiu ĉi tumult'eg'a jar'cent'o... atend'i pli est'is utopi'e kaj tro optimism'e ”. De ni, nun'temp'ul'o'j, depend'as la est'ont'ec'o de Esperant'o. Se ni far'os nenio'n, pri Esperant'o memor'ig'os ebl'e nur muze'o'j, bibliotek'o'j kaj la sub'neĝ'a Mesaĝ'o por ven'ont'a'j generaci'o'j , met'it'a en Antarkt'o 27 apr 2000 memor'e al Mond'a Scienc'a Pint'kun'ven'o —dank' ' al aktiv'ul'o'j de Argentin'a Esperant'o - Lig'o unu el la kvin lingv'o'j de la mesaĝ'o est'as Esperant'o.

Aleksander Korĵenkov

Renkont'e al Zagrebo

Ministr'in'o pri turism'o Pav'e Zupan - Rusković akcept'is 27 nov tri'membr'a'n delegaci'o'n de LKK de la Zagreb'a UK kaj inform'iĝ'is pri prepar'o'j por la kongres'o.

La ministr'in'o kon'at'iĝ'is kun la kongres'a tem'o, kun turism'a'j prospekt'o'j pri Kroati'o en Esperant'o ( kvar pri Zagrebo kaj po unu pri la urb'o'j Osijek, Varaždin, ďurďevac ), kun Esperant'o - poŝt'mark'o el'don'it'a en 1997 kaj tiu prepar'at'a por 2001 kaj kun la Esperant'o - mon'er'o. Ŝi promes'is help'i pri klopod'o'j el'don'i geografi'a'n map'o'n de Kroati'o en Esperant'o por la kongres'an'o'j kaj favor'e trakt'is ali'a'j'n pet'o'j'n de LKK. Faruk Islamović, LKK - an'o pri ekskurs'o'j, inform'is ŝi'n pri la ekskurs'a program'o de la 86 - a UK.

La ministr'in'o, kiu mem lern'is Esperant'o'n en lern'ej'a temp'o en Dubrovnik, akcept'is invit'o'n far'iĝ'i membr'o de la Honor'a Komitat'o de UK. Por la Du'a Bulten'o ŝi kontribu'os per bon'ven'ig'a salut'o.

Spomenka štimec

Por kultur'o de pac'o en Pariz'o

Pli ol 130 ne'reg'ist'ar'a'j organiz'aĵ'o'j ( NRO ) part'o'pren'is 24–25 nov 2000 en kolokv'o “ Kultur'o de pac'o : ag'ant'a ide'o ”. Ĝi okaz'is en la Unesk'o - dom'o en Pariz'o kaj est'is organiz'it'a de la NRO - Lig'o'komitat'o de Unesk'o por revu'i la ag'ad'o'n de la tut'mond'a mov'ad'o por kultur'o de pac'o kaj ne'per'fort'o. Tiu mov'ad'o est'is lanĉ'it'a komenc'e de 2000, Inter'naci'a Jar'o por la Kultur'o de Pac'o.

Krom bilanc'i la ag'ad'o'n de NROoj kaj la ating'it'a'j'n rezult'o'j'n, la kolokv'o diskut'is ankaŭ kiel pli'fortik'ig'i kun'labor'o'n inter NROoj kaj Unesk'o sojl'e de la Inter'naci'a Jar'dek'o por Kultur'o de Pac'o kaj Ne'per'fort'o por la Infan'o'j de la Mond'o ( 2001–2010 ). La kolokv'o labor'is en plen'kun'sid'o'j kaj ok atelier'o'j laŭ la ok tem'o'j de la ag'ad'program'o de UN pri kultur'o de pac'o.

Mal'ferm'ant'e la kolokv'o'n la ĝeneral'a direktor'o de Unesk'o, Koichiro Matsuura, ĝoj'is pri la sukces'o de la Inter'naci'a Jar'o por la Kultur'o de Pac'o, dum kiu NROoj mobiliz'iĝ'is por dis'vast'ig'i Manifest'o'n 2000 iniciat'it'a'n de Nobel - premi'it'o'j pri pac'o. Matsuura al'don'is : “ Ni pov'as asert'i, ke la al'vok'o est'is aŭd'it'a : 72 milion'o'j da sub'skrib'int'o'j —pli ol cent'on'o de la mond'a loĝ'ant'ar'o —jam al'iĝ'is al Manifest'o 2000 ”.

UEA kaj ILEI est'is oficial'e reprezent'it'a'j de Vincent Charlot kaj Renée Triolle. UEA kaj ILEI part'o'pren'is en kvar atelier'o'j. Al tiu pri la tem'o “ Sub'ten'i plen'valor'a'n komunik'ad'o'n kaj liber'a'n cirkul'ad'o'n de inform'o'j kaj sci'o'j ”, UEA est'is invit'it'a kontribu'i per preleg'o. Philippe Berizzi kaj Karine Berizzi - Texier far'is la preleg'o'n, por kies prepar'ad'o oni star'ig'is ret'grup'o'n antaŭ la kolokv'o.

La preleg'o de Karine kaj Philippe Berizzi vek'is interes'o'n de la publik'o. La fin'a raport'o de la grup'o el'star'ig'is kiel ĝi'a'j'n specif'a'j'n kontribu'aĵ'o'j'n la noci'o'n de lingv'a mal'egal'ec'o, la dezir'o'n est'i kompren'it'a kaj la rifuz'o'n ignor'i ali'ul'o'n.

La raport'ist'in'o apart'e menci'is la ret'o'n de UEA, precip'e la inter'ret'a'n, kaj la komun'a'n lingv'o'n kiel kontribu'ant'a'j'n al respekt'o de ali'ul'o'j kaj al “ inter'ŝanĝ'o kaj dialog'o ”.

La ok atelier'o'j ebl'ig'is star'ig'i konklud'o'j'n kaj preciz'a'j'n rekomend'o'j'n. Monique Fouilhoŭ, prezid'ant'in'o de la NRO - Lig'o'komitat'o de Unesk'o, resum'is ili'n ĉirkaŭ tri ĉef'a'j aks'o'j : la neces'o'j inform'i, form'i kaj fin'e dialog'i. Pri tiu last'a ŝi indik'is ke la neces'o dialog'i kaj inter'ŝanĝ'i implic'as “ part'o'pren'ig'i ĉiu'n kaj redukt'i la lingv'a'n mal'egal'ec'o'n ”.

GK UEA

Por Esperant'o en Eŭrop'o

Laŭ invit'o de UEA 15 el'star'a'j ag'ant'o'j por Esperant'o en Eŭrop'o, precip'e ĉe la instanc'o'j de Eŭrop'a Uni'o, kun'ven'is en Roterdam'o 25 - 26 nov 2000 por klopod'i kun'ord'ig'i la plur'a'j'n iniciat'o'j'n, kiu'j okaz'as en ĉi tiu kamp'o.

La ĉef'a'j pri'parol'it'a'j tem'o'j est'is la ag'ad'o de Eŭrop'a Esperant'o - Uni'o ( EEU ), la ag'ad'o de la brusel'a Labor'grup'o pri la Lingv'a Problem'o en EU ( tut'e apart'e la projekt'o NEIGHBOUR ), la part'o'pren'o de esperant'ist'o'j en la Eŭrop'a Jar'o de Lingv'o'j 2001, kaj ebl'a star'ig'o de Esperant'o - ofic'ej'o en Brusel'o.

Mult'a'j ide'o'j kaj ag'ad - direkt'o'j est'is fund'e analiz'it'a'j. Tio help'is ek'kompren'i la cel'o'j'n de la mal'sam'a'j ag'ant'o'j, kio est'as nepr'a kondiĉ'o por kun'ord'iĝ'i kaj sub'ten'i unu la ali'a'j'n, anstataŭ konfuz'i eŭrop'a'j'n esperant'ist'o'j'n per kontraŭ'dir'a'j mesaĝ'o'j kaj iniciat'o'j.

La plan'o'j por la Eŭrop'a Jar'o de Lingv'o'j 2001 antaŭ'e'n'ir'as relativ'e kontent'ig'e. La esperant'ist'ar'o ricev'os baldaŭ pli'a'j'n inform'o'j'n pri ĝi per apart'a'j komunik'o'j.

La projekt'o NEIGHBOUR trov'iĝ'as nun en re'pri'pens'a faz'o. Ĝi akir'as trajt'o'j'n de scienc'a projekt'o, kies real'ig'ad'o dev'os est'i en la man'o'j de ne'esperant'ist'a'j scienc'ist'o'j kaj de la eŭrop'a'j instanc'o'j.

Komenc'iĝ'is la esplor'ad'o de la ebl'ec'o'j trov'i en Brusel'o taŭg'a'n ej'o'n kaj precip'e taŭg'a'n deĵor'ant'o'n por ofic'ej'o, kies labor - en'hav'o rest'as ankoraŭ pli preciz'e difin'end'a.

Pri EEU est'is prezent'it'a'j ide'o'j por don'i al ĝi pli da fort'o en la kamp'o'j de reprezent'ec'o de la eŭrop'a'j esperant'ist'o'j, firm'a kun'lig'o kun la land'a'j asoci'o'j en EU kaj ag'ad - kapabl'o ĝeneral'e.

Ĉiu'j diskut'it'a'j ide'o'j trov'os konkret'ig'o'n en la ven'ont'a period'o, tiel ke oni pov'as rigard'i al la ĵus'a kun'ven'o kiel al promes'o'plen'a etap'o sur la voj'o al pli efik'a ag'ad'o por Esperant'o en Eŭrop'o.

La kun'ven'o re'konfirm'is la util'o'n de konsult'iĝ'o'j pri specif'a'j labor'kamp'o'j kaj la oportun'ec'o'n okaz'ig'i tia'j'n lig'e kun la Mal'ferm'a Tag'o de la CO. Unu'a'foj'e oni spert'is tio'n en novembr'o 1999, kiam UEA invit'is al simil'a kun'sid'o lingv'o'politik'a'j'n fak'ul'o'j'n.

GK UEA

Nov'a per'ant'o de UEA en Briti'o

UEA de'nov'e hav'as kotiz'per'ant'o'n en Briti'o. Ek'de la kotiz'jar'o 2001 pri tiu task'o zorg'as s - ro Geoffrey Sutton, kon'at'a al mult'a'j i. a. kiel iam'a redaktor'o de la revu'o Esperant'o kaj traduk'int'o de la libr'o Kio est'as demokrati'o?

Brit'a'j esperant'ist'o'j pov'as direkt'i si'a'j'n pag'o'j'n al la nov'a per'ant'o je la adres'o : Geoffrey H. Sutton, 17 Partridge Road, Aylsham, Norwich NR11 6DQ.

UEA nun sistem'e okup'iĝ'as pri pli'dens'ig'o de si'a ret'o de kotiz'per'ant'o'j, ne nur en land'o'j kie per'ant'o mank'as. Interes'it'o'j pri la task'o, per kiu diligent'ul'o'j eĉ pov'as iom en'spez'i, bv. kontakt'i la Direktor'o'n de la Centr'a Ofic'ej'o.

GK UEA

Grav'a re'kon'o de AIS

Inter'naci'a Asoci'o de Universitat'a'j Profesor'o'j kaj Lekci'ist'o'j ( IAUPL ) dum si'a jar'kun'ven'o ( 7 okt 2000, Pariz'o ) akcept'is AIS ( Akademi'o Inter'naci'a de la Scienc'o'j ) San - Marin'o kiel membr'o'n. IAUPL est'as prestiĝ'a asoci'o kun dek'mil'o'j da membr'o'j kaj hav'as konsult'a'j'n rilat'o'j'n kun UNESKO. La akcept'o signif'as grav'a'n re'kon'o'n de AIS ekster la mond'o de Esperant'o - parol'ant'o'j.

La kun'ven'o'n akompan'is seminari'o pri “ evolu'o de la universitat'o'j ”, al kiu AIS kontribu'is per refer'aĵ'o pri “ virtual'a'j universitat'o'j ”. IAUPL publik'ig'os ni'a'n kontribu'o'n en la akt'o'j de la seminari'o.

AIS last'a'temp'e kontribu'is ankaŭ al kongres'o pri aŭtomat'a traduk'ad'o, en Exeter ( Briti'o ). La refer'aĵ'o tem'is pri aŭtomat'a re'kon'o de parol'a Esperant'o sur vort'a nivel'o.

Si'a'n sekv'a'n stud'ad'sesi'o'n AIS okaz'ig'os jar'fin'e dum la Inter'naci'a Festival'o en Trevir'o ( Germani'o ).

Reinhard Fössmeier

Sankt'a Nikolao parol'is Esperant'e

1–3 dec, kaj organiz'it'a kiel ĉiu'jar'e de Esperant'o Region'a - Societ'o de Poprad ( Slovaki'o ), laŭ la gvid'o de ties prezid'ant'o Milan Zvara, okaz'is en ĉi bel'eg'a pol'a vilaĝ'o Murzasichle Inter'naci'a Fest'o de Sankt'a Nikolao. Part'o'pren'is ĉ. 30 hom'o'j el Slovaki'o, Pol'land'o, Briti'o kaj Hispani'o.

Sabat'e vesper'e, la 2an de decembr'o, al'ven'is Sankt'a Nikolao, tre bel'e ekip'it'a per la tradici'a episkop'a vest'aĵ'o, baston'eg'o, mitr'o kaj long'a blank'a barb'o, kaj dis'don'is amas'o'n da donac'o'j al la ĉe'est'ant'o'j, kiu'j, special'e la infan'ar'o, eg'e ĝoj'is pro tio.

Est'as interes'e klar'ig'i ke tio est'is kiel ver'a mirakl'o, ĉar en la temp'o kiam viv'is Sankt'a Nikolao ankoraŭ ne ekzist'is tia'j lern'o'libr'o'j, li tre flu'e parol'is Esperant'e. La etos'o est'is tre agrabl'a, lok'o bel'eg'a ( ĉirkaŭ'at'a de la bel'a'j Tatraj Mont'o'j ). Per'e de Esperant'o ĉiu'j babil'ad'is kaj amik'iĝ'is dum tiu'j bel'a'j kaj ne'forges'ebl'a'j tag'o'j, kaj adiaŭ'is, esperant'e de'nov'e renkont'iĝ'i okaz'e de Sankt'a Nikola'a Fest'o.

Augusto Casquero

Fot'o : Sankt'a Nikolao ( kiu hav'is voĉ'o'n tre simil'a'n al tiu de Milan Zvara ) kun help'ant'a anĝel'in'o kaj sam'ide'an'o'j el Pol'land'o kaj Hispani'o.

Festival'o en Västerås

Per prezent'o'j de 28 lingv'o'j, 5 muzik'grup'o'j, 3 special'a'j manĝ'o'j kaj plur'a'j preleg'o'j la unu'a lingv'a festival'o en Svedi'o ofert'is abund'a'n program'o'n. Sed pli ol tiu'j sek'a'j fakt'o'j impon'is la etos'o.

La organiz'ad'o de LF est'as por lok'a Esperant'o - grup'o konkret'a ag'ad'o, kiu ofert'as al la membr'o'j la ebl'ec'o'n engaĝ'iĝ'i pri ag'ad'o util'a por la soci'o. La grup'o subit'e ek'hav'as ag'ad'o'n kiu ebl'ig'as, eĉ nepr'e en'hav'as, kontakt'o'j'n kun lok'a'j instanc'o'j kaj ali'a'j organiz'o'j. Tio —ne'rekt'e —signif'as mult'o'n por la Esperant'o - mov'ad'o.

Ekzakt'e tio okaz'is en Västerås —ek'est'is kontakt'o'j kun asoci'o'j de en'migr'ant'o'j, kun instru'ist'o'j de fremd'a'j lingv'o'j kaj kun respond'ec'ul'o'j pri kultur'o de la lok'a komun'um'o. Fort'e kontribu'is al la ag'ad'o ombrel'a organiz'o en kiu membr'as plej mult'a'j en'migr'ant'a'j asoci'o'j —ĝi dispon'ig'is ej'o'n kaj financ'a'j'n rimed'o'j'n.

Dum la festival'o evident'iĝ'is, ke la lok'a publik'o ankoraŭ ne mal'kovr'is la ekzist'o'n de la festival'o —preskaŭ ĉiu'j ĉe'est'ant'o'j est'is kon'at'o'j de la “ lingv'o'ambasador'o'j ”, kaj nur tre mal'mult'a'j est'is de'nask'a'j sved'o'j... Sed tio ne mal'help'is kon'at'iĝ'o'n kun divers'a'j lingv'o'j el la tut'a mond'o, kiel ekzempl'e japan'a, nepal'a, rus'a, kurd'a, tornedalfinna, aimara, somali'a, tigrinja.

Plur'a'j prezent'is ankaŭ tip'a'j'n manĝ'aĵ'o'j'n de si'a land'o, kaj komplet'a'j'n manĝ'o'j'n ofert'is somali'a, grek'a kaj iran'a asoci'o'j.

Krom lingv'o grav'a er'o de la festival'o est'is kultur'o. Plur'a'j “ lingv'o'insul'o'j ”, la salon'o'j kie oni prezent'is la lingv'o'j'n, montr'is mult'o'n de kultur'o kaj turism'aĵ'o'j de la koncern'a land'o. Plej impon'a est'is la salon'o de la ruman'a lingv'o —la ruman'a ambasad'o send'is mult'a'j'n afiŝ'o'j'n, vide'o'bend'o'j'n, ktp. Sed “ kultur'o ” ankaŭ signif'is muzik'o kaj danc'o. Plej sukces'a'j est'is Nataŝa kaj Oksana, kiu'j kant'is en mult'a'j lingv'o'j, ankaŭ en Esperant'o.

La sved'a'n lingv'o'n reprezent'is instru'ist'o de la sved'a kiu kutim'is instru'i al en'migr'ant'o'j, kaj tiel pov'is rakont'i interes'a'j'n anekdot'o'j'n. Reprezent'ant'o de la komun'um'o surpriz'is si'a'n publik'o'n per laŭt'leg'ad'o de poem'o'j.

Fin'e de la festival'o ni firm'e decid'is ven'ont'a'n jar'o'n organiz'i ĝi'n de'nov'e —ver'ŝajn'e kun iu'j ŝanĝ'o'j, kaj esper'ebl'e kun pli grand'a publik'o.

Sjoerd Bosga

Zamenhof de'nov'e la unu'a!

Antaŭ kelk'a'j monat'o'j ni inform'is pri la plebiscit'o kiu'n organiz'is Gazet'a Wyborcza lig'e kun elekt'o de Bialistokano de XX - a Jar'cent'o en kiu venk'is Ludoviko Zamenhof.

Nun ni est'is inform'it'a'j pri la nov'a plebiscit'o kiu'n organiz'is ali'a gazet'o Gazet'a Wspolczesna ( Nov'temp'a Gazet'o ). Ĝi daŭr'is preskaŭ unu jar'o'n kaj est'is lig'it'a kun la elekt'o de la plej popular'a kaj ŝat'at'a person'o kiu viv'is en la region'o de Podlahio ( nord - orient'a region'o de Pol'land'o ) en la 20a jar'cent'o. Kun grand'a ĝoj'o la redakci'o inform'is ni'n, ke en la plebiscit'o venk'is Ludoviko Zamenhof. La solen'a anonc'o de la rezult'o okaz'is la 15an de decembr'o en la Podlahia Muze'o en Bialistoko.

La redakci'o invit'is mult'a'j'n gast'o'j'n kaj ĵurnal'ist'o'j'n el radi'o kaj televid'o. Est'as invit'it'a'j ankaŭ reprezent'ant'o'j de Pol'a Esperant'o - Asoci'o.

Stanisław Mandrak

Magistr'iĝ'u pri Esperant'o

Ebl'as far'iĝ'i magistr'o pri Esperant'o, kun kvalifik'o de mez'lern'ej'a instru'ist'o aŭ filolog'o de Esperant'a'j lingv'o kaj literatur'o post tri'jar'a kurs'o en ELTE - universitat'o, sen dev'ig'o rest'ad'i en Budapeŝt'o, escept'e de naŭ tag'o'j, du foj'o'j'n jar'e. Inform'as : ELTE, Esperant'o - fak'o, HU - 1052 Budapest, Piarista koz 1.

hekaszsu@freemail. c3. hu

HeKo

Kolombi'a beb'o bon'e fart'as

37 part'o'pren'ant'o'j kun'ven'is 11–13 nov 2000 en la urb'o Armeni'o, okaz'e de la 6a Kolombi'a Kongres'o de Esperant'o. Varm'a'n etos'o'n kre'is salut'mesaĝ'o'j de UEA, Akademi'o de Esperant'o kaj de divers'land'a'j esperant'ist'o'j, special'e el Respublik'o Armeni'o, kies nom'o'n hav'as la kongres'urb'o.

Profesor'o Luis Jorge Santos - Morales per kler'a preleg'o en'konduk'is la ne'esperant'ist'o'j'n en ni'a'n afer'o'n, kaj post'e la ĉe'est'ant'o'j ĝu'is la art'a'n vesper'o'n kies ĉef'a'n part'o'n konsist'ig'is la teatr'aĵ'o Tragedi'o en Sud'a Land'o , original'e verk'it'a de Ricardo Carrillo kaj bel'e lud'it'a de ge'jun'ul'o'j de la grup'o ABEJA de Bogot'o.

Kelk'a'j meksik'a'j kanzon'o'j de Luis Casas alt'e lev'is la entuziasm'o'n de la kongres'an'ar'o. La art'a vesper'o fin'iĝ'is per kelk'a'j pens'ig'a'j “ rakont'o'j ” de Rikardo Carrillo kaj Jimmer Vásquez kaj per la ne'ortodoks'a deklam'ad'o de Ho, mi'a kor ’ far'e de Rubén Torres.

La du'a'n kongres'tag'o'n komenc'is tri'hor'a Esperant'o - Kurs'o de profesor'o Santos - Morales. Oni spekt'is la film'o'n Cent Jar'o'j de Esperant'o kaj aŭskult'is preleg'o'n de d - ro Frank William Daza Terapi'o'j de antaŭ'a'j viv'o'j . Maritza Román, jun'a reprezent'ant'in'o de KEL - Tulu'o, propon'is kre'ad'o'n de Kolombi'a Jar'libr'o kie oni trov'u ne nur la nom'o'n kaj telefon'numer'o'n de la kolombi'a'j esperant'ist'o'j, sed ankaŭ pli person'a'n inform'ad'o'n pri ili.

La Ĝeneral'a Asemble'o de Kolombi'a Esperant'o - Lig'o dis'volv'iĝ'is glat'e. Post la raport'o'j de la prezid'ant'o kaj la kas'ist'o, kiu inform'is ke la kas'o de KEL hav'as ĉirkaŭ $16. 000 ( 8 USD ), al'iĝ'is nov'a'j individu'a'j kaj grup'a'j membr'o'j. La grup'o'j KEL - Tulu'o, ABEJA, KEL - Bogot'o kaj KEL - Kal'i est'is akcept'at'a'j kiel membr'o'j de KEL, kio don'as al ni'a Lig'o pli solid'a'n karakter'o'n. Por apog'i financ'e la Lig'o'n, oni star'ig'is jar'kotiz'o'n de $36. 000 por ĉiu membr'o.

La Asemble'o elekt'is nov'a'n estr'ar'o'n : Rubén Torres ( prezid'ant'o ), Rikardo Carrillo ( vic'prezid'ant'o ), Gloria Granada ( sekretari'in'o ), Consuelo Polanco ( kas'ist'in'o ) ; kaj Maritza Román, Hernando Maya kaj Rafael Mejía ( kun'konsili'an'o'j ). Rimark'ind'as, ke en la nov'a estr'ar'o rol'as du jun'a'j membr'o'j : Maritza Román kaj Rikardo Carrillo.

Last'a'tag'e per preleg'o Hom'a Gen'ar'o Rikardo Carrillo klar'ig'is kelk'a'j'n aspekt'o'j'n pri la projekt'o kiu ebl'ig'is ek'leg'i la kod'o'n de la hom'a'j gen'o'j. Post la aŭskult'ad'o de argument'o'j pri ĉiu el kvar propon'it'a'j urb'o'j, oni decid'is okaz'ig'i la 7an Kongres'o'n en Bogot'o en 2001 kaj invit'i esperant'ist'o'j'n de Medeĝino por ke ili okaz'ig'u la 8an Kongres'o'n en 2002.

La kongres'an'o'j ek'sci'is pri du grav'a'j literatur'a'j projekt'o'j : profesor'o Santos - Morales re'verk'as la libr'o'n Karl'o de Edmond Privat laŭ la gramatik'aĵ'o'j hodiaŭ uz'at'a'j ; kaj profesor'o Carlos A. Castrillón prepar'as antologi'o'n de Kolombi'a poezi'o.

La Kongres'o dank'is la organiz'int'o'j'n ( Carlos A. Castrillón kaj Orlando Caicedo ) pro tio, ke malgraŭ mal'facil'aĵ'o'j ili sukces'is don'i al la kolombi'a esperant'ist'ar'o la ŝanc'o'n ĝu'i rekt'e ni'a'n lingv'o'n kaj diskut'i pri ni'a mov'ad'o. Per tiu re'kon'o fin'iĝ'is ni'a Kongres'o.

Oni pov'as konklud'i ke la Kongres'o plen'e sukces'is laŭ divers'a'j vid'punkt'o'j :

—La mov'ad'o en Armeni'o ricev'is impuls'o'n kaj la organiz'int'o'j de la Kongres'o plan'as re'aktiv'ig'i la lok'a'n mov'ad'o'n.

—La decid'o organiz'i region'a'n Kongres'o'n en Perejro, kie ekzist'as esperant'ist'o'j sed ne Esperant'o - mov'ad'o, re'viv'ig'os ni'a'n lingv'o'n en tiu urb'o.

—La fakt'o, ke ni “ mal'kovr'is ” la labor'o'n de la poet'o Carlos A. Castrillón est'as sufiĉ'a kial'o por dir'i, ke la Kongres'o sukces'is.

La kolombi'a esperant'ist'ar'o klar'e konsci'as la grav'ec'o'n de pli bon'a organiz'ad'o de la mov'ad'o kaj la eg'e grav'a'n rol'o'n de la komun'a labor'o de la lok'a'j grup'o'j. Ni sci'as ke ni'a mov'ad'o ankoraŭ est'as beb'a, sed ni sci'as, ke tiu beb'o bon'e fart'as kaj hav'as fort'a'j'n baz'o'j'n por kresk'i esper'ig'e.

Rubén Torres

Pli ol tri'cent en Kaunas

9–10 dec 2000 pli ol tri'cent esperant'ist'o'j el Litovi'o kun'ven'is en Kaunasa Universitat'o de Vytautas la Grand'a por si'a 36a kongres'o. La raport'o de la prezid'ant'o est'is dis'don'it'a al ĉiu'j part'o'pren'ant'o'j, kaj prezid'ant'o Povilas Jegorovas parol'is pri la nun'a situaci'o de Litov'a Esperant'o - Asoci'o kaj pri ĝi'a'j perspektiv'o'j. Est'is diskut'it'a ebl'ec'o organiz'i en Vilnius Universal'a'n Kongres'o'n en 2004 aŭ 2005.

Post'tag'mez'e komenc'iĝ'is Zamenhofaj Tag'o'j, al kiu'j al'iĝ'is ankaŭ gast'o'j el la najbar'a'j land'o'j : Latvi'o, Belorusi'o, Pol'land'o. Part'o'pren'is ankaŭ du sam'ide'an'o'j el pli for'a'j Korei'o kaj Aŭstrali'o. Trevor Steele, de'nov'e loĝ'ant'a en Kaunas, rakont'is pri si'a'j spert'o'j lig'e kun Esperant'o, ekzempl'e kun li'a fil'o, kiu de'nask'e parol'as Esperant'o'n, kaj pri spirit'a kurac'ad'o en Brazil'o. Ali'a'j part'o'pren'ant'o'j rakont'is si'a'j'n impres'o'j'n pri somer'a'j Esperant'o - kongres'o'j. Vesper'e koncert'is ensembl'o'j el Litovi'o kaj Pol'land'o.

Dimanĉ'e la nombr'o de part'o'pren'ant'o'j redukt'iĝ'is, ĉar mult'a'j for'vetur'is hejm'e'n post la unu'a tag'o. La rest'int'o'j diskut'is pri aktual'a'j problem'o'j de Esperant'o - mov'ad'o.

Petras čeliauskas

110 vizit'ant'o'j en Roterdam'o

Jam por la 13a foj'o plen'iĝ'is de vizit'ant'o'j la sid'ej'o de UEA en Roterdam'o dum la Mal'ferm'a Tag'o la 25 - an de novembr'o. 110 gast'o'j el 12 land'o'j ĝu'is la program'o'n.

La ĉef'a gast'o est'is Spomenka štimec, kiu du'foj'e preleg'is pri si'a verk'ist'a aktiv'ad'o kaj aŭtograf'is si'a'j'n libr'o'j'n. Ĉar ŝi est'as sekretari'o de la Lok'a Kongres'a Komitat'o de la 86a UK, ŝi uz'is la okaz'o'n ankaŭ por don'i freŝ'a'j'n inform'o'j'n pri la kongres'a'j prepar'o'j.

La libr'o'kultur'a'n funkci'o'n de la Mal'ferm'a Tag'o pli'e emfaz'is la lanĉ'o de la Esperant'a el'don'o de “ La lad'a tambur'et'o ” de la Nobel - premi'it'o Günter Grass. Ĉe'est'is kaj la traduk'int'o Tomasz Chmielik, kiu prezent'is ĝi'n, kaj la el'don'int'o Georgo Handzlik, kiu regal'is la publik'o'n ankaŭ per trobador'a koncert'o.

En la plen'ŝtop'it'a bibliotek'o de UEA, kiu ceter'e funkci'is kiel kin'ej'o de Esperant'o - film'o'j, okaz'is krom'e preleg'o de Renato Corsetti, vic'prezid'ant'o de UEA, pri la nun prepar'at'a labor'plan'o de UEA.

Por la libr'o'serv'o de UEA la tag'o est'is apart'e labor'ig'a. Libr'o'j kaj ali'a'j var'o'j vend'iĝ'is je la sum'a valor'o de 4249, 65 eŭr'o'j, kio est'as la du'a plej bon'a rezult'o en la seri'o de Mal'ferm'a'j Tag'o'j. Plej'e furor'is mur'kalendar'o dediĉ'it'a al la Zagreb'a UK ( 28 ekz. ), la roman'o de Grass ( 16 ) kaj nederland'a Esperant'o - gramatik'o ( 13 ).

GK UEA

10a konferenc'o de GIL

Ĉiu'jar'e la german'a scienc'a organiz'aĵ'o “ Gesellschaft für Interlinguistik e. V. ” ( GIL t. e. la komun'util'a “ Societ'o pri Inter'lingv'ist'ik'o ” ) okaz'ig'as si'a'n fak'a'n konferenc'o'n, lig'it'a'n al la laŭ'statut'a jar'kun'ven'o de si'a'j membr'o'j.

La aranĝ'o'j okaz'as en la Ĉas'kastel'o Glienicke en Ber'li'n. Part'o'pren'as ankaŭ ne'membr'o'j de GIL, ĉar ĉiu interes'at'o kompren'ebl'e rajt'as part'o'pren'i la aranĝ'o'j'n de GIL. La konferenc'a lingv'o ĝeneral'e est'as la german'a, kvankam neniu statut'a paragraf'o mal'permes'as la uz'o'n de ali'a lingv'o. Oni jam prezent'is preleg'o'j'n en Esperant'o, Id'o kaj Interlingua. GIL el'don'as la bibliografi'e orient'it'a'n bulten'o'n Interlinguistische Informationen ( IntI, kvar kajer'o'j jar'e ) kaj publik'ig'as la preleg'o'j'n de la fak'program'o'j en krom'kajer'o'j al IntI.

Ke GIL tre klopod'as trakt'i ankaŭ ali'a'j'n plan'lingv'a'j'n sistem'o'j'n ekster Esperant'o, ĝi plur'foj'e montr'is dum si'a'j konferenc'o'j. Tio apart'e sukces'is dum la dek'a konferenc'o ( 17 - 19 nov 2000 ). La kadr'o - tem'o est'is “ Pri la struktur'o de plan'lingv'o'j ”. 30 person'o'j sekv'is jen'a'j'n preleg'o'j'n :

Latino sine flexione —kompar'e kun la Latin'a , d - rin'o Vera Barandovská - Frank ( Paderborn )

Pri la struktur'o de Id'o , Günter Anton ( Prezidanto di Uniono por la Linguo Internaciona ( Ido ), Käthen )

Struktur'a'j specif'aĵ'o'j de Occidental - Interlingue , Prof. d - ro Otto Back ( Vieno )

Pri la struktur'o kaj evolu'o de Interlingua , Peter Liebig ( Re'pre'sent'ant'e de Union Mundial pro Interlingua, Leipzig )

Naturalism'o kaj Aŭtonom'ism'o en plan'lingv'o'j —prezent'it'a ĉe la ekzempl'o de frazeologi'o , d - rin'o habil. Sabine Fiedler ( Leipzig )

La last'a instanc'o —kiu decid'as pri la ĝust'ec'o de plan'lingv'a'j esprim'o'j? d - ro Werner Bormann ( Hamburg )

Pri la struktur'o de lingv'o'j de ekster'ter'an'o'j , d - rin'o habil. Cornelia Mannewitz ( Rostock )

Struktur'kompar'o pri Esperant'id'o'j —kio'n oni kritik'as ĉe Esperant'o? Claus J. Günkel ( Eschweiler )

La projekt'o Loglan kaj ĝi'a'j sekv'o'j : Logik'o, hom'a mens'o kaj soci'a real'ec'o , Ulrich Fellmann ( Frankfurt / Main )

La 11a konferenc'o de GIL, en la jar'o 2001, ver'ŝajn'e trakt'os la ide'a'j'n kaj kultur'a'j'n radik'o'j'n kaj tendenc'o'j'n de plan'lingv'a'j mov'ad'o'j.

Detlev Blanke

Seminari'o pri Billy Waldon

Sep fakt'o'j, tri tez'o'j, du demand'o'j : jen la rezult'o de la tre interes'a Novembr'a Monat'fin'o de KCE, dediĉ'it'a al la afer'o Billy Waldon ( Sekvojo ), la esperant'ist'o en la mort'o'al'o de kaliforni'a prizon'o. La diskut'o'j'n en'konduk'is Olivier Tzaut, kiu person'e vizit'is plur'foj'e la mal'feliĉ'a'n sam'lingv'an'o'n. Claudio Marinucci, de la societ'o Fos. ters, kontribu'is per grav'a dokument'ar'o.

La unu'anim'a'j konklud'o'j de tiu seminari'o est'as :

—la afer'o Billy Waldon merit'as pozitiv'a'n kaj aktiv'a'n atent'o'n en Esperanti'o ;

—kiu'j streb'as help'i por ating'i la revizi'o'n de la proces'o, tiu'j kontakt'u Fos. ters ( Friends of Sequoyah, Team Research Switzerland ) ;

—kiu'j streb'as la valor'ig'o'n de la kaz'o intern'e de Esperanti'o, tiu'j kontakt'u la Evolu'komision'o'n de la Pakt'o por la Esperant'a Civit'o, konform'e al la rezoluci'o de la Forum'o en Karolovaro ( 28–29 jul 1999, tag'prezid'ant'o Yves Peyraut, SAT ).

HeKo

Kurt'e

La preleg'ar'o de la Inter'naci'a Kongres'a Universitat'o okup'is la unu'a'n lok'o'n en la furor'list'o de la kongres'a libr'o'serv'o ankaŭ en la Tel - Aviva UK —ĝi vend'iĝ'is en 48 ekz ; la du'a plej popular'a verk'o est'is Pri inter'naci'a lingv'o dum jar'cent'o'j de Isaj Dratwer ( 38 ekz. ) La sum'a rezult'o de la vend'o'j est'as 21500 eŭr'o'j. ( GK UEA )

Post tri'jar'a kompetent'a sekretari'ad'o de la premi'o La Verk'o de la Jar'o , s - in'o Mar'i - Roz'a Vilain de Wolf pet'is est'i liber'ig'it'a de la posten'o. ( HeKo )

Anstataŭ la demisi'int'a Ciprian Jauca ek'de 22 nov la prezid'ant'a'n posten'o'n en Kanad'a Esperant'o - Asoci'o trans'pren'is Brian Kaneen. ( Inter'redaktor'e )

Kvin benin'a'j esperant'ist'o'j ĉe'est'is 17 sep en Niĝeri'o la oficial'a'n inaŭgur'o'n de Badagry Esperant'o - Mov'ad'o. ( Esperant'o )

Profesor'o Mario Miranda ĉiu'tag'e gvid'as kurs'o'j'n de Esperant'o al divers'a'j grup'o'j, ĉef'e ge'jun'ul'a'j, ĉe Esperant'o - Asoci'o de Buenos Aires. ( Argentin'a Esperant'o - Vent'o )

28 sep Georges Lagrange, kiel prezid'ant'o de Societ'o Yvonne Martinot, sub'skrib'is aĉet'kontrakt'o'n de pli'a dom'o por Kvin'petal'o ; la dom'o ricev'is la nom'o'n Jeannine Vincent. ( SES Inform'as )

Esperant'ist'o'j okaz'ig'is stand'o'n kun slogan'ruband'o antaŭ tribunal'o en urb'o Millau ( Franci'o ) okaz'e de juĝ'proces'o pri konstru'ad'o de rapid'manĝ'ej'o MacDonald ’ s . ( SAT - Amik'ar'o )

Association charentaise d ’ espéranto ĉe'est'is 20 sep la tag'o'n de la el'don'ist'o'j k zorg'is pri bud'o en kolegi'o Pierre Bodet en Angoulême. ( Franc'a Esperant'ist'o )

Estr'ar'an'o de Litov'a Esperant'o - Asoci'o Algimantas Piliponis est'as honor'ig'it'a per medal'o Integr'a human'ism'o en la 3a renkont'iĝ'o de kultur'ag'ant'o'j de Litovi'o k Pol'land'o. ( Litov'a Stel'o )

Tag'o de Zamenhof en Ural'o

Du'dek'o da jekaterinburganoj kaj gast'o'j de la urb'o kun'ven'is en Jekaterinburg 17 dec okaz'e de la last'a ĉi - jar'mil'a esperant'ist'a aranĝ'o en Ural'o —tradici'a Tag'o de Zamenhof.

La program'o est'is tradici'a. La prezid'ant'o de Ural'a Esperant'ist'a Societ'o ( UES ), Viktor Kudrjavcev ( sur la fot'o ), rakont'is pri la ag'ad'o de UES ; Halina Gorecka prezent'is nov'a'j'n libr'o'j'n de Sezon'o'j ; Aleksander Korä enkov revu'is la esperant'ist'a'n aktiv'ad'o'n en la jubile'a jar'o.

La kun'ven'int'o'j per aplaŭd'o'j akcept'is la rezult'o'j'n de Lir'o - 2000, volont'e part'o'pren'is en la konkurs'o'j, babil'is ĉe la fest'a tabl'o. Ural'a libr'o - serv'o per bel'a'j rabat'o'j memor'ig'is, ke la Zamenhofa Tag'o est'as ankaŭ la Tag'o de la Esperant'a libr'o.

Dum la antaŭ'a semajn'o region'a televid'kanal'o OTV tri'foj'e montr'is kadr'e de la kler'ig'a program'o special'a'n program'er'o'n pri Esperant'o, kun prezent'o de la lingv'o, intervju'o de Halina Gorecka kaj fragment'o'j de vide'o'film'o de Sergej Fedotov.

Tatjana Kulakova

Mal'gaj'a dat're'ven'o

28 nov okaz'e de 60 - jar'a dat're'ven'o de la sekret'a instrukci'o de NKVD, kiu anonc'is esperant'ist'o'j'n kaj filatel'ist'o'j'n mal'amik'o'j de la popol'o, la program'o Nov'a mal'nov'a apartament'o ( televid'kompani'o RTR ) okaz'ig'is 15 - minut'a'n el'send'o'n pri Esperant'o. Est'is invit'it'a Nikolaj Zubkov, la sol'a en Moskv'o viv'a atest'ant'o de la kontraŭ'esperant'ist'a'j reprezali'o'j, sed li ne'atend'it'e ek'mal'san'is.

Anstataŭ li ven'is gvid'ant'o de la klub'o Lev Tolstoj Nikolao Gudskov, kiu est'is intervju'it'a pri histori'o kaj la kaŭz'o'j de la reprezali'o'j, ideologi'o de la Esperant'o - mov'ad'o, karakter'o de la lingv'o, rilat'o al Esperant'o de Lev Tolstoj ktp. Gudskov inter'ali'e dir'is, ke nun, dum la angl'a'lingv'a tut'glob'iĝ'o, la signif'o de Esperant'o princip'e kresk'as.

Bedaŭr'ind'e la el'send'o okaz'is en ne'oportun'a temp'o 13 00 labor'tag'e ), do ne mult'a'j sukces'is ĝi'n spekt'i.

Valentin Melnikov

Nov'a klub'o

Post du gast'vizit'o'j de esperant'ist'o'j, en Roslavlj ( Smolenska region'o ) 25 nov est'is fond'it'a jun'ul'ar'a Esperant'o - klub'o. La ĉ. 20 - hom'a membr'ar'o est'as divers'aĝ'a'j student'o'j de la Roslavla Fili'o de Moskv'a Ŝtat'a Industri'a Universitat'o ( RF MGIU ), tre esperant'em'a'j kaj ag'em'a'j. La font'o de la entuziasm'o est'as la april'a semajn'a vizit'o de profesor'o Helmar Frank kaj li'a nov'a eventual'a ven'o kun Esperant'o - kurs'o pri kibernetik'o. Krom'e, la ge'jun'ul'o'j aspir'as nov'a'j'n lingv'a'j'n sci'o'j'n, dezir'as vari'i la viv'o'n, vojaĝ'i kaj komunik'iĝ'i. Bv send'i gratul'o'j'n, invit'o'j'n, korespond - kaj ali'a'j'n propon'o'j'n ret'e al la klub'a kun'ord'ig'ant'o Vitalij Sidorov (

raa@sci. cmolensk. ru
, dlja Vitalija Sidorova ) kaj normal'poŝt'e al Jelena Nikolajeva : 216500, Smolenska obl., Roslavl, ul. Respublikanskaja, 12 - 7.

Irina Gonĉarova

Esperant'o kaj “ ver'a'j ” hom'o'j

Dum pli ol dek jar'o'j mi observ'as la adept'o'j'n de t. n. “ Teori'o de feliĉ'o ”. Iu'j opini'is ili'n honest'a bon'far'a societ'o, propagand'ist'o'j de san'a viv'manier'o —kaj protest'is, kiam mi rekt'e parol'is pri la total'ism'a sekt'o kun faŝism'a ideologi'o ( LOdE. 1994 / 3 - 4 ; 2000 / 8 - 9 ; 2000 / 12 ). Ja, du “ feliĉ'ul'o'j ” est'as membr'o'j de SAT, kaj la grup'o eĉ financ'e sub'ten'is ties kongres'o'n en Moskv'o!

Ni las'u al konscienc'o de SAT - aktiv'ul'o'j tiu'n strang'a'n kun'ag'ad'o'n ( mi'a'opini'e, ĝi pruv'as nur la ide'a'n bankrot'iĝ'o'n de SAT ), kaj vid'u nur la objektiv'a'j'n fakt'o'j'n.

La “ Teori'o de Feliĉ'o ” —kelk'cent paĝ'o'j da nebul'a'j vort'o'j —fin'e resum'iĝ'as en la tez'o : ĉiu'j hom'o'j dis'divid'ebl'as inter “ ver'a'j ” kaj “ malv'er'a'j ” ; feliĉ'a pov'as est'i nur “ ver'a ” hom'o, kaj la “ malv'er'a'j ” dev'as pri'zorg'i tio'n, labor'ant'e por li. Nenio esenc'e nov'a —ĉu ne la sam'o'n predik'is Hitler, kiu sam'e kiel la “ ver'a'j hom'o'j ” ne fum'is kaj ne drink'is?

Ĉiu novic'o dev'is kelk'foj'e man'e re'skrib'i la “ Teori'o'n ”, do ĝi plen'e okup'is li'a'n cerb'o'n kaj for'puŝ'is de tie ĉiu'j'n propr'a'j'n pens'o'j'n ( por pli'fort'ig'i la efik'o'n, la tekst'o est'is poezi'esk'a, ritm'o kaj ripet'o'j lul'is la konsci'o'n ). Krom'e li dev'is respond'i cent'o'j'n da demand'o'j pri si —do la gvid'ant'o ricev'is plen'a'n inform'o'n pri “ mal'fort'a'j lok'o'j ” kaj pov'is ili'n uz'i.

Ankaŭ la ali'a'j “ eduk'metod'o'j ” est'is tip'a'j por total'ism'a'j grup'o'j : pez'a sen'senc'a labor'o kun la cel'o lac'ig'i la hom'o'n, ke li jam ne pov'u pri io pens'i. For'ig'o de ajn'a individu'ec'o : uniform'o kaj sam'a'j ekzerc'o'j por ĉiu'j. Ĉiu dev'is kur'i semajn'e 100 km ( sen'depend'e de san'stat'o ), ĉiu'tag'e verk'i vers'aĵ'o'n ( tem'o kaj kvalit'o neniu'n interes'is ), kaj —lern'i Esperant'o'n.

Ankaŭ tio cel'is nur balast'ig'i la kap'o'j'n —eĉ la gvid'ant'o'j de la sekt'o ne pov'as normal'e parol'i. Sed, bedaŭr'ind'e, ili deklar'is si'n esperant'ist'o'j ( do, kre'is negativ'a'n reputaci'o'n de Esperant'o por ekster'a publik'o ) kaj aper'ad'is en Esperant'o - aranĝ'o'j por reklam'i si'n kaj varb'i novic'o'j'n. Esperant'o - aranĝ'o'j en Zmijov ( Ukraini'o ) eĉ tut'e ĉes'is, sistem'e perturb'at'a'j de “ feliĉ'ul'o'j ”.

Politik'e ili ĉiam sub'ten'is la nazi'o'j'n de Barkaŝov.

Ven'is logik'a kaj just'a fin'o : 7 dec la ĉef'a'j “ feliĉ'ul'o'j ” est'is arest'it'a'j. De la “ Mal'ferm'it'a akci'a societ'o por help'o al pensi'ul'o'j kaj handikap'ul'o'j ” oni konfisk'is ĉ. 20 divers'a'j'n paf'il'o'j'n kaj pli ol 300 kartoĉ'o'j'n ; krom'e la polic'o liber'ig'is 4 ne'plen'aĝ'ul'o'j'n, kiu'j'n “ feliĉ'ul'o'j ” ek'de aŭgust'o uz'is kiel sen'pag'a'n labor'fort'o'n kaj mult'foj'e turment'is. En apud'a hangar'o trov'iĝ'is kelk'dek kontraŭ'leĝ'a'j en'migr'int'o'j el eks'soveti'a'j respublik'o'j, kiu'j tie loĝ'is kaj labor'is po 16 hor'o'j'n tag'e. ( Defend'ant'o'j de la labor'ist'a'j rajt'o'j el SAT, aplaŭd'u! ).

Bedaŭr'ind'e, est'is ret'e dis'send'it'a “ al ĉiu'j honest'a'j esperant'ist'o'j ” histeri'a kaj mensog'a “ alarm'o ”, kun al'vok'o “ far'i demand'o'j'n al ambasad'o'j de Rusi'o en si'a'j land'o'j : kio okaz'is al J. Davydov kaj ali'a'j ”.

Tamen ĉiu ver'e honest'a esperant'ist'o pov'as deklar'i publik'e, ke Esperant'o kiel lingv'o kaj mov'ad'o hav'as nenio'n komun'a'n kun tiu koteri'o!

Valentin Melnikov

Jubile'o de la Krasnojarska klub'o

Pas'is jam 25 jar'o'j post 24 nov 1975, kiam la buro'o de la Krasnojarska urb'a komitat'o de komsomol'o ( Komun'ism'a Uni'o de Jun'ul'ar'o ) oficial'e decid'is kre'i Krasnojarskan urb'a'n esperant'ist'a'n klub'o'n, sed kun'ven'int'a'j 25 nov 2000 por la fest'o 55 krasnojarskaj esperant'ist'o'j, kelk'a'j el kiu'j ĉe'est'is tiu'n pas'int'a'n kar'memor'a'n moment'o'n, ĝis nun rest'as ne'mal'jun'a'j kaj pret'as ĝis'viv'i plu'a'j'n jubile'o'j'n.

Ni'a klub'o dum si'a histori'o kelk'foj'e sanĝis la formal'a'n nom'o'n kaj ag'ad'teren'o'n : Krasnojarska urb'a esperant'ist'a klub'o, Krasnojarska Centr'a klub'o de esperant'ist'o'j, Krasnojarska Region'a Societ'o de Esperant'ist'o'j, Krasnojarska Region'a Fili'o de ASE. Sur'baz'e de la klub'o est'is fond'it'a'j ankaŭ distrikt'a'j kaj en'institut'a'j klub'o'j, kiu'j est'is en la sistem'o de la Klub'o. Pro tio la nun'a fest'o est'as fest'o de Krasnojarska Esperant'o - Klub'o —kiel komun'a ĝeneral'ig'a nom'o de la Krasnojarska Esperant'o - mov'ad'o.

La tabl'o'j en la klub'a Salon'o ( unu el sep klub'a'j ĉambr'o'j ) est'is plen' - plen'a'j de ĉampan'o, dolĉ'aĵ'o'j kaj frukt'o'j. Grand'a tort'o kun la konven'a sur'skrib'aĵ'o est'is ornam'it'a per 25 brul'ant'a'j kandel'et'o'j, kiu'j est'is en la cert'a moment'o esting'it'a'j far'e de la plej mal'nov'a'j klub'an'o'j. Grand'ec'o de la tort'o permes'is al ĉiu ĉe'est'int'o for'manĝ'i iom da Klub'a 25 - jar'aĝ'o. Est'is fest'a'j parol'ad'o'j, kant'o'j de Sergej Bozin, Evelin'a Sokolova, Olga Bozina, Vlad Ŝĉebenkov kaj Sergej Miĥajlin. Komun'a kant'ad'o daŭr'is preskaŭ du hor'o'j'n —tiom da kant'o'j dum 25 jar'o'j iĝ'is ŝat'at'a'j de la klub'an'o'j! Ekspozici'o de la klub'a'j arkiv'aĵ'o'j ( ni'a histori'o est'as konserv'at'a en mult'nombr'a'j fot'o'album'o'j kaj paper'uj'o'j ) vek'is kar'a'j'n re'memor'o'j'n de la esperant'o - dinosaŭr'o'j. La fot'aĵ'plak'at'o'j, prepar'it'a'j de Alla Jaĥina, rakont'is pri nun'temp'a viv'o de la Klub'o.

Sed plej mult'e impres'is la fakt'o, ke en la fest'o reg'is Esperant'o, kiu'n ne forges'is eĉ tiu'j, kiu'j for'las'is la Klub'o'n antaŭ dek - du'dek jar'o'j. Antaŭ la fest'o mult'a'j person'o'j, kiu'j'n mi kontakt'is por invit'i al la fest'o, avert'is mi'n iom hezit'e, ke ebl'e ne pov'os normal'e komunik'i en esperant'o, rezerv'int'e por si la rajt'o'n parol'i rus'e. Sed tio ne neces'is, ĉar post nur kelk'a'j minut'o'j en la klub'ej'o jam reg'is iam'a lingv'a etos'o.

La Klub'o ricev'is pli ol 20 gratul'o'j'n de ni'a'j amik'o'j el Rus'land'o kaj ekster'land'o. Dank'eg'o'n, kar'a'j amik'o'j, memor'ant'a'j pri la for'a klub'o en Siberi'o!

Prepar'iĝ'o por la fest'o okup'is dum preskaŭ tut'a monat'o la nun'a'j'n klub'an'o'j'n, el kiu'j mult'a'j esperant'ist'iĝ'is antaŭ kelk'a'j jar'o'j kaj nur aŭd'is ( ebl'e kun iom'a dub'o ) pri potenc'a krasnojarska esperant'ist'ar'o.

La event'o pruv'is, ke ili aparten'as al io real'e ekzist'ant'a kaj ind'a. Krasnojarskaj esperant'ist'o'j progres'is ne nur en la mov'ad'o kaj la lingv'o, sed ankaŭ en si'a'j profesi'a'j ag'ad'teren'o'j. Nun en ni'a komun'um'o est'as dek'o da scienc'ist'o'j kun scienc'a'j grad'o'j, inkluziv'e doktor'a'n, oni labor'as en administraci'o'j kaj universitat'o'j, justic'o kaj medicin'o, kio oft'e help'as por klub'a'j afer'o'j.

Cert'e, ankaŭ ni'a'n Klub'o'n traf'as mult'a'j problem'o'j, kaj por solv'i ili'n neces'as streĉ'e labor'i.

Grav'as konsci'i, ke malgraŭ la sanĝoj kaj iom'a individu'iĝ'o de la mov'ad'o, en Rus'land'o la klub'o'j plu rest'as la sol'a rimed'o por konstant'a'j viv'a'j inter'hom'a'j kontakt'o'j. Inter'ret'o ne pov'as nul'ig'i ili'a'n signif'o'n. Iĝ'ant'e grav'a inform'ej'o ( apart'e util'a por la dis'sem'it'a esperant'ist'ar'o ), Inter'ret'o ne permes'as al si'a'j uz'ant'o'j komun'e kant'i, prem'i man'o'n de la amik'o, brak'um'i kaj regal'i per special'e bak'it'a tort'o dum nask'iĝ'tag'o.

Kaj por la ekster'a publik'o ni'a'j klub'o'j plu est'as simbol'o'j de la esperant'o - kultur'o, reprezent'ant'o'j de ni'a komun'um'o. Ĝust'e pro tio ni el'spez'is mult'e da fort'o'j kaj mon'o por konserv'i la Klub'o'n, kvankam ne ĉiam tio est'is facil'a, precip'e dum la ok post'social'ism'a'j jar'o'j.

En la sekv'a artikol'o mi prov'os prezent'i kaj analiz'i histori'o'n de ni'a Klub'o. Tio, ebl'e, est'os interes'a por la leg'ant'o'j de LOdE .

Sergej Bronov Prezid'ant'o de KEK, d - ro, profesor'o

Jubile'o de Pacifik'o

21 okt Vladivostok'a Esperant'o - klub'o Pacifik'o fest'is si'a'n 20 - jar'iĝ'o'n. Kvankam la klub'o est'as relativ'e jun'a, la histori'o de Esperant'o en For'a Orient'o kaj Vladivostok est'as pli long'a kaj riĉ'a : ĝi est'as preskaŭ 110 - jar'a. La unu'a societ'o de esperant'ist'o'j, gvid'e de Fjodor Postnikov, est'is fond'it'a ĉi tie en 1891 kaj funkci'is ĝis 1937.

La nun'a klub'o daŭr'ig'as la tradici'o'j'n de la unu'a societ'o, kaj streb'as al agnosk'o de Esperant'o kiel rimed'o de inter'naci'a inter'komunik'ad'o. En 1997 la klub'o ek'hav'is la rang'o'n de la Unesk'o - klub'o. Inter la nov'a'j membr'o'j est'as student'o'j de la Teknik'a Universitat'o, kiu'j stud'as Esperant'o'n kiel ne'dev'ig'a'n stud'objekt'o'n, kaj kurs'an'o'j de la Super'a popol'a lern'ej'o.

Al la jubile'o de la klub'o ven'is mult'a'j gratul'o'j. Tri'foj'e la ĉef'a lok'a radi'o inform'is pri la jubile'o kaj sam'temp'e gratul'is la klub'o'n. La sam'o'n far'is la ĉef'a lok'a ĵurnal'o Vladivostok . La fest'o pas'is en la Societ'o de La Esplor'o de la Amur'a Region'o, kie nun situ'as la klub'o. Okaz'is ekspozici'o, preleg'o kaj mult'a'j muzik'a'j kaj vers'a'j gratul'o'j inter kaj dum la te'um'ad'o.

9–14 okt 2001 la klub'o organiz'os la sekci'o'n “ Esperant'ologi'o kaj Inter'lingv'ist'ik'o ” en la 4a Inter'naci'a Student'a Kongres'o kaj sam'temp'e fest'os la 110 - jar'iĝ'o'n de la Esperant'o - mov'ad'o en For'a Orient'o.

Aleksandr Titajev prezid'ant'o de Pacifik'o

La just'a solv'o

La ese'o de Ziko Sikosek La Jar'cent'o de Esperant'o ( LOdE . 2000 : 12 ) vek'is ret'a'n polemik'o'n en Bja - list'o . Ni publik'ig'as, kun la permes'o de la aŭtor'o, re'ag'o'n de d - ro Lindstedt, kiu est'as, sam'e kiel ali'a'j du person'o'j, La Esperant'ist'o de la jar'o 2000 .

Oft'e mi mal'sam'opini'as kun Ziko Sikosek, kaj mi tim'as, ke li iĝ'is kvazaŭ kapt'it'a de si'a propr'a rol'o de la “ prezid'ant'o de la opozici'o ”, de la ĉef'a kritik'ant'o de la mov'ad'o ; al mi ŝajn'as, ke la kontraŭ'ul'o, la tradici'a Esperant'o - ideologi'o TEI, kiu'n li tiom ŝat'as atak'i, est'as efektiv'e konstru'it'a de li mem. Sed est'us ne'prudent'e simpl'e preter'atent'i li'a'n kritik'o'n, ĉar li kon'as bon'e la histori'o'n de la Esperant'o - mov'ad'o kaj streb'as al analiz'o'j sen'antaŭ'juĝ'a'j.

Ziko skrib'as :

Oni pov'as defend'i la tez'o'n, ke ĉio jam tiam est'is dir'it'a kaj ke apenaŭ io nov'a post'e aper'is en Esperanti'o. Ni'a'j ĉef'a'j trajt'o'j : 1. La tri - ŝtup'a argument'ad'o por plan'lingv'o trov'is la fin'a'n form'o'n. Unu'e, la “ mond'a lingv'o - problem'o ” kaŭz'as mal'feliĉ'o'n kaj obstakl'o'j'n al cert'a'j bon'o'j kaj valor'o'j ; du'e oni pov'as solv'i la lingv'o - problem'o'n “ kun ĉiu'j pozitiv'a'j krom'efik'o'j ” ( Iv'o Lapenna ) ; tri'e la solv'o est'as ĝust'e esperant'o.

Mi ŝat'us sub'divid'i la porEsperant'a'n argument'ad'o'n iom ali'manier'e : unu'e, Esperant'o est'as just'a solv'o, ĉar ĝi ne est'as la propr'a lingv'o de iu ajn naci'o aŭ ŝtat'o ; du'e, Esperant'o est'as raci'a solv'o, ĉar ĝi est'as —relativ'e! —facil'a.

La du'a argument'o konfes'ind'e far'iĝ'is mal'fort'a en la nun'a mond'o, ĉar tem'as ne nur pri tio, kiel facil'e oni pov'as lern'i cert'a'n lingv'o'n, sed ankaŭ per tio, kio'n oni ating'as per tiu lern'o'invest'o : kvankam la angl'a lingv'o postul'as pli da lern'o'invest'o ( temp'o'n k. a. ) ol Esperant'o, oni pov'as ating'i per la angl'a tiom mult'obl'a'n inform'ar'o'n kaj kontakt'ar'o'n, ke tiu'manier'e kalkul'it'e ĝi fakt'e est'as mult'e pli raci'a elekt'o kiel lern'ot'a lingv'o —nun kaj en la sen'per'e antaŭ'vid'ebl'a est'ont'ec'o.

La argument'o pri just'ec'o est'as tut'e valid'a, kaj tio'n oni vid'as ankaŭ per tio, ke oni oft'e uz'as ĝi'n por la angl'a. Ekzempl'e, mult'a'j finn'lingv'a'j finn'o'j prefer'us uz'i la angl'a'n kun la sved'o'j anstataŭ la sved'a, ĉar tiu'manier'e neniu en la komunik'situaci'o parol'us si'a'n ge'patr'a'n lingv'o'n. La nov'a grand'a finn'a - sved'a - dan'a - norveg'a bank'o Nordea ( en Finn'land'o Merita , en Sved'uj'o Nordbanken , en Norveg'uj'o Christiania ) decid'is ŝanĝ'i la intern'a'n lingv'o'n for de la sved'a al la angl'a, kaj unu el la argument'o'j est'is ĝust'e la intern'a just'ec'o. Se oni uz'as tiu'n argument'o'n rutin'e por la angl'a, evident'e ni ne est'as frenez'ul'o'j uz'ant'e ĝi'n por Esperant'o. Ni nur postul'as, ke la argument'o valid'u ankaŭ en la rilat'o'j kun la land'o'j angl'a'lingv'a'j.

Krom'e, laŭ mi la Esperant'o - ideologi'o, ankaŭ la tradici'a, hav'as ankaŭ tri'a'n part'o'n, ne menci'it'a'n de Ziko. La esperant'ist'o'j sent'as kiel si'a'n dev'o'n antaŭ'e'n'ig'i inter'naci'a'j'n toler'em'o'n kaj egal'ec'o'n, kaj lig'e kun tio ili kred'as, ke la Esperant'a kultur'o est'as la embri'o de la ven'ont'a ver'e tut'mond'a kultur'o. Tiu'manier'e Esperant'o est'as ident'ec - form'a per tut'e ali'a manier'o, ol la angl'a.

Tiu “ tri'a motiv'o ”, por kiu la tradici'a nom'o est'as “ intern'a ide'o ”, est'as cert'e part'o de la tradici'a Esperant'o - ideologi'o. ( “ Intern'a ide'o ” kompren'ebl'e est'as termin'o mis'kompren'at'a kaj eĉ pri'mok'at'a ; ebl'e ni dev'us simpl'e parol'i pri “ la tri'a motiv'o ” ĝis iu trov'os pli bon'a'n pri'skrib'a'n nom'o'n. ) La ĉi - supr'a formul'o far'e de Ziko simpl'e ne est'as adekvat'a kaj sufiĉ'a por pri'skrib'i TEI ; ĝi respond'as nur al la cert'a flu'o en la “ ekster'a politik'o ” de la mov'ad'o post la du'a mond'milit'o, sed neniam kovr'is la tut'a'n ide'a'n mem - difin'o'n de la Esperant'a'j mov'ad'o kaj komun'um'o.

Se la ali'a'j inter'naci'em'ul'o'j akcept'is la angl'a'n, kaj ni esperant'ist'o'j ankoraŭ kontraŭ'as tiu - uz'a'n angl'a'n kaj postul'as “ defend'i ” la naci'a'j'n lingv'o'j'n, ĉu la kontraŭ - inter'naci'em'ul'o'j ne far'iĝ'as aŭtomat'e ni'a'j alianc'ul'o'j?

Tie Ziko laŭ mi rezign'as si'a'n analiz'em'o'n —kiu'j est'as “ la inter'naci'em'ul'o'j ”?

Est'as ver'e, ke nask'iĝ'is nov'a generaci'o de “ inter'naci'em'ul'o'j ” en cert'a'j okcident'a'j soci'o'j, sed ili'n interes'as ĉef'e la blank'ul'a, teknik'e evolu'int'a okcident'a mond'o ; mal'toler'em'o, antaŭ'juĝ'o'j kaj per'fort'a ras'ism'o tut'e ne mal'aper'is.

Est'as ver'e, ke mult'a'j “ inter'naci'em'ul'o'j ” uz'as la angl'a'n, sed ne est'as ver'e, ke ili ĉiam vid'as tio'n kiel tut'e sen'problem'a'n evolu'o'n. Mi kon'as mult'a'j'n hom'o'j'n, kiu'j opini'as, ke ekzempl'e la uz'o de la finn'a en la universitat'a instru'ad'o kaj scienc'o postul'as defend'ad'o'n, kvankam ili ne est'as esperant'ist'o'j nek ver'ŝajn'e trov'as ni'a'n lingv'o'n solv'o real'ig'ebl'a.

Mi mem uz'as la angl'a'n ĉiu'tag'e en mi'a'j profesi'a'j kontakt'o'j, publik'ig'is scienc'e ĉef'e nur en la angl'a, konstant'e konsil'as al doktor'iĝ'ant'o'j el'don'i en la angl'a kaj pli bon'e lern'i tiu'n lingv'o'n. Sam'temp'e mi est'as ĉiu'tag'a hejm'a uz'ant'o de Esperant'o, mi'a'j Esperant - lingv'a'j TTT - paĝ'o'j est'as pli vizit'at'a'j ol la angl'a'lingv'a'j, kaj ni'a famili'o vojaĝ'as ekster'land'e'n preskaŭ nur al Esperant'a'j renkont'iĝ'o'j.

La problem'o en la argument'ad'o de Ziko est'as, ke ĝi kvazaŭ sugest'us, ke hom'o kiel mi est'as intern'e ne'konsekvenc'a aŭ kontraŭ'dir'a. Tut'e mal'e, mi sent'as mi'n mens'e san'a, viv'ant'a kaj en la real'o kaj en la eventual'o, kiel la hom'o dev'as far'i.

Ziko pren'as kiel real'a'n alternativ'o'n, ke pro la polu'ad'o oni est'ont'ec'e lim'ig'os cert'a'j'n transport'manier'o'j'n. Iu ekonomi'ist'o pov'us konsider'i li'n tiu'kamp'e “ ideal'ist'o ” —ĉar “ kompren'ebl'e ” ĉiu'j hom'o'j dezir'as nur pli da aŭtomobil'o'j kaj pli da mal'mult'e'kost'a'j flug'o'j, ali'a alternativ'o est'us ideal'ism'a ĥimer'o. Ziko tamen akcept'as la alternativ'o'n, ke la raci'o venk'os tiu'kamp'e. Kial ne ankaŭ lingv'e? Kaj eĉ se ni ne pov'as est'i cert'a'j pri tio, kial hont'i pro la valor'o'j kiu'j'n ni jam kre'is per Esperant'o?

Jouko Lindstedt

Sen'vual'ig'i la “ mister'o'n ”

Iom mir'ig'is mi'n la kovr'il'paĝ'a indik'o “ Akademi'a'j problem'o'j ” ( LOdE . 2000 : 11 ). Mi tuj sci'vol'is : Ĉu ebl'e okaz'is io nov'a, io grav'a? Je paĝ'o 6 mi tamen konstat'is, ke tem'as [ nur ] pri la kon'at'a [ sed ja bedaŭr'ind'a ] demisi'o kiel vic'prezid'ant'o de s - ro Michel Duc Goninaz el la Akademi'o de Esperant'o. Tiu'n si'a'n paŝ'o'n li motiv'is per iom nebul'a'j asert'o'j, kiu'j'n la Akademi'a estr'ar'o sen'kaŝ'e publik'ig'is kaj kiu'j'n cit'as ankaŭ s - in'o Martinelli. Sed supoz'ebl'e la leg'ant'o post'rest'as kun dub'a'j demand'o'j : kio okaz'is do?

Ebl'e help'as iom sen'vual'ig'i la “ mister'o'n ”, se vi al'don'as la jen'o'n : la ĉef'a “ problem'o ” inter s - ro Duc Goninaz kaj la ali'a'j estr'ar'an'o'j tem'is pri tio, ke AdE decid'is okaz'ig'i okaz'e de l ' ven'ont'a UK en Zagrebo iu'n “ Inter'naci'a Simpozi'o pri Lingv'a Plan'ad'o kaj Leksik'ologi'o ”. Tio est'as aranĝ'o komun'a de du akademi'o'j : Hrvatska Akademija Znanosti i Umjetnosti kaj la Akademi'o de Esperant'o.

Oni do dev'is decid'i pri la labor'lingv'o'j de la simpozi'o. Propon'it'e est'is, ke la labor'lingv'o'j est'u la kroat'a, esperant'o, la angl'a kaj la franc'a. Kaj tio'n s - ro Duc Goninaz ne akcept'is : laŭ li, se kun'labor'as AdE, dev'us est'i nur esperant'o. Jen la problem'a punkt'o.

Mi'a'taks'e, la estr'ar'o de AdE decid'is laŭ la sol'a ebl'o : akcept'i la kvar propon'it'a'j'n labor'lingv'o'j'n.

Gerrit Berveling

Hilel'ist'o'j renkont'iĝ'os

Hilel'ism'o'n Zamenhof pri'pens'is kiel universal'a'n religi'etik'a'n pont'o'n inter hom'o'j nask'iĝ'int'a'j, eduk'it'a'j kaj viv'ant'a'j en divers'a'j kultur'a'j, religi'a'j, naci'a'j etos'o'j. Esperant'o est'as lingv'a part'o de tiu mult'e pli ampleks'a kaj ambici'a Zamenhofa projekt'o. Fin'e de la aŭgust'o 2000 hilel'ism'o'n, en iom modern'ig'it'a form'o, re'nask'ig'is Hilel'ist'a Esperant'o - rond'o.

La 1a Hilel'ist'a renkont'iĝ'o okaz'os 23–26 jul 2001 en Zagrebo, tiu'semajn'a ĉef'urb'o de Esperant'uj'o. Ĝi'n pov'os part'o'pren'i ankaŭ ne'membr'o'j de la rond'o, nur sen rajt'o voĉ'don'ad'i. Dum ĝi, laŭ'plan'e, est'os iniciat'it'a fond'iĝ'o de Tut'mond'a Hilel'ist'a Asoci'o, kaj est'os proklam'it'a'j Statut'o de THA kaj Hilel'ist'a religi'etik'a princip'ar'o. Ne est'as antaŭ'vid'it'a kongres'kotiz'o.

La hilel'ist'o'j cel'as nek rival'i, nek kontraŭ'star'i al iu ajn jam ekzist'ant'a Esperant'o - asoci'o. Hilel'ist'o'j hav'as part'e propr'a'j'n cel'o'j'n kaj ideal'o'j'n, sed ili pret'as kun'labor'i kun ali'a'j esperant'ist'o'j por kiel ebl'e pli sukces'a dis'vast'ig'ad'o de Esperant'o tra la tut'a mond'o.

Bon'vol'u kontakt'i la kun'ord'ig'ant'o'n de Hilel'ist'a Esperant'o - rond'o Mat'o Spekuljak leter'e ( Ostarijska 8, HR - 10000 Zagreb, Kroati'o ) aŭ ret'e (

mat'o. spekuljak@zg. tel. hr
).

Mat'o Spekuljak

Sur'voj'e al konfederaci'o

Je la unu'a decembr'a semajn'fin'o okaz'is la 5a Esperant'o - Konferenc'o ĉe Rond'a Tabl'o kun Bal'o .

En Zalaegerszeg ( krom'nom'o Zego ) kun'ven'is reprezent'ant'o'j de jur'e registr'it'a'j Esperant'o - organiz'aĵ'o'j : Hungari'a Esperant'o - Asoci'o, Kultur'a Esperant'o - Asoci'o, Prosper'a Lini'o - Unu'iĝ'o ( Zalaegerszeg ), teritori'a'j asoci'o'j el Tatabánya kaj Pécs kaj individu'o'j aŭ reprezent'ant'o'j de organiz'aĵ'o'j, kiu'j ne plen'um'as ĉiu'j'n kondiĉ'o'j'n por en'ir'i la konfederaci'o'n. Send'is leter'o'n Debrecena Esperant'o - asoci'o.

La Zalaegersega team'o de Jozefo Baksa est'is prepar'int'a la renkont'iĝ'o'n bon'eg'e, kaj Jozefo Baksa ankaŭ gvid'is la diskut'o'n kun prudent'a ekvilibr'o.

Oni inter'konsent'is pri post'a plan'ad'o kaj fond'ad'o de tegment'a organiz'o por la reprezent'at'a'j ( kaj ali'a'j ) organiz'aĵ'o'j. Do nun ekzist'as, ŝajn'e, komun'a intenc'o. Tio ne inklud'as pret'a'n kaj detal'a'n projekt'o'n de la far'ot'a tegment'a organiz'aĵ'o ( konfederaci'o ).

Montr'iĝ'is simptom'o'j de pli fru'a streĉ'o inter Kultur'a Esperant'o - Asoci'o kaj Hungari'a Esperant'o - Asoci'o, tamen la reprezent'ant'o'j de tiu'j organiz'o'j plur'foj'e sub'strek'is si'a'j'n reciprok'a'j'n toler'em'o'n, bon'vol'o'n kaj kun'labor'em'o'n.

Est'as re'emfaz'it'e, ke instru'ant'e esperant'o'n oni dev'as la kurs'an'o'j'n ankaŭ kapabl'ig'i trov'i kontakt'o'j'n kun la esperant'ist'a'j mov'ad'o, kumunumoj, viv'o, praktik'o.

La postul'o pri fak'a nivel'o de la instru'ad'o rest'as evident'a. Est'as, krom'e, konfirm'it'e, ke oni inform'as ( almenaŭ esperant'ist'o'j'n men ) pri Esperant'o - afer'o'j kun rimark'ind'a regul'ec'o. Evolu'as ankaŭ inform'ad'o al'ekster'a. Cert'e oni prov'os kaj pov'os ating'i, ke la por'esperant'ist'a inform'ad'o rest'u sen'depend'a kaj laŭ'ebl'e mult'font'a. Tio, laŭ mi, est'as dezir'ind'a.

Géza Felsó ekster - tag'ord'e anonc'is pri'pens'ad'o'n kaj prepar'ad'o'n de ne'grand'a organiz'o, kies cel'o est'us labor'ad'o por cel'o'j porEsperant'a'j, kun reciprok'a kontrol'ad'o kaj taks'ad'o en'e de mal'grand'a grup'o. Est'is agrabl'e vid'i relativ'e grand'a'n part'o'pren'o'n de la jun'ul'ar'o.

La kun'ven'int'a societ'o evident'e ĝu'is la bal'o'n kaj la vesper'a'n program'o'n, pri'ĝoj'is donac'o'j'n kaj amik'a'n kun'est'ad'o'n.

Dank'o'n kaj re'dank'o'n al la organiz'int'o'j!

Blazi'o Wacha

Leter'kest'o

Kar'a Redakci'o!

Esperant'a klub'o Lar'o ard'e gratul'as vi'n okaz'e de la sukces'a el'don'o de la last'a LOdE en ĉi jar'cent'o kaj jar'mil'o kaj el la tut'a kor'o dezir'as al vi plu'a'j'n sukces'o'j'n en la nov'a jar'mil'o.

Kiel pri atest'o de ni'a fid'o kaj ŝat'o al la period'aĵ'o ni inform'as vi'n, ke ni jam send'is abon'o'n por la 2001a jar'o —sum'e 10 ekzempler'o'j'n. Tio est'u ni'a kontribu'o por la Tag'o de Zamenhof, la 15a de decembr'o, kaj la Tag'o de la Esperant'a Libr'o .

Nom'e de la klub'an'o'j Vladimir Bespalov

Mi dezir'as al vi ĉio'n bon'a'n por la ven'ont'a Krist'nask'fest'o kaj la nov'a jar'o 2001. La Ond'o de Esperant'o est'is ankaŭ dum la jar'o 2000 tre interes'a por mi kaj garanti'is kontinu'a'n kontakt'o'n kun la problem'o'j de ni'a mov'ad'o kaj don'is bon'a'n orient'iĝ'o'n por mi.

Hans Burkhard Dietterle

La plej bel'a gast'ej'o de la urb'o

Novel'o de Maeve Binchy

Ili dev'int'us ŝat'i unu la ali'a'n, la patr'in'o'j. Fin'fin'e ili est'is kiel sam'spec'a'j parad'em'a'j plum'bird'o'j. Plen'a'j de noci'o'j, plen'a'j de tio, kio laŭ ili'a pens'manier'o est'is stil'o. Sed ili mal'am'is unu la ali'a'n ek'de ili'a unu'a renkont'iĝ'o antaŭ 18 long'a'j jar'o'j, kiam ili'a'j respektiv'a'j fil'o kaj fil'in'o fianĉ'iĝ'is en 1970. La patr'in'o de Noel, kiu post unu jar'o far'iĝ'is Avinjo Dunne, hav'is lip'o'n kiu krisp'is per si mem sen pli'a'j instrukci'o'j ; kaj la patr'in'o de Avril, kiu far'iĝ'is Avinjo Byrne, hav'is long'a'n vic'o'n de sonor'il'et'a'j rid'o'j, kiu pov'us frost'ig'i la sang'o'n. Dum la ge'edz'iĝ'o ambaŭ hav'is edz'o'j'n, kiu'j met'is la feliĉ'o'n de la infan'o'j antaŭ si'a'j propr'a'j teritori'a'j lukt'o'j, sed eĉ la komun'a spert'o de la vidv'in'ec'o ne kun'ig'is ambaŭ vir'in'o'j'n. Ili renkont'iĝ'is unu tag'o'n dum la jar'o kaj tio est'is la Krist'nask'a tag'o. Ili renkont'iĝ'is por teror'ig'i kaj detru'i tio'n, kio pov'us est'i sufiĉ'e el'ten'ebl'a famili'a Krist'nask'o.

Noel nom'iĝ'is Noel, ĉar li est'is Krist'nask'a beb'o. Avinjo Dunne neniam lac'iĝ'is rakont'i tio'n. Kiel la dolor'o ven'is dum la Krist'nask'a manĝ'o. Pri la visk'o kaj ileks'o kaj paper'stri'o'j ĉie en la akuŝ'ej'a ĉambr'o. “ Ho, tiam oni sci'is, kia'manier'e fest'i Krist'nask'o'n ”, —ŝi dir'is akuz'e al Avril, kvazaŭ akuŝ'ej'o en 1950 est'us pli mal'pli kiel la Bal'o de Versajl'o kompar'e kun la regal'o kiu'n oni ofert'is al ŝi dum tiu ĉi temp'o.

Avinjo Byrne neniam mal'sukces'is klar'ig'i, ke Avril hav'is tiu'n nom'o'n, ĉar ŝi est'is nask'it'a en april'o. Tre am'ind'a monat'o, plen'a de sun'bril'o kaj freŝ'a'j flor'o'j kaj ŝaf'id'et'o'j kaj ĉio plen'a de esper'o. Tiu'temp'e. Est'us mal'gaj'a, frost'ig'a rid'tint'o kaj malic'a rigard'o al Noel. La implik'o est'is facil'e kompren'ebl'a. La viv'o perd'is la printemp'a'n impet'o'n, ĉar ŝi'a fil'in'o edz'in'iĝ'is kiam ŝi hav'is 19 jar'o'j'n, for'ĵet'ant'e por'etern'e ĉiu'n esper'o'n.

Noel kaj Avril triumf'is super la komun'a mal'ŝat'o de si'a'j patr'in'o'j. Fakt'e tio cement'ig'is ili'n pli profund'e unu al la ali'a post tiom da jar'o'j. Ili dir'is, ke ili est'is feliĉ'a'j, ĉar la pes'il'o est'is en ekvilibr'o. Por ĉiu trumpet'ad'o de Avinjo Dunne est'is reciprok'a salv'o de Avinjo Byrne. Kaj ili zorg'e sam'trakt'is ĉiu'n patr'in'o'n, tiel ke ne ebl'is far'i kompar'o'j'n. Dum la unu'a dimanĉ'o en ĉiu monat'o ili vizit'is unu patr'in'o'n aŭ la ali'a'n. La tri infan'o'j ŝat'is la dom'o'n de Avinjo Dunne, ĉar ŝi hav'is akvari'o'n kaj tiu'n de Avinjo Byrne, ĉar ŝi hav'is manks'a'n kat'o'n kaj libr'o'n pri manks'a'j kat'o'j, kiu'n ili leg'is ses foj'o'j'n dum la jar'o kun komplet'a fascin'iĝ'o.

Ne, por la infan'o'j ne est'is problem'o vizit'i la dom'o'n de ajn'a avinjo. Por Noel kaj Avril ĉiam est'is defi'o. Avinjo Dunne hav'is strikt'a'n argument'ad'o'n kontraŭ kat'o'j, kiu'j dis'vast'ig'is mal'san'o'j'n, kaj ceter'e ĉu ne est'is pervers'e hav'i kompat'ind'a'n, stult'a'n best'o'n, kiu est'is bred'it'a misforme** kaj el'montr'is la mal'supr'a'n part'o'n. Avinjo Byrne ĉiam sukces'is menci'i, kio'n ŝi pens'is pri hom'o'j, kiu'j hav'is varm'a'n akv'uj'o'n plen'a'n da mal'freŝ'a akv'o kaj en ĝi frenez'a'j'n oranĝ'kolor'a'j'n fiŝ'o'j'n, kiu'j sen'esper'e ĉirkaŭ'naĝ'is kun la nur'a cel'o plezur'ig'i iu'n neŭropat'o'n.

Avinjo Byrne dir'is kutim'e, ke est'is mir'ind'e, ke Avril tiom bon'e sukces'is sen ĉiu'j modern'a'j aparat'o'j, kiu'j'n la plej mult'a'j edz'o'j nun'temp'e aĉet'is por si'a'j edz'in'o'j. Avril simpl'e grinc'ig'is la dent'o'j'n kaj prem'is li'a'n man'o'n por montr'i, ke ŝi'a patr'in'o ne el'buŝ'ig'is ŝi'a'n mal'kontent'ec'o'n. Aŭ Avinjo Dunne dir'is kun tiom krisp'it'a lip'o, ke eĉ ŝanĝ'o de vent'direkt'o ne pov'us mal'krisp'ig'i ĝi'n, ke ŝi ver'e admir'is jun'a'j'n vir'in'o'j'n kiel ŝi'a bo'fil'in'o, kiu'j ne tro okup'iĝ'is pri ŝmink'ad'o kaj konven'a vest'ad'o nur por plezur'ig'i si'a'n edz'o'n aŭ por al'don'i laŭd'o'n al li. Nun est'is la vic'o de Noel por man'prem'i. Ili konsent'is, ke ili dev'is ĉiam re'konfirm'i unu al la ali'a kiom ili am'is si'n reciprok'e, nur por re'ag'i kontraŭ la efik'o'j de ambaŭ patr'in'o'j kaj tio en si mem ne est'is mal'bon'e.

Ili nom'is si'a'j'n infan'o'j'n An'n, Mary kaj John re'ag'e kontraŭ si'a'j propr'a'j artifik'a'j nom'o'j. Ambaŭ patr'in'o'j opini'is tiu'j'n nom'o'j'n trist'e mal'kre'iv'a'j kaj ĉiu akuz'is la infan'o'n de la ali'a pro mank'o de vizi'o kaj stil'o.

An'n hav'is dek sep jar'o'j'n kaj dev'is pri'zorg'i la distr'a'n program'o'n dum Krist'nask'o. An'n bon'e stud'is komput'il'o'j'n en la lern'ej'o, kio est'is grand'a help'o, ĉar organiz'i la distr'ad'o'n de la avi'nj'o'j far'iĝ'is pli kaj pli komplik'e. La problem'o est'is la kresk'o de televid'a'j program'o'j kaj la hav'ebl'ec'o de vid'bend'o'j. Ĉi - foj'e est'is tro grand'a elekt'o. An'n klar'ig'is serioz'e al si'a'j ge'patr'o'j, ke est'is pli simpl'e en la mal'nov'a'j tag'o'j kiam est'is nur La Son'o de la Muzik'o kaj post'e la kutim'o de Pap'o kaj Reĝ'in'o. La patr'in'o de Avril, Avinjo Byrne, opini'is, ke ĉiu kun iom'a sent'o pri kvalit'o spekt'is la mesaĝ'o'n de la reĝ'in'o —ne tem'is pri por'brit'a aŭ angl'am'a aŭ io simil'a, simpl'e est'is io, kio'n oni far'is. La patr'in'o de Noel dir'is, ke neniam est'is part'o de ili'a kultur'o spekt'i la reĝ'a'n famili'o'n. Sed nun ŝi memor'is, ke efektiv'e antaŭ long'a temp'o la serv'ant'o'j en la dom'o ja ŝat'is leg'i frand'aĵ'et'o'j'n pri la reg'ant'ar'o, do jes ebl'e est'is fascin'e por iu'j. Parol'ant'e pri si mem, spit'e ke ŝi ne akcept'is ĉiu'n unu'op'a'n ec'o'n de Pap'o Johano Paŭlo, ŝi opini'is ke est'is mizer'a katolik'o, kiu ne trov'is tio'n en si'a kor'o : fleks'i la genu'o'j'n dum unu tag'o el tri'cent ses'dek kvin.

Noel kaj Avril est'is prudent'a'j kaj en'kadr'ig'is ambaŭ moŝt'o'j'n en la Krist'nask'a Tag'o. Est'is krom'a'j ingredienc'o'j, kiel bon'e san'ig'a promen'ad'o post la Pap'o kaj antaŭ la sek'frukt'a'j tort'et'o'j kaj la donac'o'j. Ili konsent'is, ke est'us tro pez'e por la vesper'manĝ'o, se ili rest'us la tut'a'n tag'o'n en'dom'e. Eĉ dum pluv'o aŭ neĝ'o ili dev'is montr'i si'n sur'strat'e kaj apud'strand'e. Ili promen'is preter ali'a'j famili'o'j, kaj Noel kaj Avril oft'e demand'is si'n : ĉu ili ver'e est'is feliĉ'a'j aŭ ĉu ĉiu famili'o est'is kiel ili, pulv'o'barel'o, vulkan'o, kolekt'o de atend'ot'a'j katastrof'o'j?

Kaj tiam post la fort'a'j koktel'o'j, kiu'j ven'is kun'e kun la Reĝ'in'o, est'is la Krist'nask'a Manĝ'o kaj Serioz'a'j Rigard'o'j kombin'it'a'j kun “ Di'o mi'a, jam tiom mal'fru'e? Ĉu tas'o'n da agrabl'a te'o antaŭ ol ŝofor'i vi'n hejm'e'n? ”

La vid'bend'maŝin'o facil'ig'is la viv'o'n, ĉar nun ne plu neces'is ŝanĝ'i kanal'o'j'n aŭ decid'i sur'lok'e. Dum la last'a'j jar'o'j la famili'o stud'is anticip'e la Krist'nask'a'n program'o'n intens'e kvazaŭ tem'us pri la invad'o en Normandi'o'n. Pop'kanzon'a'j program'o'j est'is ekster la debat'o pro la torent'o de insult'o'j, kiu'j'n ili liber'ig'us. Est'is dub'o pri komedi'o'j. Ne valor'us la flank'rigard'o'j kaj mir'o, ĉu Avinjo Byrne kapt'is la pint'um'o'n kaj ĉu Avinjo Dunne est'us dir'ont'a, ke en ŝi'a tut'a viv'o ŝi ne kapabl'us kompren'i kial iu'j hom'o'j ofend'iĝ'as pro nenio. Ne ebl'is antaŭ'program'ig'i la av'in'o'j'n. Unu jar'o'n unu hav'is alt'a'n moral'o'n kaj la ali'a'n ŝi est'is frivol'a, sed oni neniam sci'is anticip'e kiam est'is kies vic'o. Est'is simil'e al Krist'nask'a'j donac'o'j : fest'o aŭ mal'sat'o. Dorlot'u ili'n dum ili est'as jun'a'j aŭ don'u al ili sent'o'n pri proporci'o'j.

An'n sent'is, ke la elekt'o de la distr'ad'o est'is grav'a, sed ŝi konfes'is, ke est'is mult'a'j problem'o'j. Se ili registr'us Re'ven'o n al la Est'ont'ec'o en unu kanal'o dum la tag'manĝ'o, ĝi est'us pret'a por spekt'i je la kvin'a, sed ĉu la avi'nj'o'j pret'is spekt'i temp'o'maŝin'o'n?

La infan'o'j ŝat'us vid'i, laŭ la raport'o de An'n, film'o'n La Imperi'o re'bat'as . Ili esper'is, ke ŝi kapabl'us en'vic'ig'i ĝi'n en la sur'bend'ig'a'n program'o'n. Sed ĝi daŭr'is de la kvar'a ĝis la ses'a kaj ili ver'ŝajn'e bezon'os vid'i io'n tiu'temp'e, probabl'e io'n jam sur'bend'ig'it'a'n, kio signif'is, ke ili ne pov'os sur'bend'ig'i sam'temp'e.

An'n mir'is, ĉu ebl'is sur'bend'ig'i Tempest'a n knab'o n, kies titol'o son'is pli oportun'e por tut'famili'a spekt'ad'o ol En'am'iĝ'ant'a . Ili ne sci'is, pri kio tem'is En'am'iĝ'ant'a , sed kiam Meryl Streep kaj Robert De Niro part'o'pren'is, ebl'e est'us iom'a palp'um'ad'o kaj neniu sci'is la ebl'a'n re'ag'o'n de la avi'nj'o'j al sur'ekran'a kares'ad'o.

Noel kaj Avril observ'is la serioz'a'n vizaĝ'o'n de si'a fil'in'o ĵongl'ant'a kun la program'o'j. Jo Maxi Show , kiu'n Mary kaj John ŝat'is, est'is ekster la debat'o, ĉar la avi'nj'o'j ne toler'is io'n tia'n. Lud'i la Lud'o'n est'is pri'skrib'it'a kiel Krist'nask'a Petol'o, kaj ĉiam est'is mal'saĝ'a supoz'o, ke petol'o pov'us plezur'ig'i s - in'o'n Dunne aŭ s - in'o'n Byrne. Glenroe , evident'e je la ok'a, sed ne neces'e la Sen'paŭz'a Krist'nask'a Program'o , kiu est'is tro vari'a por la avi'nj'o'j. Ebl'e ili ŝat'us la knab'a'n ĥor'o'n de Dublin, sed ĉu ver'e ind'us pro la riproĉ'o'j, kiu'j pov'us erupci'i ĉe Johnny Log'a'n aŭ Dingbats ?

An'n dir'is, ke ŝi de'nov'e konsult'os la pli jun'a'j'n : dev'os est'i el'ir'o. “ Ĉiu'j famili'o'j cert'e hav'as la sam'a'n problem'o'n dum tiu temp'o de la jar'o, —ŝi dir'is saĝ'e, —est'is nur tio, ke la et'ul'o'j plu'blek'is pri Pop'kanzon'a'j pint'o'j kaj ali'a'j afer'o'j, kiu'j est'is ekster la debat'o. Ŝajn'e Krist'nask'o ne cel'as infan'o'j'n ”.

La kor'o'j de Avril kaj Noel plen'iĝ'is per trist'ec'o. Ili'a fil'in'o est'is sen ajn'a alud'o de ironi'o. Dum si'a tut'a viv'o ŝi pens'is, ke Krist'nask'o tem'is pri la avi'nj'o'j kaj pri kontent'ig'o de ili tiom, kiom ili mem permes'is.

Avril mord'is si'a'n lip'o'n, kiam ŝi memor'is tio'n kio est'is tiom long'a kiel mil Krist'nask'a'j tag'o'j, kiam Avinjo Dunne rigard'is ŝi'n supr'e'n kaj mal'supr'e'n kaj demand'is, kiam ŝi ali'vestiĝ'os kaj post'e kun lip'krisp'o pet'is pardon'o'n kaj dir'is, ke kompren'ebl'e ŝi jam ali'vestiĝ'is kaj kiom prudent'a ŝi est'is ne sur'met'i io'n elegant'a'n.

Ŝi memor'is ali'a'j'n mil'o'j'n da fest'o'j kiam Avinjo Byrne ekzamen'is la etiked'o'n de la supermarkt'a vin'botel'o kaj demand'is Noel ’ on pri la nom'o de ili'a vin'komerc'ant'o kaj ĉu ili elekt'is io'n special'a'n tiu'jar'e. Noel palp'serĉ'is ŝi'a'n man'o'n sub la tabl'o. “ Ne grav'as, —li dir'is al ŝi. —Ni ĉiu'j hav'as ni'a'n propr'a'n viv'o'n ”.

Cert'e, sed ili'a'j infan'o'j ne hav'is la Krist'nask'fest'o'n, kiu'n ili dev'us hav'i.

Se ne est'us avi'nj'o'j, imag'u kiel pov'us est'i. Imag'u.

Avril dorlot'is si'n. Ili pov'us el'lit'iĝ'i pli mal'fru'e. Ili pov'us maten'manĝ'i en maten'a rob'o. Unu tas'o'n da te'o post ali'a ili pov'us spekt'i la vid'bend'o'n kun La Frenez'a Hotel'o . La epizod'o'n kun la rat'o de Manuel'o. Ĉiu'j ŝat'is ĝi'n. Ne est'us kaŝ'a'j rigard'o'j al la du bon'a'j fotel'o'j por vid'i, kia'manier'e ĝi est'is percept'it'a.

Ili pov'us promen'i mal'long'e en mal'nov'a'j vest'aĵ'o'j, ir'i al lok'o'j kun kot'o kaj montr'i aĵ'o'j'n unu al la ali'a kaj rid'i. Kiel ili far'is dum normal'a'j tag'o'j. Ne ir'i kun avi'nj'a rapid'ec'o kaj sen ekzamen'ad'o kaj poent - dis'don'ad'o.

Ili ne bezon'us spekt'i Pap'o'n kaj Reĝ'in'o'n. Ili'a Krist'nask'a mesaĝ'o est'us en'famili'a.

La meleagr'o gust'us pli bon'e sen analiz'ad'o, eksplik'ad'o kaj bedaŭr'ad'o. Ili pov'us manĝ'i grek'a'n jogurt'o'n kun'e kun Krist'nask'a puding'o, kio'n ili pli ŝat'is ol far'i brand'um'it'a'n buter'o'n por la el'montr'ad'o. La infan'o'j pov'us laŭt'e ek'rid'i pri la ŝerc'o'j en la kuk'o'j anstataŭ kap'klin'i saĝ'e kun la avi'nj'o'j, ke aĉet'i kuk'o'j'n de tiom ne'ind'a kvalit'o est'as pek'o kri'ant'a al la ĉiel'o por venĝ'o.

Noel sent'is rankor'o'n kontraŭ si'a'j du frat'o'j kaj frat'in'o, kiu'j neniam pri'pens'is invit'i la Patr'in'o'n. Eĉ unu foj'o'n ili ne invit'is. “ Est'as tradici'o, ke ŝi vizit'as Noel ’ on kaj Avril ’ on ”, —ĉiu'j dir'is kun grand'a kulp'a trankvil'iĝ'o kaj don'is al ŝi botel'o'j'n da ŝere'o, ŝaf'lan'a'j'n botel'o'j'n por varm'eg'a akv'o kaj et'a'j'n skatol'o'j'n da likvor'a ĉokolad'o, kiu'j'n ŝi gard'u por si mem, kio'n ŝi far'is.

“ Kaj ĉu ne la frat'in'o de Avril en Limerick pov'us pren'i s - in'o'n Byrne? Nur unu foj'o'n, nur dum tiu jar'o? Kial dev'is est'i tradici'o? La mal'jun'a'j vespert'o'j ebl'e ŝat'us ŝanĝ'o'n, iom da vari'ec'o ”, —Noel pens'is sen'esper'e.

Sed est'is tro mal'fru'e pri'pens'i tio'n dum ĉi jar'o. Plan'o'j'n oni dev'us far'i tre anticip'e kaj neniam dev'us aspekt'i kiel, nu kiel ĝi est'is.

Avril kaj Noel rigard'is unu la ali'a'n kaj por la unu'a foj'o ili ne man'prem'is unu la ali'a'n por re'konfirm'i, memor'ig'i unu la ali'a'n pri la tut'a komun'a viv'o, por sub'strek'i, ke unu tag'o ne est'is grand'a ced'o. Por la unu'a foj'o ŝajn'e est'is tro. Tiu tag'o est'is por ĉies ĝu'o. Kaj ili'a famili'o serioz'e kred'is, ke tiu tag'o est'is por la infan'o'j.

La sent'o daŭr'is pli'a'j'n tag'o'j'n kaj konduk'is ili'n al Krist'nask'o. La infan'o'j sci'is, ke io ne est'is en ord'o. Ili'a'j patr'in'o kaj patr'o, kiu'j antaŭ Krist'nask'o kutim'e est'is plen'a'j de pet'o'j, al'vok'o'j kaj instig'o'j, ŝajn'e iel perd'is la Krist'nask'a'n spirit'o'n.

Ili eĉ ne hav'is tiu'j'n embaras'a'j'n mez'aĝ'ul'a'j'n ĉirkaŭ'brak'o'j'n kaj man'prem'o'j'n kiel kutim'e. Kiam An'n aŭ MaryJohn demand'is pri ili'a'j plan'o'j por la avi'nj'o'j, ili ricev'is mal'abund'a'j'n respond'o'j'n.

—Ĉu ni al'port'u la ŝirm'il'o'n, se Avinjo Byrne sid'os en tra'blov'o? —demand'is An'n.

—Do ŝi sid'u en tra'blov'o, —dir'is ŝi'a patr'in'o ne'atend'it'e.

—Kie est'as la lupe'o por la televid'a gazet'o? —demand'is John. —Avinjo Dunne ŝat'as hav'i ĝi'n ĉe'man'e pro la mal'grand'a'j liter'o'j.

—Do ŝi sur'met'u si'a'j'n damn'a'j'n okul'vitr'o'j'n, kiel ni ĉiu'j, —dir'is li'a patr'o.

Tiam la infan'o'j zorg'is pri ili.

An'n pens'is, ke la patr'o ebl'e hav'is maskl'a'n menopaŭz'o'n. Mary demand'is si'n, ĉu ŝi'a patr'in'o tra'viv'is mez'aĝ'a'n kriz'o'n. Ŝi ne sci'is, kio est'is tio, sed est'is program'o en la televid'o kun mult'a'j blank'vizaĝ'a'j vir'in'o'j en la aĝ'o de ŝi'a patr'in'o, kiu'j dir'is, ke ili ĵus tra'viv'is ĝi'n. John pens'is, ke ili simpl'e est'is mal'bon'humor'a'j, kiel instru'ist'o'j, kiu'j en la lern'ej'o'j mal'bon'humor'iĝ'is por la du'on'o de la lern'o'jar'o. John esper'is, ke la ge'patr'o'j venk'os ĝi'n, ĉar est'is tre mal'gaj'e kiam ili “ for'mord'is la kap'o'n ” de ĉiu'j.

La tag'o'n antaŭ Krist'nask'o ĉiu'j sid'is apud la kamen'o. Ĉiu'j dezir'is vid'i la sam'a'n film'o'n, post kelk'a'j minut'o'j ili don'us si'n al James Stewart. Ne est'is plend'um'a'j sent'o'j, pri kiu sid'is kiel, pri la honor'a pozici'o pli proksim'e al la fajr'o aŭ al la aparat'o. Neniu ĉas'is lupe'o'n aŭ tra'blov - for'ig'il'o'n.

Noel kaj Avril ĝem'is.

—Mi bedaŭr'as pri la avi'nj'o'j! —Avril dir'is subit'e.

—Est'us agrabl'e, se vi ĉiu'j pov'us hav'i normal'a'n Krist'nask'o'n, kiel ĉiu'j infan'o'j, —dir'is Noel.

La tri infan'o'j rigard'is ili'n ne'kred'em'e. Tio est'as la unu'a foj'o de bedaŭr'o iam ajn. Kutim'e ili dir'is, kiom feliĉ'a'j ili est'is pro tio, ke ili hav'as du avi'nj'o'j'n kiu'j eĉ vizit'as ili'n dum Krist'nask'o.

Neniam ili kred'is tio'n, kompren'ebl'e, tio est'is kiel : “ krust'o'j est'as bon'a'j kaj rapid'manĝ'ad'ej'o'j mal'bon'a'j ”, —ili aŭd'is kaj akcept'is, kiel io'n, kio'n oni dir'as. Ili jam dir'is tio'n tiom long'e, ke ĝi nun est'is part'o de la en'scen'ig'o. Est'is pli simpl'e aŭskult'i kaj forges'i ol tiu nov'a mal'trankvil'ec'o inter ili'a'j ge'patr'o'j kaj tiu nov'a revelaci'o ke avi'nj'o'j fin'fin'e tamen ne est'is tiom Bon'a Afer'o.

An'n kaj Mary kaj John ne ŝat'is tio'n. Tio ŝanĝ'is la natur'a'n ord'o'n de la afer'o'j. Ili ne ŝat'is ŝanĝ'o'n de afer'o'j. Kaj nepr'e ne dum Krist'nask'o.

“ Est'as ja vi'a tag'o, vi sci'as, ” dir'is Avril.

“ Pli vi'a ol ili'a, efektiv'e, ” la vizaĝ'o de Noel impet'is al klar'ig'o.

En la fajr'o'lum'o la tri infan'o'j rigard'is ili'n. Ili ne est'us aŭskult'ont'a'j klar'ig'o'n. Neniu akuz'o pri ge'onkl'o'j, kiu'j ne trans'pren'is si'a'n part'o'n. Ne vort'o'j kiel “ ŝarĝ'o ” aŭ “ ĝen'o ”. Cert'e ne dum Krist'nask'a temp'o.

Ili dev'is parol'i rapid'e, por evit'i ke ili dir'u ne'dir'end'a'j'n afer'o'j'n.

—Ni pens'is, ke ebl'e ni sur'bend'ig'u Stel'voj'o Tri kaj don'u al ili iu'senc'a'n ĝis'dat'ig'o'n pri kiu est'as kiu, vi sci'as : Kirk kaj Spock kaj Scotty, —dir'is John.

—Kaj ebl'e Avinjo Byrne est'as en spirit'stat'o re'memor'ig'ant'a pri Drak'ul'a kaj Frankenŝtejn, —dir'is Mary esper'o'plen'e.

An'n, kiu matur'iĝ'is dum ĉi tiu Krist'nask'o, kompren'is preskaŭ ĉio'n. Subit'e ŝi dir'is mild'voĉ'e :

—Kaj ne pov'us est'i mult'e da lok'o por ili en iu ali'a gast'ej'o, ĉar tiu'okaz'e ili est'us ir'int'a'j tie'n, do ili est'as feliĉ'a'j, ĉar ĉi tie est'as la plej bon'a gast'ej'o de la urb'o.

Traduk'is el la angl'a Wolfgang Kirschstein

Not'o'j de la traduk'int'o

* En la franc'a lingv'o Noël est'as Krist'nask'o, kaj avril est'as april'o.

** Manks'a'j kat'o'j est'as sen'vost'a'j.

Maeve Binchy ( 1940– ) est'as irland'a ĵurnal'ist'in'o kaj verk'ist'in'o. En ŝi'a'j rakont'o'j kaj novel'o'j tem'as pri la viv'o en irland'a'j vilaĝ'o'j kaj urb'et'o'j, kies en'loĝ'ant'o'j'n ŝi portret'as kun akr'a, sed bon'humur'a observ'em'o. En 2000 ŝi anonc'is la fin'o'n de si'a literatur'a karier'o.

Jubile'o de Sergej Rublov

Sergej Grigorjeviĉ Rublov nask'iĝ'is 14 jan 1901 en Odeso. Esperant'ist'iĝ'is 17 - jar'a kaj baldaŭ iĝ'is unu el gvid'ant'o'j de la mov'ad'o en Odeso ; membr'o de CK SEU ; ek'de 1929 membr'o de Inter'naci'a Lingv'a Komitat'o. Aŭtor'o de Struktur'a, Laŭ'son'a kaj Sistem'a vort'ar'o'j de Esperant'o, kiu'j rest'is manuskript'a'j. Grand'a'n sukces'o'n hav'is li'a lern'o'libr'o “ Esperant'o - rond'et'o ”.

Sed unu'a'vic'e li est'as fam'a kiel traduk'ist'o. Li traduk'is en Esperant'o'n pli ol 600 verk'o'j'n de rus'a'j poet'o'j —plej kon'at'a'j est'as la fabl'o'j de Krilov.

Li rimark'is : “ Laŭ si'a'j poezi'a'j ebl'ec'o'j Esperant'o est'as mir'ind'a lingv'o ”. Li opini'is ke poezi'o est'as muzik'o kaj tiu'n muzik'o'n oni ne dev'as romp'i. Kiel por traduk'ist'o, por li grav'is ekzakt'e re'spegul'i la nuanc'o'j'n, trans'pen'i harmoni'o'n kaj son'o'n de la vers'o. Tiel aper'is li'a specif'a, tuj re'kon'ebl'a stil'o.

Nikolaj Nekrasov

Al Zina

Vi ankoraŭ rajt'as pri la viv'o,

Sed tren'iĝ'as mi al mort'a fin' '.

Las'as mi'n la glor' ' sur viv - dekliv'o,

Est'u tiel —ne bedaŭr'u ĝi'n.

Ĝi ne bril'os long'e kun fatal'o

Apud mi'a nom'o en sen'fort' ' :

Por poet' ' mal'help'is mi'n batal'o,

Por batal' ' mal'help'is vers'a vort' '.

Kiu serv'as al just'ec' ' kaj ver'o,

Viv'o'n si'a'n don'as tut'e for

Al batal' ' por frat'o en mizer'o,

Tiu'n nur post'viv'as ver'a glor' '...

( 1876 )

Traduk'is el la rus'a Sergej Rublov ( 1901 - 1978 )

Nov'a'j libr'o'j

Turism'a Esperant'o - Kalendar'o 2001 / Red. Andrzej Grzębowski kaj Tomasz Jan Kudrewicz. —Bydgoszcz : Mond'a Turism'o, 2000. —24 pĝ., il.

Turism'a Esperant'o - Kalendar'o est'as unu el la plej popular'a'j konsult'libr'o'j en Esperant'uj'o. Mond'a Turism'o el'don'is 3000 ekzempler'o'j'n ankaŭ por 2001. La kalendar'o en'hav'as adres'ar'o'n de person'o'j, vojaĝ'ofic'ej'o'j kaj organiz'o'j en plur'a'j land'o'j kaj list'o'n de la plej grav'a'j Esperant'o - aranĝ'o'j en la mond'o. Plur'a'j kun'labor'ant'o'j ricev'is ĝi'n sen'pag'e, kaj dezir'ant'o'j mend'u ĝi'n en Bydgoszcz kontraŭ bagatel'a prez'o 1 USD.

стен бергман. по дикой камчатке / пер с эсп. а. натинь. —петропавловск - камчатский : камчатский печатный двор ; кн. изд., 2000. —166 с., ил.

Esperant'o en Tra sovaĝ'a Kamĉatk'o de Sten Bergman rol'as kiel pont'lingv'o. La libr'o'n pri la sved'a ekspedici'o de 1920–22, el'sved'ig'is Birger Gerdman ; ĝi est'is el'don'it'a en 1932. Post preskaŭ 70 jar'o'j Andris Natinj traduk'is ĝi'n el Esperant'o en la rus'a'n lingv'o'n. Interes'a tekst'o, bon'a uz'o de Esperant'o ; sed kelk'a'j el la mal'nov'a'j fot'o'j est'as preskaŭ ne disting'ebl'a'j.

La vort'o Esperant'o est'as tri'foj'e menci'it'a, kaj komenc'e de la libr'o inter la dank'at'o'j est'as ĝeneral'a direktor'o de UEA Osmo Buller.

Esperant'a - rus'a vort'ar'o / Kompil'is Aleksander Korĵenkov. —3a eld. —Jekaterinburg : Rus'land'a Esperant'ist'o, 32 pĝ.

Mal'oft'e Esperant'a'j libr'o'j est'as re'el'don'at'a'j. Tamen ĉi tiu vort'ar'et'o, unu'e el'don'it'a komenc'e de 1997 vend'iĝ'is tiel rapid'e, ke jam aŭtun'e 1998 sekv'is la du'a el'don'o, kiu sam'e rapid'e el'ĉerp'iĝ'is. La 3a el'don'o aper'is en septembr'o 2000.

La vort'ar'et'o en'ten'as ĉ. du mil vort'o'j'n. La baz'o de la vort'ar'o est'as 706 radik'o'j de la unu'a'j kvin oft'ec - grup'o'j de la Baz'a Radik'ar'o Oficial'a de la Akademi'o de Esperant'o, al kiu'j est'as al'don'it'a la leksik'a material'o de la element'a kurs'o de UES. Krom'e, la vort'ar'o en'hav'as iom da vort'o'j, last'a'temp'e vast'e ek'uz'it'a'j en la parol'o, literatur'o kaj en la gazet'ar'o.

Recenz'o

Voĉ'o en krepusk'o

Ĉiriĉ, Zoran. Vesper'mesaĝ'o'j . —Varna : Bambu, 2000. —68 paĝ'o'j.

Tiu'j vesper'mesaĝ'o'j de Zoran Ĉiriĉ provok'as mi'n tuj uz'i la metafor'o'n pri voĉ'o en krepusk'o. Vesper'o en Eŭrop'o si'n manifest'as nun en fenomen'o, traf'e nom'it'a “ human'a katastrof'o ”. Oni re'ven'u al tiu printemp'o en Jugoslavi'o. Ĉu vi memor'as? —amas'a fuĝ'o de alban'o'j el Kosov'o, aer'a'j atak'o'j de NATO, pac'a'j iniciat'o'j de diplomat'o'j...

Mi memor'as ankaŭ mir'o'n kaj ŝok'o'n : en ni'a kontinent'o kun la konsent'o de la civiliz'it'a mond'o oni dek'um'ad'is popol'o'n pro kulp'o de la ŝtat'estr'o.

La sekv'int'a'j monat'o'j klar'ig'as iom la afer'o'n : la pasi'o'j pri Kosov'o nutr'iĝ'is de ekster'balkan'a font'o, tamen la esprim'o “ human'a katastrof'o ” neniom perd'is la senc'o'n. Antaŭ pli ol unu jar'cent'o rus'a verk'ist'o proklam'is, ke la tut'a hom'ar'a harmoni'o ne pez'as larm'o'n de unu infan'o : ĉiu'okaz'e kaj absolut'e klar'as, ke eĉ por la plej ĝeneral'a feliĉ'o oni ne rajt'as ofer'i eĉ unu viv'o'n. Tiam neniu kuraĝ'is kontest'i tiu'n etik'a'n postulat'o'n. Nun, por la “ valor'o'j de la civiliz'o ” oni ofer'as sen kalkul'i. 43 kadavr'o'j ilustr'is la “ lecion'o'n de la demokrati'o ” en Niŝ, la urb'o de Ĉiriĉ. Tem'as do ne pri simpl'a fal'o de la moral'o. Tem'as pri aŭtent'a human'a katastrof'o. Bon'vol'u aŭskult'i la logik'o'n de la pun'ant'o'j : oni murd'is en Kosov'o, do oni murd'u kompens'e en Serbi'o! —ĉu tio ne est'as parol'o de kri'a konsci'o?!

Franc'a ĵurnal'ist'in'o rakont'is, ke vir'in'o el german'a vilaĝ'o postul'is mon'kompens'o'n de NATO, kies aviad'il'o'j frustr'is ŝi'a'j'n bov'in'o'j'n per la bru'o, kaj la aŭtoritat'o'j trov'is tio'n natur'a. Ĉu oni neniom frustr'iĝ'as sub la bomb'o'j? Evident'e inter la egal'rajt'a'j civit'an'o'j de la Unu'iĝ'ant'a'j Naci'o'j de Eŭrop'o loĝ'as iu'j, kiu'j est'as pli egal'a'j ol la ali'a'j. La lic'o'j de bov'o super'as tiu'j'n de Jov'o, sed la unu'a paŝt'iĝ'as sur kamp'o'j de Turingi'o, kaj la du'a loĝ'as en Beograd'o.

Vesper'mesaĝ'o'j est'as dokument'o de ties strang'a milit'o. Kuraĝ'a jun'ul'o de la tegment'o de si'a dom'o observ'as la aer'a'j'n atak'o'j'n kaj iom post'e ĉe la ret - servil'o atest'as pri la okaz'int'aĵ'o'j. Siren'o'j, eksplod'o'j, detru'o'j, mort'o'j, mank'o'j ( “ last'a'temp'e nur bomb'o'j ne mank'as ” ), konstant'a risk'o, solv'it'a en la viv'a rutin'o : la mond'o de Orwell en'karn'iĝ'as sur la strat'o'j de Niŝ. Unu sol'a diferenc'o : la spirit'o de la hom'o'j ne est'as romp'it'a.

“ Atak'o'j kontraŭ tabak - fabrik'o'j. Ĉu NATO zorg'as pri la san'o de la naci'o? ” —ironi'as la aŭtor'o de la mesaĝ'o'j.

Ceter'e, ne nur tabak - fabrik'o'j est'as cel'at'a'j. Oni bomb'ad'as pont'o'j'n, trajn'o'j'n, hospital'o'j'n, elektr'a'j'n instal'aĵ'o'j'n, petrol'uj'o'j'n. Oni cel'as la ŝtat'a'n televid'o'n, ĉar “ ĝi mensog'as ”. Ĉi last'a argument'o ver'e fajn'e son'as. Mi est'is en Pariz'o en januar'o, mart'o kaj april'o 1999 : tiam la franc'a televid'o praktik'is tip'a'n propagand'o'n, sen mezur'o kaj ekvilibr'o. Minut'o'j de mal'am'o kontraŭ “ krim'a popol'o ”, laŭ Orwell. —Ĉu iu aŭtoritat'a instanc'o ek'pens'is atak'i la franc'a'n televid'o'n?

Zoran Ĉiriĉ skrib'as pri la amar'a spert'o de la milit'o : “ Ĉu vi sci'as kiel oni tra'pas'as strat'o'j'n en Beograd'o? Oni unu'e rigard'as mal'dekstr'e'n, dekstr'e'n kaj post'e supr'e'n... ”

Mal'gaj'a ŝerc'o. Des pli, ke oni est'as en la stat'o de la hom'o'j en bus'o, pri kiu Ĉiriĉ rakont'as en si'a unu'a inform'o : alarm'o, bomb'atak'o, kaj la bus'o halt'is je voj'kruc'iĝ'o antaŭ la ruĝ'a trafik'lum'o.

Do ni leg'u. Tiu'j vesper'a'j mesaĝ'o'j de Ĉiriĉ est'as por ĉiu'j, kiu'j kapabl'as adekvat'e re'ag'i al la signal'o'j de alarm'o. Kaj —krom'e —la krepusk'o ne est'as pur'e lok'a fenomen'o.

Alen Kris

La nun'a milit'o en Balkan'o'j komenc'iĝ'is ne en 1999, kaj ne pro Kosov'o. La arkiv'a fot'o montr'as serb'a'n arme'an'o'n antaŭ dek jar'o'j.

La last'a Lir'o de l ' jar'mil'o

Je la Tag'o de Zamenhof en Jekaterinburg ( 17 dec 2000 ) est'is anonc'it'a la rezult'o de la tradici'a'j bel'art'a'j konkurs'o'j Lir'o - 2000 , kun'organiz'it'a de Ural'a Esperant'ist'a Societ'o kaj La Ond'o de Esperant'o .

La kvar'person'a juĝ'komision'o ( Aleksej Birjulin, Aleksander Korĵenkov, Viktor Kudrjavcev kaj Valentin Melnikov ) ricev'is 42 konkurs'aĵ'o'j'n de 20 person'o'j el 11 land'o'j —Belarusi'o, Ĉeĥi'o, Finn'land'o, Hungari'o, Itali'o, Jugoslavi'o, Kroati'o, Rus'land'o, Urugvaj'o, Ukraini'o, Uson'o. La geografi'a reprezent'o est'as la plej grand'a en la histori'o de Lir'o j.

La rezult'o de Lir'o - 2000

1. Original'a proz'o

Laŭreat'o : Zora Heide ( Kroati'o ) pro La re'ven'o

Laŭd'a'j menci'o'j : Grigori Arosev ( Rus'land'o ) pro Ne're'kon'ebl'a ; Zecchn Armando ( Itali'o ) pro Komerc'a reprezent'ant'o .

2. Original'a poezi'o

Laŭreat'o : Grigori Arosev ( Rus'land'o ) pro Cindr'a sonet'o , Inter'parol'o kun sub'konsci'o , kaj Vir'o de mi'a rev'o de mi'a viv ’ .

Laŭd'a'j menci'o'j : Helen'a Melnikova ( Rus'land'o ) pro Eks - promte , Mi dum tut'a nokt' ' hodiaŭ sol'as... kaj La pens'o ; Klara Ilutoviĉ ( Rus'land'o ) pro Kun kaj sen kaj Du aŭtun'a'j tag'o'j ; Ludmila Orajevskaja ( Ukraini'o ) pro Mez'o de somer'o .

3. Traduk'a proz'o ( Anton Ĉeĥov. сапоги )

Laŭreat'o : Miĥail Maĥnaĉ ( Rus'land'o )

Laŭd'a'j menci'o'j : Aleksandr Uljanov ( Rus'land'o ) ; Jozefo Horváth ( Hungari'o ).

4. Traduk'a poezi'o ( Sergej Jesenin. устал я жить в родном краю... )

Laŭreat'o : Aleksandr Uljanov ( Rus'land'o )

Ĉiu laŭreat'o ricev'os diplom'o'n kaj valor'a'n libr'o'donac'o'n. Konform'e al la regul'ar'o de Lir'o , la organiz'ant'o'j rezerv'as al si la rajt'o'n ĝis 31 dec 2002 publik'ig'i la ricev'it'a'j'n konkurs'aĵ'o'j'n en La Ond'o de Esperant'o aŭ en apart'a el'don'aĵ'o, kondiĉ'e ke ili avert'os pri tio la aŭtor'o'n ĝis 1 feb 2001.

Dank'o'n pro la part'o'pren'o! Gratul'o'n al la laŭreat'o'j!

Halina Gorecka sekretari'o de Lir'o - 2000

Gazet'o'j

Rus'land'a Esperant'ist'o. 2000 : 5 - 6

Rus'land'a Esperant'ist'o est'as du'monat'a rus'lingv'a ĵurnal'et'o pri Esperant'o, el'don'at'a por sen'pag'a dis'send'o al ne'esperant'ist'a'j amas'komunik'il'o'j, bibliotek'o'j, universitat'o'j kaj ali'a'j instanc'o'j.

La decembr'a numer'o ( 5 / 6 ) est'as tradici'e du'obl'a. Sur la al'don'a'j paĝ'o'j est'as konsult'ebl'a kronologi'a histori'o de Esperant'o kun plur'a'j ilustr'aĵ'et'o'j. La last'a RE en ĉi tiu jar'mil'o en'hav'as ankaŭ la ĝeneral'a'n part'o'n de la Gvid'lini'o'j por inform'ad'o pri Esperant'o , list'o'n de UKoj, fragment'o'n el la Mal'ferm'a Parol'ad'o de Kep Enderby en la Tel - Aviva UK, mov'ad'a'n diĝest'o'n, Esperant'o - kalendar'o'n kaj bibliografi'o'n Esperant'o en Rus'land'a gazet'ar'o .

Donac'o'j por RE est'as bon'ven'a'j ĉe UEA - kont'o avko - u. Oni pov'as help'i ankaŭ per sub'ten'a abon'o —nur 6 eŭr'o'j jar'e. Rus'land'a'j abon'ant'o'j de La Ond'o por ricev'i RE simpl'e send'u al la redakci'a adres'o 15 rubl'o'j'n per poŝt'mark'o'j.

Ekzakt'e. 2000 : 1

Inter la nun'temp'a'j rus'land'a'j Esperant'o - gazet'o'j Ekzakt'e est'as la plej long'e sen'inter'romp'e el'don'at'a period'aĵ'o. Ĝi est'is fond'it'a somer'e 1982 kaj nun est'as el'don'at'a de Ural'a Esperant'ist'a Societ'o ( UES ), kies jar - raport'o est'as la ĉef'a material'o de la 65a kajer'et'o de Ekzakt'e . Krom tio oni pov'as trov'i en ĝi ali'a'j'n oficial'a'j'n inform'o'j'n de UES kaj artikol'et'o'n pri ali'land'a'j esperant'ist'o'j, kiu'j vizit'is Ural'o'n.

Ekzakt'e ne est'as abon'ebl'a ; ĝi'n ricev'as kontraŭ si'a kotiz'o la membr'o'j de UES. Tamen abon'ant'o'j de La Ond'o pov'as ricev'i ekzempler'o'n kontraŭ 10 rubl'o'j ( per poŝt'mark'o'j ) ĉe ni'a redakci'a adres'o.

Ricev'it'a'j gazet'o'j

Argentin'a E - Vent'o. 2000 / 1 ;

Debrecena Bulten'o. 2000 / 121 ;

Ekzakt'e. 2000 / 1 ;

El Popol'a Ĉini'o. 2000 / 11 ;

Esperant'o. 2000 / 10, 11 ;

Franc'a Esperant'ist'o. 2000 / 522 ;

Herold'o de Esperant'o. 2000 / 9, 13 ;

Kontakt'o. 2000 / 6 ;

La BELmonda Leter'o. 2000 / 2 - 3 ;

La Ond'o de Esperant'o. 2000 / 12 ;

La Revu'o Orient'a. 2000 / 11 ;

l ’ esperant'o. 2000 / 8 ;

Le Travailleur Espérantiste. 2000 / 253 ;

Litov'a Stel'o. 2000 / 4, 5 ;

Monat'o. 2000 / 11 ;

Norveg'a Esperant'ist'o. 2000 / 5 ;

SAT - Amik'ar'o. 2000 / 555 ;

Sen'naci'ul'o. 2000 / 11 ;

Spirit'ism'a Esperant'o - Inform'il'o. 2000 / 111 ;

Svis'a Esperant'o - Societ'o Inform'as. 2000 / 5 ;

TREFO. 2000 / 4 ;

Rus'land'a Esperant'ist'o. 2000 / 5 - 6 ;

Tramp'o. 2000 / 3.

Mozaik'o

La plej aktiv'a part'o'pren'ant'o

La plej aktiv'a mozaik'an'o en la jar'o est'as Vladimir Vyĉegĵanin el Niĵnij Tagil ( Rus'land'o ). Li send'is respond'o'j'n al ĉiu'j konkurs'o'j de la 2000a jar'o kaj ĉiu'j li'a'j respond'o'j est'is tut'e ĝust'a'j. En la Zamenhofa Tag'o Vladimir ricev'is donac'e La hobito n, kies protagonist'o Bilbo bril'e solv'ad'is la enigm'o'j'n de Gol'um'o. Tre aktiv'a'j est'is ankaŭ Oleg Vasiljev el Uljanovsk kaj Miĥail Maĥnaĉ el Smolensk.

Kor'a'n gratul'o'n!

Ni ricev'is 5 solv'o'j'n de la plekt'it'a kruc'vort'enigm'o el la oktobr'a Ond'o . Preskaŭ ĉiu'j est'is tut'e korekt'a'j, nur unu hav'is erar'o'n. La nom'o'j de la ĝust'e respond'int'a'j leg'ant'o'j : Vladimir Vyĉegĵanin ( Rus'land'o ), Hans Burkhard Dietterle ( Germani'o ), Oleg Vasiljev ( Rus'land'o ). La libr'o'premi'o'n gajn'is Margaret Trethowan el Briti'o. Ni gratul'as!

La ĝust'a'j solv'o'j :

Horizontal'e : 1. Dinamometr'o ( tensi'o'metr'o ) ; 9. San' ' ; 10. Am'ant' ' ; 13. An'o ; 16. Puding' ' ; 17. Dek ses ; 21. Ir'i ; 23. Kron'o ; 24. Ran' ' ; 28. Manuskript'o.

Vertikal'e : 2. Naŭ 3. Ocean'o ; 4. Tub' ' ; 5. Kosmopolit'o ; 8. Protest'ant'o ; 14. Avid'a ; 15. Lakt'o ; 19. Slovak' ' ; 26. Vin' ' ; 27. Lip' '.

Rond'e : 6. Akr'a ; 7. Uson' ' ; 10. Asoci'it' ' ; 11. Malv' ' ; 12. Nud'a ; 14. Abrupt'a ; 15. Lacert'o ; 18. Daŭr' ' ; 20. Tron' ' ; 22. Raz'i ; 23. Kanajl'o ; 25. Aŭd'i.

Verd'esk'a'j Pens'o'j

de Georgo Handzlik

A ( LOdE - 73 )

B ( LOdE - 74 )

C

Cent'foj'e ripet'it'a'n erar'o'n oni agnosk'as la ver'o ; ĉu tio rilat'as ankaŭ al la akuzativ'o?

Ĉ

Ĉiam post pint'o aper'as descend'o. Kio okaz'os post la Fin'a Venk'o?

Ĉiu esperant'ist'o el la tut'a mond'o rajt'as dir'i al mi “ sam'ide'an'o ”, ebl'e nur krom kelk'a'j ul'o'j el la klub'o de ni'a urb'o.

Ĉiu est'os vi'a amik'o, ĝis kiam vi pag'os la tag'manĝ'o'n.

Ĉiu'foj'e fin'fin'e venk'as la ver'o, tamen tro oft'e post la mort'o.

Ĉiu'j hom'o'j laŭ'leĝ'e est'as egal'a'j, tamen la pov'o'hav'a'j kaj la riĉ'a'j kre'as la leĝ'o'n.

Ĉiu'j vir'in'o'j est'as bel'a'j, tamen kelk'a'j pli.

Ĉiu'n tempest'o'n fin'as kviet'o, tamen ankaŭ invers'e.

Ĉu en ne'oficial'a'j leter'o'j oni rajt'as uz'i oficial'a'j'n radik'o'j'n?

Ĉu la mal'plen'a kap'o pov'as akcept'i pli da pens'o'j?

Ĉu trans'lok'iĝ'i al Esperant'uj'o? Depend'as de la impost'o'j.

Ĉu rajt'as stir'i aŭtomobil'o'n ŝofor'o ebri'a je feliĉ'o?

Ĉu riĉ'ul'o pov'as kompren'i mal'sat'a'n hom'o'n? —Depend'as de li'a prononc'o.

Tri proverb'o'j

Prov'u deĉifr'i la tri sub'a'j'n proverb'o'j'n :

La unu'a proverb'o

1, 2, 3, 4 5, 3, 6, 2, 6 3, 7, 8, 3, 5, 9, 10, 2, 6 6, 3, 7, 8.

Help'vort'o'j

Komenc'a form'o de l ' embri'o, re'produkt'ont'a veget'aĵ'o'n aŭ best'o'n : 7, 9, 10, 4, 8.

Kultur'a ter'pec'o : 1, 3, 4, 5, 8.

Tuŝ'o per la lip'o'j : 1, 2, 6, 8.

La du'a proverb'o

1, 2 2, 3, 4, 5, 3 6, 7, 2, 8, 7, 9, 5, 1, 4, 10 11, 10, 12, 2, 13, 10 5, 12 9, 5, 14, 8, 5, 1, 4, 10.

Help'vort'o'j

Kant'bird'o : 1, 5, 14, 4, 7, 1, 13, 5, 12, 10.

Kred'o, ke real'iĝ'os tio, kio'n oni dezir'as : 2, 3, 6, 2, 9, 10.

Grand'a laŭ la tri'a dimensi'o, kiu est'as nek larĝ'ec'o, nek long'ec'o : 8, 7, 11, 5.

La tri'a proverb'o

1, 2, 3, 4, 5, 6 5, 7, 6, 2, 8, 2, 9 6, 10 1, 11, 12, 5, 9, 10, 13 12, 11, 12, 5.

Help'vort'o'j

Best'o : 11, 7, 9, 5.

Ĉef'profesor'o de universitat'a fakultat'o : 13, 10, 12, 2, 6, 5.

Manĝ'aĵ'o : 12, 5, 4, 3, 2, 9, 5.

Ar'o da lud'ant'o'j por sport'a konkurs'o : 1, 10, 2, 8, 5.

La respond'o'j ating'u la redakci'o'n antaŭ 10 mar 2001 poŝt'e al la redakci'o aŭ ret'e al la rubrik'estr'o

kulakova@akb. mplik. ru
.

Inter la respond'int'o'j ni lot'um'os libr'o'premi'o'n.

Kompil'is Tatjana Kulakova kaj Jevgenij Kostygov ( Kazaĥstano )

K o n k u r s o!

Sur la dors'paĝ'o de ĉi tiu revu'o est'as ok urb'o'pejzaĝ'o'j. La konkurs'task'o est'as ident'ig'i la urb'o'j'n kaj respond'i al la demand'o : kiu el la ok urb'o'j est'as super'flu'a? Kial?

Respond'o'j ating'u la redakci'o'n antaŭ la 10a de mart'o.

Sukces'o'j'n!

Fot'o : Marian Zdankowski el Olŝtino ( Pol'land'o ) en Esperant'uj'o est'as kon'at'a kiel gvid'ant'o de interes'a'j konkurs'o'j kaj kviz'o'j, kiu'j'n li okaz'ig'is en FREŜOj kaj en ali'a'j esperant'ist'a'j aranĝ'o'j, ekzempl'e en GRUPE - 4 ( Gliwice, novembr'o 2000 ), kie li'n fot'is Andrzej Sochacki.

Ni'a'j jubile'o'j kaj dat're'ven'o'j en 2001

1851. ( Antaŭ 150 jar'o'j ) Nask'iĝ'is Emil'e Boirac.

1866. ( 145 ) Nask'iĝ'is Carlo Bourlet.

1881. ( 120 ) Zamenhof pret'ig'is la du'a'n versi'o'n de si'a projekt'o.

1891. ( 110 ) Fond'iĝ'is societ'o Esper'o ( Sankt - Peterburgo ). Nask'iĝ'is Hendrik Adamson, Julio Baghy, Georgo Deŝkin, Nikolao Hohlov, Hans Jakob, Kálmán Kalocsay.

1896. ( 105 ) Nask'iĝ'is Hilda Dresen. La unu'a teatr'a prezent'ad'o en Esperant'o.

1901. ( 100 ) Nask'iĝ'is Isaak Ĥoves, Izrael Lejzerovicz, Sergej Rublov, Gaston Waringhien. Aper'is la unu'a stud'o pri la hilel'ism'o de Zamenhof. Kontrakt'o kun Hachette pri el'don'o de Esperant'o - literatur'o. Mort'is Wilhelm Heinrich Trompeter.

1906. ( 95 ) Fond'iĝ'is German'a Esperant'o - Asoci'o. Ek'aper'is La Revu'o k Pol'a Esperant'ist'o . Aper'is Dogm'o'j de Hilel'ism'o k Hom'ar'an'ism'o ( L. Zamenhof ). Deklaraci'o pri neŭtral'ec'o de la UKoj.

1911. ( 90 ) Fond'iĝ'is Krist'an'a Esperant'ist'a Lig'o Inter'naci'a. Arest'o k juĝ'o de Aleksandr Postnikov ; ferm'o de Rus'land'a Esperant'ist'a Lig'o k de Rus'land'a Esperant'ist'o . Kabe for'las'is Esperant'o'n. Ek'aper'is Kovn'o - Esperant'o k Baku'a Stel'o .

1916. ( 85 ) Nask'iĝ'is Konstantin Gusev. Pere'is Harold Bolingbroke Mudie.

1921. ( 80 ) Asist'a Ĝeneral'a Sekretari'o de Lig'o de Naci'o'j, Inazo Nitobe, verk'is pozitiv'a'n raport'o'n pri Esperant'o. Ruĝ'a Kruc'o rekomend'is dis'vast'ig'i lern'ad'o'n de Esperant'o. Fond'iĝ'is SAT k SEU. Nask'iĝ'is Johan Hammond Rosbach. Aper'is Mond'o kaj kor'o ( K. Kalocsay ). Ek'aper'is Sen'naci'ec'a Revu'o . En Pariz'o ek'funkci'is la unu'a Esperant'o - kabaret'o Verd'a Kat'o . Mort'is Antoni Grabowski k Timofej Ŝĉavinskij.

1926. ( 75 ) 6a Kongres'o de SAT en Leningrad'o. Aper'is Mal'nov'a Testament'o .

1931. ( 70 ) Nask'iĝ'is Claude Piron k Endre Tóth. Aper'is Printemp'o en la aŭtun'o ( J. Baghy ) k Streĉ'it'a kord'o ( K. Kalocsay ). Komenc'iĝ'is la du'a period'o de Literatur'a Mond'o . Mort'is Theophile Cart k Vladimir Ŝmurlo.

1936. ( 65 ) Dis'solv'o de German'a Esperant'o - Asoci'o. Skism'o en UEA kaj fond'o de IEL.

1941. ( 60 ) Fond'iĝ'is Argentin'a Esperant'o - Lig'o. Nask'iĝ'is Detlev Blanke. Mort'is Leo Belmont.

1946. ( 55 ) Ek'aper'is Esperant'ist'o Slovak'a .

1951. ( 50 ) Fond'iĝ'is Ĉin'a Esperant'o - Lig'o. Munken'a deklaraci'o pri la cel'o de la Esperant'o - mov'ad'o. Aper'is Kred'u mi'n, sinjor'in'o ( C. Rossetti ).

1956. ( 45 ) Mal'sukces'a re'fond'o de SEU. Eks'iĝ'o de EANA el UEA. Aper'is Infan'a ras'o ( W. Auld ) k Beletr'o ( G. Waringhien ).

1961. ( 40 ) Fond'iĝ'is Inter'naci'a Natur'ist'a Organiz'o Esperant'ist'a. UEA aĉet'is dom'o'n en Roterdam'o. Ek'aper'is Hungar'a Viv'o k Inter'naci'a Ĵurnal'ist'o . Mort'is Petro Stojan.

1966. ( 35 ) Petici'o de UEA al UN. Fond'iĝ'is SEJM. Ĉes'is Mond'a Kultur'o . Aper'is Rus'a - Esperant'a vort'ar'o de Jevgenij Bokarev.

1971. ( 30 ) Mort'is Jevgenij Bokarev.

1976. ( 25 ) Aper'is Trans'e ( Lorjak ) k Ĉu vi kuir'as ĉin'e? ( J. Valano ). Ek'aper'is La Kancer'klinik'o . Mort'is David Armand k Kálmán Kalocsay.

1981. ( 20 ) La unu'a UK en la Sud'a hemisfer'o ( Brazil'o ). Aper'is La litomiŝla tomb'ej'o ( K. Piĉ ) k Tut'mond'a sonor'o ( K. Kalocsay ). Mort'is Hilda Dresen, Gurgen Sevak k Endre Tóth.

1986. ( 15 ) 71a UK en Pekin'o. Aper'is Varm'as en Rom'o ( C. Tavanti ). Mort'is Ints Ĉaĉe k Grigorij Demidjuk.

1991. ( 10 ) Fond'iĝ'is Esperant'a PEN - Centr'o k Mond'a Kun'ag'ad'o. La unu'a Afrik'a Esperant'o - Kongres'o ( Togoland'o ). Re'aper'is La Ond'o de Esperant'o k Rus'land'a Esperant'ist'o . Aper'is La majsto kaj Margarita de M. Bulgakov ( traduk'is S. Pokrovskij ). La unu'a Eŭrop'o - Azi'o en Jekaterinburg. Mort'is Gaston Waringhien.

1996. ( 5 ) La unu'a Azi'a Esperant'o - Kongres'o ( Ŝanĥajo ). SAT de'nov'e kongres'is en Peterburgo. Manifest'o de Prag'o de la mov'ad'o por la inter'naci'a lingv'o Esperant'o.

Nekrolog'o

La 5 an de septembr'o 2000 for'pas'is

Rüdiger Eichholz

( 1922 - 2000 )

membr'o de la Akademi'o de Esperant'o, fond'int'o de la Magnetofon'a Serv'o de UEA, aktiv'a el'don'ist'o kaj termin'olog'o, direktor'o de Esperant'o Esperant'o - Press , aŭtor'o de la Pek'o'tek'o kaj Esperant'a Bild'vort'ar'o , ni'a grand'a amik'o.

Ni kondolenc'as al li'a'j fil'in'o'j Sun'a kaj Bril'a kaj al la kanad'a'j esperant'ist'o'j.

LOdE

SENDEPENDA ĈIUMONATA REVUO. 2001. №2

Redakci'e

Jar'komenc'o ĉiam est'as agrabl'a temp'o. Ne last'e pro la fest'a'j gratul'o'j. Amas'eg'o'n da gratul'o'j ni ricev'is. Ni eĉ kuraĝ'as pens'i, ke tio okaz'is ankaŭ pro la aspekt'o de la jubile'a, sep'dek - kvin'a Ond'o , ĉar neniu el pli fru'a'j kajer'o'j kaŭz'is tiel mult'a'j'n laŭd'o'j'n kaj entuziasm'o'n.

Kor'a'n dank'o'n!

Ceter'e, kelk'a'j leg'ant'o'j gratul'is ni'n okaz'e de la “ kolor'a epok'o ”. Ne, dum'e La Ond'o rest'as tia kia ĝi est'as, sed ne tia kia'n vi kaj ni ŝat'us vid'i. La kvant'o de la kotiz'ant'o'j kaj la abon'kotiz'o ne permes'as al ni el'don'i la revu'o'n plen'kolor'e. La Ond'o est'as financ'at'a de neniu asoci'o aŭ fond'aĵ'o, ni el'don'as ĝi'n nur dank' ' al la kolekt'it'a'j kotiz'o'j ; kaj ni bon'e konsci'as ke alt'ig'o de la abon'tarif'o redukt'us la abon'ant'ar'o'n —do ni rest'u real'ism'a'j. ( Donac'em'ul'o'j sci'u, ke mil - ekzempler'a plen'kolor'a kovr'il'o por unu monat'o kost'as 250 eŭr'o'j'n. )

Ver'dir'e, ni merit'as ne nur gratul'o'j'n, sed ankaŭ kritik'o'n —ja ni'a ekster - etat'a redakci'a kobold'o de'nov'e kun'labor'is, kun'verk'ant'e la titol'o'n de la jar - revu'o de la redaktor'o. Jes, dev'as est'i Esperant'o en 2000 . Ni pet'as vi'a'j'n pardon'o'n kaj kompren'em'o'n.

( Emerit'a redaktor'in'o rakont'is anekdot'o'n el la histori'o de la plej grand'a ural'a el'don'ej'o Sredne - Uraljskoje . En 1977 ĝi ricev'is task'o'n el'don'i luks'a'n album'o'n okaz'e de la 60 - jar'a jubile'o de l ' bolŝevist'a Revoluci'o, 1917. Ĉar tem'is pri grav'a parti'a task'o, du'dek'o da prov'leg'ant'o'j est'is atent'eg'e kontrol'int'a'j la tekst'o'n, kaj ĉiu liter'o kaj kom'o en ĝi est'is perfekt'e lok'it'a'j. Ĝi est'is don'it'a al la pres'ej'o. Sed kiam la pres'ej'o send'is al la direktor'o prov'ekzempler'o'n, li est'is terur'it'a —sur la titol'paĝ'o li leg'is : “ Ural'o. 50 jar'o'j sub la Oktobr'a standard'o ”. )

Ceter'e, ĉar ni menci'is la tradici'a'n panoram'a'n revu'o'n, ebl'e est'as konven'e sci'ig'i al la nov'a'j abon'ant'o'j ( jam pli ol 50 ), ke La Ond'o hav'as kelk'a'j'n ĉiu'jar'a'j'n tradici'o'j'n.

Ebl'e la plej kon'at'a el ili est'as la elekt'o de La Esperant'ist'o de la Jar'o . Post William Auld ( 1998 ) kaj Kep Enderby ( 1999 ), ĉi - foj'e est'as kun'proklam'it'a'j tri laŭreat'o'j, kaj nun ni propon'as intervju'o'n kun Hans Bakker, en mart'o kaj april'o sekv'os respond'o'j de Mauro La Torre kaj Jouko Lindstedt. Jam en januar'o vi leg'is la rezult'o'j'n.

Libr'o'produkt'ad'o en Esperant'uj'o est'as la du'a el la tri tem'a'j revu'o'j de la redaktor'o de La Ond'o ; la tri'a ( analiz'o de la membr'o'statistik'o de UEA ) aper'os printemp'e.

En mart'o ni propon'os kelk'a'j'n el la premi'it'a'j verk'o'j de Lir'o - 2000 —ni'a ĉiu'jar'a inter'naci'a konkurs'o. Kaj en april'o est'os publik'ig'it'a anonc'o pri Lir'o - 2001 . La juni'a kajer'o est'os dediĉ'it'a plej'part'e al beletr'o. La du'obl'a aŭgust'a - septembr'a Ond'o raport'os pri la “ Kongres'a Sezon'o ” en Esperant'uj'o. Kaj kun la decembr'a revu'o ĉiu abon'ant'o ricev'os literatur'a'n suplement'o'n.

Ankoraŭ unu tradici'o de La Ond'o est'as sur ni'a kovr'il'paĝ'o. Jes, vi vid'as la fot'o'n, pro kiu la fot'int'o, Andre'a Ottrok ( Budapeŝt'o ), ricev'is la unu'a'n premi'o'n en ni'a tri'a Inter'naci'a Fot'o'konkurs'o.

Ĝis la mart'a kajer'o!

Halina Gorecka Aleksander Korĵenkov

La afrik'a mov'ad'o est'as plej'valor'a part'o de la tut'mond'a Esperant'o - mov'ad'o

En januar'o ni jam inform'is, ke per decid'o de inter'naci'a elekt'ant'ar'o Hans Bakker, Mauro La Torre kaj Jouko Lindstedt est'as kun'elekt'it'a'j kiel la Esperant'ist'o'j de la jar'o 2000. Laŭ ni'a tradici'o, ĉiu laŭreat'o respond'os al la demand'o'j de la redakci'o. Ni'a unu'a gast'o est'as nederland'an'o Hans Bakker, kiu est'as disting'it'a pro la sukces'o'j en la ag'ad'o por Esperant'o en Afrik'o.

Demand'o : Kiel impres'is vi'n la inform'o, ke vi iĝ'is Esperant'ist'o de la jar'o?

Respond'o : Kiel pli'a re'kon'o de la afrik'a mov'ad'o kiel plen'valor'a part'o de la tut'mond'a Esperant'o - mov'ad'o. Ne mi, sed la afrik'a'j esperant'ist'o'j ( kaj ili'a'j ekster'afrik'a'j ge'amik'o'j ) est'as la esperant'ist'o'j de la jar'o.

Demand'o : Kio neces'as por konserv'i kaj evolu'ig'i la ating'it'a'j'n rezult'o'j'n?

Respond'o : Sekv'i la rekomend'o'j'n en la artikol'et'o “ La ŝlos'il'o trov'iĝ'as ekster Afrik'o ” ( Herold'o de Esperant'o , 20 jan 1987 ). Se vi vol'as, vi pov'as re'pres'i tiu'n tre simpl'a'n kaj mal'long'a'n artikol'et'o'n.

Demand'o : Ĉu vi, kiel komisi'it'o de UEA pri Afrik'o, ricev'is help'o'n de ali'a'j inter'naci'a'j organiz'aĵ'o'j, ekzempl'e SAT, OSIEK, LF - koop, fak'a'j asoci'o'j, gazet'o'j, radi'o'staci'o'j?

Respond'o : Jes. Sed tiu'n respond'o'n vi taks'as ver'ŝajn'e tro konciz'a. Tamen, list'ig'i ĉiu'j'n help'o'j'n est'us tro mal'konciz'e. El vi'a'j menci'it'a'j organiz'aĵ'o'j precip'e SAT ( SAT - Amik'ar'o ) far'is / as mult'o'n.

Se vi demand'us : Kiel ali'a'j inter'naci'a'j organiz'aĵ'o'j pov'as don'i help'o'n al la afrik'a ag'ad'o, mi respond'us : akcept'ant'e afrik'a'j'n esperant'ist'o'j'n kiel normal'a'j'n membr'o'j'n, abon'ant'o'j'n, kun'labor'ant'o'j'n, sed respekt'ant'e la fakt'o'n ke afrik'a'j esperant'ist'o'j ĝeneral'e ne hav'as mon'o'n por pag'i kotiz'o'j'n. Ili oft'e eĉ ne hav'as mon'o'n por poŝt'mark'o. Est'us bon'e se ĉiu el la menci'it'a'j organiz'aĵ'o'j kaj establ'o'j trov'us el'ir'o'n por tiu problem'o, ne turn'ant'e si'n al UEA por ke tiu pag'u la kotiz'o'n.

La Ond'o de Esperant'o est'ant'e unu el tia'j “ ali'a'j organiz'aĵ'o'j ” montr'is kiel oni pov'as don'i help'o'n al la afrik'a ag'ad'o : elekt'i unu el la aktiv'ul'o'j “ esperant'ist'o de la jar'o ” por ke aper'u intervju'o kiel ĉi tiu.

Demand'o : Kiel ordinar'a esperant'ist'o pov'as help'i al progres'ig'o de Esperant'o en Afrik'o?

Respond'o : Far'iĝ'i amik'o de afrik'a ( j ) esperant'ist'o ( j ), korespond'ant'e tiu'cel'e.

Demand'o : Kiam pov'os okaz'i la unu'a UK en Afrik'o? En kiu land'o?

Respond'o : Mi ne sci'as. Ne baldaŭ.

Demand'o : Kiu'j merit'as est'i nom'it'a'j la esperant'ist'o'j de la jar'o'j 1990 - aj?

Respond'o : Mi'a respond'o, se ĝi est'us sincer'a, est'us tro mal'konciz'a. Tial mi ripet'as io'n, kio'n mi jam dir'is plur'foj'e, du'on'ŝerc'e : jun'a'j kaj ne'jun'a'j sinjor'in'o'j est'as mi'a'j plej bon'a'j kun'labor'ant'in'o'j.

Mi nom'u nur kelk'a'j'n ( iu'j jam mort'is ) : Andrée Orsolini, Lucy Leroy, Ada Fighiera, Helga Farukuoye, Katelina Hall, Marjorie Boulton, Odette Scheidel, Margarete Bettmann, Els Kervers, Anita Dagmarsdotter, Anna - Maria Lange, Raita Pyhälä, Louise Marin, Henny Jacques, Joan Dawson, Rosalind Walter, Mil'a van der Horst, Renée Triolle, Ina Tautorat, Eva Bork, Nora Caragea, Nely Holevitch, Sally Phillips, Sabine Meyer, Heidi Goes, Dorothy Holland, kaj ne'last'e : mi'a edz'in'o.

Demand'o : Ĉiu'n laŭreat'o'n ni tradici'e demand'as : “ Kiu'j'n tri libr'o'j'n en Esperant'o vi kun'pren'us est'ant'e ekzil'ot'a al ne'loĝ'at'a insul'o? ”

Respond'o : Jar'libr'o de UEA, La Zodiak'id'o'j kaj ali'a'j rakont'o'j ( Kipling ) kaj komplet'a seri'o de La Ond'o de Esperant'o .

De'nov'e orator'a konkurs'o por jun'ul'ar'o

Dum 25 jar'o'j unu el la konstant'a'j program'er'o'j de Universal'a'j Kongres'o'j est'is la orator'a konkurs'o por jun'ul'ar'o. Unu'a'foj'e oni eksperiment'e okaz'ig'is ĝi'n en la 34a UK ( Bournemouth, 1949 ). La spert'o est'is kuraĝ'ig'a kaj ek'de la sekv'a jar'o ĝi far'iĝ'is konstant'a aranĝ'o, kiu daŭr'is ĝis la UK en 1974 laŭ regul'ar'o redakt'it'a de prof. Iv'o Lapenna. En 1960 prof. Lapenna donac'is pokal'o'n, kiu'n ricev'is la gajn'int'o de la unu'a premi'o.

Post pas'o de pli'a'j 25 jar'o'j la prezid'ant'o de UEA, Kep Enderby, lanĉ'is la ide'o'n re'star'ig'i la konkurs'o'n. Inter'temp'e la Estr'ar'o de UEA decid'is prov'e organiz'i la konkurs'o'n en la Zagreb'a UK. Se la prov'o est'os sam'e kuraĝ'ig'a kiel en 1949, la konkurs'o far'iĝ'os de'nov'e konstant'a program'er'o de UK - oj. Laŭ la spert'o'j oni far'os eventual'e bezon'at'a'j'n modif'o'j'n en la regul'ar'o de la konkurs'o. En Zagrebo valid'os la mal'nov'a regul'ar'o, kun la sol'a escept'o, ke la aĝ'lim'o por la konkurs'ant'o'j est'as pli'alt'ig'it'a al 30 jar'o'j konform'e al la nun'a aĝ'lim'o de TEJO.

En la konkurs'o est'os tri mon'premi'o'j, egal'a'j al tiu'j de la Bel'art'a'j Konkurs'o'j. Pri ali'a'j teknik'a'j detal'o'j kaj eventual'a komun'a tem'o por la parol'ad'o'j la Estr'ar'o decid'os en si'a april'a kun'sid'o, kiam ĝi elekt'os ankaŭ la ĵuri'o'n.

GK UEA

Auld honor'ig'it'a

Bill Auld, la antaŭ'a redaktor'o de La Brit'a Esperant'ist'o , est'is la ĉef'gast'o ĉe lunĉ'o okaz'ig'it'a en la Green Hotel'o, Kinross, Skot'land'o, 21 okt 2000.

Kiel dank'esprim'o'n pro la 28 - jar'a redaktor'ec'o, Bill ricev'is ĉek'o'n kaj botel'o'n da malt'viski'o kun gravur'it'a arĝent'aĵ'o de E - Asoci'o de Briti'o ( EAB ). Oni laŭt'leg'is bon'dezir'o'j'n de mult'a'j renom'a'j esperant'ist'o'j inkluziv'e de Kep Enderby, Humphrey Tonkin kaj Giorgio Silfer. Ĉiu'j alud'is al li'a el'star'eg'a kontribu'o al la E - literatur'o original'a kaj traduk'it'a.

D - ro Chris Gledhill, traduk'int'o de La Hobito , mal'kaŝ'is la fakt'o'n, ke Bill traduk'is la poem'o'j'n por tiu verk'o kaj plezur'ig'is ĉiu'j'n per la premier'a deklam'ad'o de unu el tiu'j poem'o'j.

D - rin'o Marjorie Boulton, intim'a amik'in'o de Bill Auld kaj eminent'a poet'in'o, parol'is elokvent'e pri li'a herakl'a redakt'a labor'ad'o kaj unik'a pozici'o en la Esperant'a literatur'a mond'o. Ŝi'a omaĝ'o est'is spic'it'a de anekdot'o'j pri la ekster'ordinar'a karier'o de Bill. Ŝi emfaz'is li'a'n modest'ec'o'n kiu kun'viv'is kun literatur'a'j ating'o'j mond'signif'a'j.

Rilat'e al La Mastr'o de l ’ Ring'o'j de Tolkien ŝi asert'is, ke eĉ kopi'i la tut'a'n tekst'o'n est'us labor'eg'o ; tamen tiel el'star'eg'e traduk'i ĝi'n est'is preskaŭ ne'kred'ebl'e! Ŝi emfaz'is la sub'ten'a'n rol'o'n de Met'a, li'a edz'in'o.

Ron Calder, antaŭ'a mult'jar'a sekretari'o de la Esperant'o - Asoci'o de Skot'land'o ( EAS ), trans'don'is ĉek'o'n de EAS al Bill. Li laŭd'is li'a'j'n ating'o'j'n kaj traf'e kaj sprit'e anekdot'is.

EAS trans'don'is dum'viv'a'n membr'ec'o'n al Bill Auld kaj Marjorie Boulton. David Bisset, vic'prezid'ant'o de EAB kaj sekretari'o de EAS, estr'is ĉi tiu'n feliĉ'a'n kaj mal'streĉ'ig'a'n okaz'o'n, organiz'it'a'n de s - in'o Jean Bisset.

Du'foj'e Bill star'iĝ'is por esprim'i dank'o'j'n. Lingv'a kre'em'o kaj flu'ec'o ne mank'is al li. La ĉe'est'ant'ar'o aprec'is ĉiu'n vort'o'n!

David W. Bisset

Ni'a nobel - kandidat'o

La aŭtor'o de La infan'a ras'o , la plej grav'a verk'o de la post'milit'a E - poezi'o, est'os re'e kandidat'o por la literatur'a Nobel - premi'o. William Auld, prezid'ant'o de Esperant'a PEN - Centr'o, est'as la unu'a E - verk'ist'o kiu ating'as la honor'o'n de la kandidat'ec'o. Pri la iniciat'o EVA kaj IEMW kun'labor'as kun la Esperant'a PEN - Centr'o.

Mal'mult'a'j minor'a'j literatur'o'j sukces'as esprim'i kandidat'o'n al Nobel - premi'o. Ekzempl'e la katalun'a dum kelk'a'j jar'o'j antaŭ li'a mort'o propon'is Salvador Espriu ( 1913 - 1985 ). Post tiam neniu katalun'a verk'ist'o kandidat'is. Est'as mal'facil'e trov'i tia'n literatur'a'n person'ec'o'n, kiu sen'kontest'e super'as ĉiu'j'n si'a'j'n sam'lingv'an'o'j'n, kaj tial est'as propon'ebl'a al ĵuri'o tendenc'e favor'a al la reprezent'ant'o'j de la plej uz'at'a'j lingv'o'j.

La grand'a eĥ'o en la eŭrop'a gazet'ar'o en 1998, post la propon'o iniciat'it'a de Manuel de Seabra ( ankaŭ PEN - klub'an'o ), inter'ali'e influ'is la Skot'a'n Naci'a'n Bibliotek'o'n en Edinburg'o, kiu decid'is akcept'i kaj fleg'i la tut'a'n E - libr'ar'o'n de Auld, se li bon'vol'us testament'i ĝi'n.

HeKo

UEA : Akredit'o ĉe UN kaj Unesk'o

Kadr'e de la oficial'a'j rilat'o'j de UEA kun Unu'iĝ'int'a'j Naci'o'j kaj Unesk'o la Ĝeneral'a Direktor'o akredit'is la oficial'a'j'n reprezent'ant'o'j'n de la Asoci'o ĉe tiu'j mond - organiz'aĵ'o'j.

Ĉe Unu'iĝ'int'a'j Naci'o'j UEA hav'as la status'o'n de special'a'j konsult'a'j rilat'o'j kaj rajt'as akredit'i reprezent'ant'o'j'n ĉe ĉiu'j ofic'ej'o'j de UN. En Nov - Jork'o la delegaci'o de UEA konsist'as el Ulrich Becker, Daniel Cuthbert, Rochelle Grossman, Mark Fettes kaj Humphrey Tonkin. En Ĝenev'o UEA est'as reprezent'at'a de Mireille Grosjean, Andy Künzli kaj Mari'o'n Belisle, kaj en Vieno de Hans Michael Maitzen, Renat'e Klag kaj Walter Klag.

Kun Unesk'o UEA est'as en operaci'a'j rilat'o'j. Ĝi'a'j reprezent'ant'o'j en Pariz'o est'as Vincent Charlot, Barbara Despiney kaj Philippe Berizzi.

GK UEA

La re'nask'iĝ'o de Esperant'o?

Sub la titol'o “ La re'nask'iĝ'o de Esperant'o, alternativ'a lingv'o ”, la tag'ĵurnal'o Le Mond'e ( 9 jan 2001, suplement'o Economie ) publik'ig'is pozitiv'a'n artikol'o'n pri Esperant'o. Tio est'as rezult'o de inter'parol'ad'o de ĵurnal'ist'in'o Ann'e Proenza kun Philippe Berizzi ( eks'prezid'ant'o de JEFO ) kaj Bruno Flochon ( prezid'ant'o de Esperant'o - Franc'e ).

Tiu artikol'o relief'ig'as la puŝ'o'n kiu'n don'as la Inter'ret'o al Esperant'o kaj indik'as i. a. ke mult'a'j person'o'j, pli ĝeneral'e jun'a'j, mal'kovr'as tiu'n lingv'o'n per ret'serĉ'il'o'j per la simpl'a ŝlos'il'vort'o “ Esperant'o ”.

Henri Masson

Faulhaber - semajn'fin'o

La ĉiu'jar'a Faulhaber - semajn'fin'o en Elspeet ( Nederland'o ) okaz'is ĉi - foj'e 8 - 10 dec kaj en'hav'is krom la tradici'a'j'n kultur'aĵ'o'j'n re'memor'o'n pri Zamenhof. Vendred'vesper'e preleg'is Nora Caragea ( Germani'o ) pri la fam'a libr'o Hirt'har'a Petro ( el la german'a original'o traduk'it'a de Rudolf Fischer ).

Sabat'maten'e la part'o'pren'ant'o'j promen'is en la arb'ar' - kaj erik'ej'riĉ'a ĉirkaŭ'aĵ'o de la feri'ej'o, kun profesi'a gvid'ist'o. Post'e Jan Kuster montr'is vide'o'film'o'n pri la inaŭgur'o de la E - monument'o en Zwolle en 1975. Ginta Uittenbogaard parol'is pri Zamenhof kaj Litovi'o. La Alkmara E - ĥor'o Malv'o kant'is E - kant'o'j'n. Ed Borsboom preleg'is pri Zamenhof kaj hom'ar'an'ism'o.

Vesper'e aktor'is Lutkobuso el Zagrebo ; ĝi prezent'is La et'a'n Princ'o'n . Dimanĉ'maten'e okaz'is edif'a kaj human'ist'a kun'est'o'j. Post'e preleg'is René Ballaguy el Franci'o pri Distribu'a Ekonomi'o. Sekv'is li'n Jakvo Schram ( Belgi'o ), parol'ant'e pri Naci'ism'o, Inter'naci'ism'o, Sen'naci'ism'o. Fin'e Ivan špoljarec ( Kroati'o ) montr'is diapozitiv'o'j'n pri Zagrebo.

Part'o'pren'is ĉ. 100 person'o'j, inter kiu'j 20 ekster'land'a'j. Paralel'e al la program'o okaz'is E - kurs'o, gvid'it'a de membr'o'j de la Nederland'a E - Jun'ul'ar'o.

La sekv'ont'a Faulhaber - semajn'fin'o okaz'os 5–7 okt 2001.

Ans Kramer

Nov'a asoci'o en Benino

De kelk'a'j jar'o'j oni ne plu aŭd'is pri ia naci'a struktur'o esperant'a en Benino. La unu'a paŝ'o al la real'iĝ'o de tia ide'o est'as la ekzist'o de E - ofic'ej'o en Cotonou, ĝis nun tut'e financ'at'a de unu'opul'o'j, inter kiu'j Martin Schäffer el Germani'o ( Esperant'o - Stuttgart ).

15 dec 2000, je la Zamenhofa Tag'o preskaŭ ĉiu'j aktiv'a'j esperant'ist'o'j kaj reprezent'ant'o'j de esperant'a'j klub'o'j el Benino kun'ven'is en la E - ofic'ej'o, kiu pro tio iĝ'is eg'e mal'grand'a, kaj mult'a'j akcept'is star'i dum la tut'a kun'ven'o kaj la debat'o est'is ver'e vigl'a.

La part'o'pren'ant'o'j, grand'part'e esperant'ist'o'j, kiu'j neniam spert'is aŭ kon'is la Benin'a'n E - Asoci'o'n, ĉar ili esperant'iĝ'is post 1993, esprim'is si'a'j'n opini'o'j'n pri BEA. La mal'oft'a'j iam'a'j esperant'ist'o'j, kiu'j ĉe'est'is, dev'is klar'ig'i la situaci'o'n, kiu tiu'temp'e reg'is. Mult'a'j el ili konfes'is si'a'j'n erar'o'j'n kaj konsent'is, ke oni re'freŝ'ig'u la mov'ad'o'n sur'baz'e de nov'a'j princip'o'j.

Unu'anim'e la asemble'o aprob'is la ide'o'n star'ig'i nov'a'n asoci'o'n, sed ne por konkurenc'i kun BEA, sed kun la esper'o, ke iam la du asoci'o'j kun'iĝ'os. La afer'o tiel rapid'e evolu'is, ke tuj fond'iĝ'is komitat'o por gvid'i la balot'ad'o'n de la estr'ar'o de la asoci'o, kiu'n oni, post kelk'a'j dek'o'j da minut'o'j de inter'ŝanĝ'o de opini'o'j, bapt'is Benin'a E - Federaci'o ( BEF ). Tut'e prudent'e la iniciat'int'o de la kun'ven'o jam de long'a'j tag'o'j pret'ig'is statut'o'j'n kaj regul'ar'o'j'n, kiu'j'n oni laŭt'leg'is por la asemble'o kaj pli'bon'ig'is antaŭ la balot'ad'o. Ĉar tem'is pri hom'o'j kun bon'a'j intenc'o'j, oni ne perd'is mult'e da temp'o por la balot'ad'o de la estr'ar'o.

Post la balot'ad'o tiel prezent'iĝ'is la rezult'o :

Prezident'o : Fabossou Amancio Christian ; sekretari'o'j : Hounsounou Francois kaj Tchidi Berengère, kas'ist'o'j : Djokoui Magloire kaj Laüt Honoré. Tri el la kvin estr'ar'an'o'j loĝ'as en Cotonou.

BEF moment'e hav'as 50 membr'o'j'n. Ili'a'j kotiz'o'j help'as al BEF ek'funkci'i : fot'o'kopi'o'j, pret'ig'ad'o de dokument'o por la registr'ad'o ĉe Ministeri'o, kun'ven'o, ktp.

Jean Codjo

La ok'a Togoland'a Kongres'o

2 benin'an'o'j, 12 niĝeri'an'o'j, gana'an'o, franc'in'o kaj togo'land'an'o el Kotdivuaro al'don'iĝ'is al 80 togoland'a'j esperant'ist'o'j por agrabl'ig'i al si reciprok'e la kvar'tag'a'n ( 27–31 dec ) rest'ad'o'n en la urb'o Tsevie pro la 8a Togoland'a E - Kongres'o ( TEK ) kun la tem'o “ Esperant'o kaj la infan'a'j rajt'o'j ”.

La kongres'o'n mal'ferm'is la vic'urb'estr'o. Tuj post la mal'ferm'o okaz'is la preleg'o de Afantchao - Biakoi Yao pri la infan'a'j rajt'o'j. Ĵurnal'ist'o'j de tri radi'o'staci'o'j ĉe'est'is la kongres'o'n kaj du jam el'send'is pri ĝi.

Okaz'is du komitat'kun'sid'o'j de Unu'iĝ'o Togoland'a por Esperant'o ( UTE ) ; dum la unu'a la sekci'o'j prezent'is si'a'n ag'ad'o'n en la jar'o. Ĉar la jar'o 2000 est'as elekt'a, la nov'a komitat'o kun kvar'dek membr'o'j okaz'ig'is la du'a'n kun'sid'o'n, dum kiu okaz'is divers'a'j elekt'o'j, plej'part'e re'elekt'o de antaŭ'a'j estr'ar'an'o'j. La estr'ar'o de UTE hav'as nov'a'j'n vic - prezid'ant'o'n Doumegnon Koffi kaj sekretari'o'n Agbehou Ayaovi.

La komitat'o far'is ali'a'j'n decid'o'j'n, i. e, pri fiks'ad'o de la kotiz'o'j, elekt'ad'o de lok'o'j de la Zamenhof'fest'o 2001 ( vilaĝ'o Kleve ) kaj de TEK - 9 en la urb'o Notse 27 - 31 dec 2001.

Okaz'is debat'o'j pri kvin tem'o'j : Kiel gajn'i mon'o'n per Esperant'o? –Kiel vojaĝ'i per Esperant'o? –Esperant'ism'o / Intern'a Ide'o / Hom'ar'an'ism'o –Kiel estr'ar'an'iĝ'i en la mov'ad'o Togoland'a? –La viv'o en la Centr'a Ofic'ej'o de UEA. Ne est'is preleg'o'j, sed ver'a'j diskut'rond'o'j, dum kiu'j mult'a'j person'o'j parol'is. La tekst'o'j de la en'konduk'o'j al la debat'o'j aper'os en la kongres'a libr'o, kiu aper'os post kelk'a'j semajn'o'j.

La ĝeneral'a'j asemble'o'j ebl'ig'is al la esperant'ist'o'j kon'ig'i al la publik'o si'a'n ag'ad'o'n en la jar'o. Ĉiu'j sekci'o'j de UTE prezent'is si'a'n labor'o'n en 2000 : klub'o'j UVA, Nov'a Sent'o, Nov'a Stel'o, Jun'a Amik'ar'o, Model'o, KEK, Pac'batal'ant'o'j, Jun'ul'spert'o, Esper'o, Verd'a kaŭz'o, Venk'o , C - 21, Zamenhof , ankaŭ la klub'o de la Pac'o kaj ILEI - sekci'o TIETo. TIETo mult'foj'e kun'ven'is por pli'bon'ig'i si'a'n ag'ad'o'n. Akcept'iĝ'is du nov'a'j instru'ant'o'j kaj nov'a plan'o por la jar'o 2001. Ne mank'is raport'o'j de JOTE kaj UTE. Post'e niĝeri'an'o'j prezent'is si'a'j'n labor'o'j'n. Parol'is ankaŭ benin'an'o'j kaj la gana'an'o.

Okaz'is inter'naci'a'j ekzamen'o'j de UEA / ILEI. Est'is 11 kandidat'o'j ĉe la element'a kaj 9 ĉe la mez'a. La provizor'a rezult'o montr'as 2 sukces'int'o'j'n ĉe la element'a kaj 4 ĉe la mez'a.

Prepar'a kurs'o okaz'is en Tsevie de la 24 - a ĝis la 27 - a de decembr'o 2000. TIETo profit'is la okaz'o'n por pli'bon'ig'i la instru'nivel'o'n de si'a'j nov'a'j instru'ist'o'j. La kultur'a flank'o de la kongres'o ne est'as forges'at'a. Du vesper'o'j dediĉ'iĝ'is al tio. Unu el la program'er'o'j, kiu'j'n preskaŭ ĉiu'j kongres'an'o'j part'o'pren'is, est'is la kviz'o.

UTE ag'ad'as ankaŭ sport'e. Ĉe ĉiu TEK, ĝi okaz'ig'as futbal'matĉ'o'n. Ĉi - foj'e team'o Mal'jun'a'j Pulm'o'j de la urb'o Tsevie lud'is kontraŭ la team'o Esperant'o . Tiu ĉi mal'gajn'is 2 : 3.

Gbeglo Koffi, estr'ar'an'o de UEA pri la ag'ad'o en Afrik'o, parol'is kun kongres'an'o'j. Krom formal'a'j inter'parol'o'j li kun'ven'is dum plen'a hor'o kun la ok'membr'a niĝeri'a delegaci'o. Li klar'ig'is al ili pri la subvenci'ad'o far'e de UEA al Afrik'o, kaj la klopod'o'j de afrik'an'o'j por trov'i pli'a'j'n mon'font'o'j'n.

En ver'e amik'a etos'o ferm'iĝ'is la kongres'o kun grup'a fot'iĝ'o.

La kongres'o tut'e ne forges'is la infan'o'j'n pro si'a tem'o. Tial ĝi omaĝ'as al la infan'o'j, kiu'j part'o'pren'is la kongres'o'n. Ili est'as : Elom, Am'i kaj Alix Sagbadjelou ; Dzifa kaj Am'ind'a Gbeglo ; Jeannot Kanlipou. Gbeglo Dzifa jam part'o'pren'is kvin TEK - ojn. En ĉi tiu kongres'o li prezent'is kant'o'j'n kaj gajn'is plur'a'j'n premi'o'j'n.

Agbehou Ayaovi

[ Zamenhofa tag'o ] Serioz'e en Budapeŝt'o

Plen'a salon'o da esperant'ist'o'j kun'ven'is en Budapeŝt'o je la Zamenhofa Fest'o 16 dec 2000.

Post deklam'o de László Viz'i, mal'ferm'e parol'is Gyorgy Nanovfszky, prezid'ant'o de Hungari'a E - Asoci'o. Li parol'is pri la intenc'o fond'i tegment'a'n organiz'o'n de hungari'a'j esperant'ist'o'j kaj anonc'is, ke la grandioz'a E - bibliotek'o de Károly Fajszi hav'os lok'o'n en la Muze'o Festetich de urb'et'o Keszthely. Li inform'is pri la oficial'a “ akredit'ig'o ” de la Esperant'a ekzamen' - sistem'o.

Post'e Zsuzsa Varga - Haszonits preleg'is pri Zamenhof kaj pri la instru'ad'o en la fak'o de Esperant'o ĉe la universitat'o ELTE. Bel'e kant'is Anjo Amik'a ( tamen kun iom ĝen'e laŭt'a magnetofon'a akompan'o ).

Ĉio est'is konven'a por amik'a fest'ad'o de mal'grand'a komun'um'o.

Blazi'o Vaha

[ Zamenhofa tag'o ] Gastronomi'e en Triesto

Triesto situ'as en la nord - orient'a part'o de Itali'o, proksim'e de Sloveni'o, ĉe la mar'o. Triest'a E - Asoci'o fond'iĝ'is en 1906 kaj aktiv'as ĝis nun. TEA organiz'as renkont'iĝ'o'j'n, seminari'o'j'n, kongres'o'j'n, regul'e kun'ven'as kaj aranĝ'as societ'a'n program'o'n. Rimark'ebl'as la celebr'ad'o de la Zamenhofa Tag'o kaj de la Semajn'o de Inter'naci'a Amik'ec'o.

Ĉi - decembr'e TEA est'is tre aktiv'a : la fest'ad'o komenc'iĝ'is la 17an per Zamenhofa Tag'o, daŭr'is la 22an per Krist'nask'a Fest'o kaj fin'iĝ'is la 28an per Bon'dezir'a jar'mil'fin'a tost'ad'a fest'o.

La Zamenhofa Tag'o okup'is la tut'a'n dimanĉ'o'n kaj kun'ven'ig'is esperant'ist'o'j'n ankaŭ el ali'a'j ital'a'j urb'o'j kaj el Kroati'o.

Maten'e oni vizit'is ekspozici'o'n pri Elizabeth, Aŭstri'a Imperi'estr'in'o, kie oni las'is spur'o'j'n en la gast'libr'o, post'e la rendevu'o lok'iĝ'is en la asoci'a sid'ej'o. Tie ses ge'kuir'ist'o'j prepar'is si'a'j'n special'aĵ'o'j'n okaz'e de la 3a Gastronomi'a Konkurs'o, ĉi - foj'e dediĉ'it'a al fazeol'o'j.

La komun'a tag'manĝ'o est'is ne nur abund'a ( 6 plad'o'j ) sed ankaŭ tre bon'gust'a, kaj al'juĝ'ad'o de premi'o'j est'is mal'facil'a. Venk'is jun'ul'o Silvi'o Arata dank' ' al special'a salat'o kun fazeol'o'j, cep'o'j kaj tun'fiŝ'o, sed menci'ind'as nepr'e fazeol'a sup'o kun fum'aĵ'it'a'j pork'a'j rip'aĵ'et'o'j. Ne mank'is bon'eg'a ruĝ'a vin'o, kuk'o'j kaj kaf'o.

Por omaĝ'i al Zamenhof, la prezid'ant'o de TEA leg'is part'o'n el leter'o, kie la Majstr'o klar'ig'as kia'manier'e li el'pens'is kaj kun'met'is Esperant'o'n. Sekv'is premi'ad'o de la plej ŝat'at'a fazeol'a plad'o kaj fin'fin'e ven'is la muzik'a part'o. Dek membr'o'j de la vir'in'a korus'o I. Grbec prezent'is Krist'nask'a'j'n kaj popol'a'j'n kant'o'j'n en Esperant'o.

Post la koncert'o en la Asoci'o, la korus'an'in'o'j est'is pet'at'a'j lud'i post unu hor'o ĉe infan'a Krist'nask'a fest'o organiz'it'a de Bon'far'a German'a Asoci'o. Ni ĉiu'j ir'is tie'n kaj ĝu'is de'nov'e, sed kun'e kun tiu ali'a grup'o, Krist'nask'a'j'n kaj popol'a'j'n kant'o'j'n en Esperant'o.

Fin'e de julio 2001, TEA organiz'os la 70an Ital'a'n Kongres'o'n de Esperant'o, ĝi'a tem'o est'as “ Eŭrop'o 2001 : kultur'o'j —lingv'o'j —Esperant'o ”.

Edvige Ackermann prezid'ant'o de TEA

[ Zamenhofa tag'o ] Tut'land'e en Niŝ

15 - 17 dec en Niŝ ( Jugoslavi'o ) kun'ven'is ĉ. 100 esperant'ist'o'j el preskaŭ ĉiu'j aktiv'a'j serbi'a'j E - societ'o'j.

Vendred'e oni oficial'e akcept'is la gast'o'j'n en unu el la salon'o'j ĉe la fervoj' - staci'dom'o. Bedaŭr'ind'e makedoni'a'j esperant'ist'o'j ne sukces'is ven'i, ĉar loĝ'ant'ar'o blok'is la aŭt'o'voj'o'n kaj fervoj'o'n Skopj'e - Niŝ protest'e kontraŭ atak'o'j al la serbi'a teritori'o el la “ sen'milit'a ” UN / NATO - aer'o. Ĉiu'j ali'a'j ven'int'o'j vendred'e ĝu'is inter'kon'a'n vesper'o'n en restoraci'o.

La publik'a solen'a kun'sid'o okaz'is sabat'e en salon'o de la Arme'a Dom'o. Krom esperant'ist'o'j ĉe'est'is ĉ. 50 membr'o'j de ne'esperant'ist'a'j organiz'o'j, kun kiu'j la niŝa societ'o kun'labor'as. La solen'aĵ'o komenc'iĝ'is per E - himn'o, sekv'is salut'o'j de la urb'estr'o de Niŝ ( Vladimir Domazet ), prezid'ant'o de Serbi'a E - Lig'o ( Zoran ćirić ), prezid'ant'o'j de E - societ'o'j kaj de ne'esperant'ist'a'j organiz'aĵ'o'j.

La kultur'a part'o en'hav'is kor'us - kant'o'j'n, ŝalm - muzik'ad'o'n, ŝerc'o'j'n kaj poem'o'j'n. Fin'e pri Zamenhof raport'is Momĉilo Krstiĉ Japanac, vest'it'a en la serb'a popol'kostum'o.

Post'tag'mez'e est'is solen'e mal'ferm'it'a ekspozici'o pri Zamenhof kaj Esperant'o. Post la ekspozici'o oni spekt'is film'o'n pri NATO - bomb'ad'o de Niŝ la film - aŭtor'o pardon'pet'is pro tio, ke la film'o provok'is trist'a'j'n emoci'o'j'n, sed tia est'as la real'ec'o. Ali'a'n film'o'n montr'is beograd'a fervoj'ist'a E - societ'o. Est'is prezent'it'a'j nov'a'j E - el'don'aĵ'o'j.

La solen'a vesper'manĝ'o okaz'is en ali'a restoraci'o. Dum la vesper'manĝ'o, kiu daŭr'is preskaŭ ĝis maten'o, krom la danc'ad'o kaj kultur'a'j program'er'o'j, okaz'is elekt'o de la plej bel'a E - tort'o ( 5 tort'o'j part'o'pren'is ) kaj loteri'o. ( La venk'int'a tort'o est'is la du'a premi'o en la loteri'o, kaj la ĉef'premi'o est'is bak'it'a pork'id'o ; ili est'is for'manĝ'it'a'j de la feliĉ'a'j gajn'int'o'j help'e de nov'a'j kaj mal'nov'a'j amik'o'j, part'e pro la amik'ec'o, part'e pro ne'ebl'ec'o ĉio'n sol'a for'manĝ'i. )

Dimanĉ'o est'is sport'a kaj ekskurs'a tag'o. Team'o de lok'an'o'j kaj gast'o'j lud'is “ mal'grand'a'n pied'pilk'o'n ” kontraŭ urb'a ne'esperant'ist'a team'o. La esperant'ist'o'j sukces'e rezist'is dum la unu'a du'on'o, sed dum la du'a du'on'o la “ gaj'a nokt'o ” tamen est'is rimark'ebl'a. Post'e atend'is ni'n ŝak'ist'o'j el la Region'a ŝak - asoci'o. La ne'esperant'ist'a team'o venk'is.

Fin'e oni ekskurs'is al proksim'a Niŝa Ban'lok'o, kie ni'n atend'is la prezid'ant'o de la komun'um'o Niŝa Ban'lok'o, kun kiu ni rest'is dum ĉirkaŭ unu hor'o.

Zoran ćirić

[ Zamenhofa tag'o ] Hobitece en Skot'land'o

Je la Zamenhofa Tag'o en Abedour ( Skot'land'o, 9 dec 2000 ) inter divers'a'j program'er'o'j por celebr'i la Zamenhofan dat're'ven'o'n, d - ro Chris Gledhill prezent'is si'a'n traduk'o'n de La hobito de J. R. R. Tolkien, kiu'n en novembr'o el'don'is Sezon'o'j . La traduk'int'o deklam'is kelk'a'j'n poem'o'j'n, kiu'j'n esperant'ig'is la plej fam'a verd'a skot'o, William Auld. La post'preleg'a debat'o daŭr'is unu hor'o'n kun mult'a'j sci'vol'em'a'j kaj entuziasm'a'j demand'o'j.

Dum la river'eg'o Forth ond'is apud la kun'ven'a boat'ej'o, oni manĝ'is kuk'o'j'n kaj babil'is amik'ec'e —kvazaŭ scen'o el La hobito .

Chris Gledhill

Semajn'a'j kurs'o'j en Bydgoszcz

En Bydgoszcz dum januar'o - april'o kaj septembr'o - decembr'o ebl'as part'o'pren'i semajn'a'j'n E - kurs'o'j'n kaj praktik'o'j'n kun preleg'o'j pri turism'o kaj kultur'o ( ĉiam de lund'o ĝis vendred'o ) kadr'e de la Inter'naci'a Stud'um'o pri Turism'o kaj Kultur'o —kler'ig'ej'o de AIS San Marin'o. La kotiz'o est'as 10 USD por la semajn'a kurs'o plus 5 USD por ĉiu tra'nokt'o en student'a dom'o. De maj'o ĝis aŭgust'o 2001 ebl'as apart'a'j E - kurs'o'j por grup'o'j minimum'e 10 - person'a'j.

Ni invit'as ankaŭ preleg'ant'o'j'n, kiu'j kapabl'as interes'e preleg'i en Esperant'o pri turism'o, kultur'o kaj lingv'o'j dum 8 - 10 stud'hor'o'j semajn'e ( lund'o - vendred'o ) ; ni cert'ig'as sen'pag'a'n loĝ'ad'o'n, manĝ'ad'o'n kaj et'a'n poŝ'mon'o'n.

Adres'o : M. Skłodowskiej - Curie 10, PL 85 - 094, Bydgoszcz, Pol'land'o. Ret'e :

Andreo@rubikon. net. pl

MT

Preleg'o'j pri Zamenhof

Kultur'a Centr'o Esperant'ist'a gast'ig'is tre interes'a'n preleg'ar'o'n de d - ro Walter żelazny, 16 - 17 dec 2000, pri la ideologi'a'j fundament'o'j de L. L. Zamenhof.

żelazny atent'e kompar'is du leter'o'j'n de la iniciat'int'o de Esperant'o : al Borovko ( 1895 ) kaj al Kofman ( 1901 ). Divers'a'j demand'o'j ricev'as ambaŭ'flank'a'j'n respond'o'j'n : ekzempl'e, ĉu Zamenhof verk'is si'a'n lingv'o'n por la hom'ar'o aŭ por la hom'ar'an'o'j? Laŭ la leter'o al Kofman, kaj laŭ la broŝur'o Hilel'ism'o la en'radik'iĝ'o de lingv'o neŭtral'a ne est'os ebl'a sen hilel'ism'o ( post'e : hom'ar'an'ism'o ), tio est'as sen kre'o de neŭtral'a popol'o.

Est'as rimark'ind'e, ke Zamenhof neniam difin'is si'a'n lingv'o'n help'a : li skrib'is pri lingv'o inter'naci'a, neŭtral'a, laŭ signif'o fakt'e ne registr'it'a en PIV. Efektiv'e, per Esperant'o Zamenhof ne cel'is nur facil'ig'o'n de la komunik'ad'o, sed ankaŭ la kre'o'n de nov'a ident'ec'o. Tiu “ intern'a ide'o ” akompan'is la lingv'o'n ek'de la Unu'a Libr'o, kaj dank'e al ĝi Esperant'o far'iĝ'is tut'e apart'a fenomen'o, kompar'e kun la ceter'a'j invent'it'a'j lingv'o'j.

HeKo

BET - 37

Litov'a Esperant'o - Asoci'o invit'as part'o'pren'i la tradici'a'j'n 37ajn Balti'a'j'n Esperant'o Tag'o'j'n ( BET - 37, 7 - 15 jul 2001 ).

BET - 37 okaz'os en universitat'a urb'et'o de Litovi'a Agrikultur'a Universitat'o kelk'a'j'n kil'o'metr'o'j'n for de Kaunas.

Por dispon'o de esperant'ist'o'j est'os tut'a Litovi'a Agrikultur'a Universitat'o kun salon'o'j, aŭditori'o'j, student'a komun'loĝ'ej'o, hotel'et'o, manĝ'ej'o, libr'o'vend'ej'o, pres'ej'o, bibliotek'o, ban'ej'o, sport'a centr'o, medicin'a centr'o, bank'o, poŝt'ej'o, vend'ej'o'j, apotek'o, friz'ej'o, lav'ej'o, kaf'ej'o'j, gazet'ar'a butik'o, stadion'o kaj ali'a'j bezon'at'a'j afer'o'j. Ebl'os uz'i universitat'a'j'n bus'o'j'n, komput'il'o'j'n k. s.

Esperant'ist'o'j, kiu'j grav'e kontribu'os al la program'o de la aranĝ'o aŭ / kaj signif'e help'os organiz'e, pro loĝ'ad'o kaj manĝ'ad'o ne pag'os.

La program'o est'os tradici'a : somer'a universitat'o, parol'ig'a'j kaj perfekt'ig'a'j kurs'o'j, literatur'a'j aranĝ'o'j, muzik'a'j kaj art'a'j vesper'o'j, pup'teatr'a spektakl'o, debat'o'j pri situaci'o kaj problem'o'j de Esperant'o - mov'ad'o en Balti'a'j land'o'j, traduk'ist'a kurs'o, pedagogi'a seminari'o, seminari'o de klub'estr'o'j kaj aktiv'ul'o'j, pri'mov'ad'a lern'ej'o, scienc'teknik'a'j kaj fak'a'j aranĝ'o'j, instru'ad'o de kant'o'j, jun'ul'ar'a'j aranĝ'o'j, konkurs'o'j, kviz'o'j, distr'a'j program'er'o'j, ekskurs'o'j, ripoz'ad'o en natur'o, diskut'o'j, forum'o'j, libr'o'serv'o, inter'kon'a vesper'o, baz'a kon'at'iĝ'o kun litov'a lingv'o, ekspozici'o'j, film'o'j kaj lum'bild'o'j, gazet'ar'a konferenc'o, sport'a'j lud'o'j...

Organiz'a komitat'o atend'as propon'o'j'n, sugest'o'j'n, ofert'o'j'n por la program'o, ankaŭ sin'propon'o'j'n.

Al Litovi'o sen'viz'e rajt'as ven'i civit'an'o'j de mult'a'j land'o'j. Ali'a'j viz'o'j'n hav'ig'u en Litovi'a'j ambasad'ej'o'j kaj konsul'ej'o'j en divers'a'j land'o'j. En problem'a'j kaz'o'j turn'u Vi'n por help'o al Litov'a Esperant'o - Asoci'o.

Se neces'e, LEA pov'as send'i oficial'a'n invit'o'n. Esperant'ist'o'j el eks'soveti'a'j land'o'j help'e de Litov'a E - Asoci'o pov'as ricev'i viz'o'j'n sen'pag'e.

Pet'u pli'a'j'n inform'o'j'n ĉe LEA :

Adres'o : p. k. 167, LT - 3000 Kaunas, Litovi'o

Ret'e :

ritavalc@takas. lt

LF - koop sen direktor'o

S - in'o Judit Felszeghy spontan'e kaj subit'e demisi'is de la direktor'a posten'o ĉe la Kooperativ'o de Literatur'a Foir'o, 30 nov 2000.

17 dec la Administr'a Komitat'o de LF - koop, kun'sid'ant'e en Svis'land'o, konstat'is la demisi'o'n kaj taks'is la direktor'a'n ofic'o'n ne plu bezon'at'a en la organigram'o de la societ'o.

La task'o'j de la mal'aper'int'a posten'o trans'ir'as part'e al la deĵor'ant'o'j en Svis'land'o, sub la super'vid'o de la prokur'ist'o, part'e al du nov'a'j ofic'o'j : la administr'ant'o de la nov'aĵ'agent'ej'o Herold'o Komunik'as kaj la respons'ul'o pri la TTT - paĝ'o'j.

Tial ke ambaŭ aktiv'os ne nur por LF - koop, sed por ĉiu'j establ'o'j al'iĝ'int'a'j al la Pakt'o por la Esperant'a Civit'o, neces'os suplement'a decid'o kadr'e de la Evolu'komision'o de la Pakt'o.

En la nun'a konjunktur'o de LF - koop, baz'it'a sur tri polus'o'j ( administr'a en Svis'land'o, produkt'a'j en Itali'o kaj Bulgari'o ) la direktor'a posten'o fakt'e far'iĝ'is super'flu'a.

Kooper'ant'in'o Felszeghy don'is grav'a'n kaj valor'a'n kontribu'o'n al la ekspansi'o de la entrepren'o dum 1993–99. LF - koop dezir'as al ŝi mult'e da sukces'o en la profesi'a viv'o.

HeKo

Zamenhof sur fresk'o

3 nov 2000 en Lodzo ( Pol'land'o ) oni omaĝ'is 33 person'o'j'n merit'a'j'n por la urb'o.

Urb'o'centr'e sur mur'o de la dom'o 71 en la ĉef'strat'o Piotrkowska aper'is grand'a fresk'o, kiu imit'as mur'o'n de konstru'aĵ'o kun pord'eg'o, balkon'o'j kaj fenestr'o'j, tra kiu'j rigard'as la 33 eminent'ul'o'j. Inter ili est'as ankaŭ Ludoviko Zamenhof. Simil'a'j fresk'o'j ( tamen sen Zamenhof ) est'as, ekzempl'e, en Lion'o kaj Barcelon'o.

Aleksander Kamiński

Fot'o de Robert Kamiński

Poŝt'a propagand'o

Ĉeĥ'a poŝt'o propagand'as Esperant'o'n rekt'e ĉe poŝt'ofic'ej'o Strážnice ( distrikt'o Hodonín ) per por'okaz'a afrank'maŝin'a stamp'il'o ek'de 11 dec 2000 ĝis 20 jul 2001. Sur la kliŝ'et'o est'as du'lingv'a tekst'o “ Inter'naci'a Esperant'o Konferenc'o Strážnice 14 - 20. 7. 2001 La Esper'o ”.

Aŭtor'is ĝi'n tradici'e kon'at'a prag'a du'op'o : laŭ projekt'o de inĝ. Karel Kuča ĝi'n majstr'e gravur'is d - ro Karel Pavlíček. Ek'de 2 jan 2001 la sam'a poŝt'ofic'ej'o uz'ad'as E - glu'mark'o'n okaz'e de la menci'it'a konferenc'o.

Vladislav Hasala

DESKF : Ĉirkaŭ'danub'a kun'labor'o

La kvin'a'n sesi'o'n de Danub'a Esperant'lingv'a Scienc'a kaj Kultur'a Forum'o ( DESKF - 5 ) okaz'ig'os en Beograd 7–10 jun 2001 Serbi'a E - Lig'o kaj ĝi'a E - Institut'o. En si'a unu'a sesi'o okaz'int'a en Timişoara ( 1997 ), laŭ iniciat'o de prof. Ignat Bociort, DESKF difin'is si'a'j'n ag'ad'kamp'o'j'n : scienc'a, kultur'a, soci'a kaj turism'a. DESKF cel'as progres'ig'i egal'rajt'a'n kun'labor'o'n kaj evolu'ig'i inter'kon'o'n en la koncern'a'j land'o'j, establ'i daŭr'a'j'n kontakt'o'j'n, progres'ig'i egal'rajt'a'n valor'produkt'a'n kun'labor'o'n, progres'ig'i E - instru'ad'o'n, scienc'o'n kaj kultur'o'n, organiz'i liber'a'j'n diskut'o'j'n pri aktual'a'j problem'o'j en divers'a'j kamp'o'j kaj prezent'i al decid'o'far'ant'o'j kaj larĝ'a publik'o rekomend'o'j'n.

La post'a'j sesi'o'j de DESKF okaz'is en Budapeŝt'o ( 1998 ), Poprad ( 1999 ) kaj de'nov'e en Timişoara ( 2000 ), ĉiam kun ĉe'est'o de reprezent'ant'o'j de ŝtat'a'j instanc'o'j, akademi'o'j kaj universitat'o'j de gast'ig'ant'a land'o.

La ĉef'tem'o de DESKF - 5 est'os : “ Danub'o —faktor'o de ekonomi'a kaj kultur'a integr'iĝ'o de ĉirkaŭ'danub'a'j land'o'j ”.

En kvar sekci'o'j est'os pri'trakt'it'a'j divers'a'j aspekt'o'j de integr'iĝ'o'j en tiu mult'kultur'a kaj inter'kultur'a spac'o :

En apart'a'j program'er'o'j est'os prezent'it'a'j la mov'ad'o de Lingv'a'j Festival'o'j de TEJO kaj la projekt'o Inter'kultur'o de ILEI kun la specif'a sub'projekt'o Proverb'ej'o , kun precip'a konsider'o de ili'a signif'o por Eŭrop'a Jar'o de Lingv'o'j 2001 en ĉirkaŭ'danub'a'j land'o'j.

Pli'a'j inform'o'j est'as ricev'ebl'a'j de SEL ( Adres'o : Terazije 42, YU - 11000, Beograd Ret'e :

radp@ptt. yu
).

Radojica Petrović

Du'obl'a fest'o en Pazarĝik

24 nov en la prezent'o'salon'o de la Bel'art'a galeri'o en Pazarĝik ( Bulgari'o ) okaz'is solen'aĵ'o okaz'e de la 90 - jar'a jubile'o de E - societ'o Radi'o kaj 15 - jar'a jubile'o de ĝi'a ina korus'o.

Krom la societ'an'o'j ĉe'est'is plur'a'j urb'an'o'j kaj gast'o'j el ali'a'j loĝ'lok'o'j, direktor'o'j de la region'a'j muze'o, arkiv'o, bibliotek'o, gimnazi'o'j kaj ali'a'j lern'ej'o'j, eĉ reprezent'ant'o'j de politik'a'j parti'o'j.

La kun'ven'o'n gvid'is Aleksandro Arnaudov, kiu en si'a en'konduk'a parol'ad'et'o not'is grav'a'j'n moment'o'j'n de la societ'a viv'o. La prezid'ant'o de Bulgar'a E - Asoci'o sub'strek'is la honor'a'n lok'o'n de la societ'o en la struktur'o de la Asoci'o kaj dekor'is per or'a insign'o plur'a'j'n aktiv'ul'o'j'n : Petko Arnaudov, Grozdenka Filipova k. a. La urb'estr'o de Pazarĝik, d - ro Ivan Kolĉakov, menci'is en si'a mesaĝ'o : “ En ni'a urb'o la Esperant'ist'a societ'o est'as grav'a kultur'a instituci'o, mal'antaŭ kiu star'as la nom'o'j de eminent'a'j person'o'j el la divers'a'j fak'o'j de la soci'a kaj kultur'a viv'o ”.

Pri la ag'ad'o de la societ'o, kiu est'as tradici'e tre aktiv'a kaj frukt'o'don'a, parol'is la prezid'ant'in'o Grozdenka Filipova. Sufiĉ'as menci'i nur, ke la societ'o en tiu jar'o el'don'is jam tri esperant'aĵ'o'j'n : numer'o'n de Bulgar'a Esperant'ist'o , ese'ar'o'n de Georgi Mihalkov kaj libr'et'o'n pri la urb'o. Baldaŭ aper'os du ali'a'j libr'o'j.

Fin'e la vir'in'a korus'o de l ' societ'o kun la urb'a mandolin'a orkestr'o prezent'is bel'a'n koncert'o'n. Vesper'e la region'a televid'o prezent'is detal'a'n raport'o'n pri la du'obl'e jubile'a kun'ven'o de Radi'o .

Petko Arnaudov

Al'vok'o al verk'ist'o'j

El'don'ej'o KLEKS de Georgo Handzlik ( aper'ig'ant'a la luks'a'n “ Nigr'a'n seri'o'n ”, en kiu fin'e de 2000 aper'is La Lad'a Tambur'et'o de Günter Grass ) plan'as kun'labor'e kun EVA el'don'i libr'o'n, kiu en'hav'os mal'long'a'j'n rakont'o'j'n de nun'temp'a'j E - verk'ist'o'j. La libr'o aper'u por la Zagreb'a UK.

Ni pet'as vi'n kontribu'i al la libr'o per rakont'o ( j ), ne pli long'a ( j ) ol 7 tajp'o'paĝ'o'j ĝis 30 apr 2001. Ĉar en la libr'o aper'os ankaŭ bio'gram'et'o'j, send'u kelk'a'j'n inform'o'j'n pri vi mem.

La elekt'o'n de la rakont'o'j far'os nom'e de El'don'ej'o KLEKSGeorgo Handzlik, kaj nom'e de EVATomasz Chmielik.

Ni intenc'as aper'ig'i pli - mal'pli 25 tekst'o'j'n. Se ni sukces'us pri la libr'o, ni ŝat'us el'don'i simil'a'j'n rakont'o'kolekt'o'j'n por ven'ont'a'j UK - oj. Ĉiu'j aŭtor'o'j en'ir'int'a'j la libr'o'n est'os honor'ig'it'a'j dum la Zagreb'a jar'kun'ven'o de EVA per la diplom'o'j kaj “ verd'a'j laŭr'o'j ” de El'don'ej'o KLEKS.

Kontakt'o'j :

Adres'o : Tomasz Chmielik, . Jarzebinowa 3 / 30, PL 21 - 040 świdnik, Pol'land'o.

Ret'e :

handzlik@kleks. pl

Georgo Handzlik Tomasz Chmielik

Krist'nask'e en Odeso

5–7 jan 2001 en Odeso ( Ukraini'o ) okaz'is la 2a jun'ul'ar'a Renkont'iĝ'o de E - natur'am'ant'o'j “ Krist'nask'a Bird'o'kalkul'o ” ( Krist'nask'o - 2001 ). Est'as kurioz'e, ke sam'e tradici'a iĝ'is ne'part'o'pren'em'o en ĝi de tiu'j “ jun'a'j, natur'am'ant'a'j... ”. Ebl'e, ili tut'e ne ekzist'as, kaj tiu “ enigm'a anim'o de esperant'ist'o'j ” streb'as ne al natur'o, sed nur al kultur'o?

Sed ni odesanoj ŝat'as la verd'aĵ'o'n kaj oft'e vizit'as ĝi'n ; eĉ kiam ĝi est'as nur virtual'a, en'burĝon'ig'it'a. Ĉi - foj'e ni organiz'is la renkont'iĝ'o'n por ni mem, kaj mem ĝu'is ni'a'n propr'a'n gast'am'ec'o'n. La tut'a program'o est'is plen'um'it'a : ekskurs'o'j al natur'o, Vesper'o de sorĉ'aŭgur'o'j kaj Intelekt'a'j Lud'o'j kun “ kutja ” ktp.

Ni kor'e kompat'as ĉiu'j'n ne'ven'int'o'j'n. Sed vi hav'as ebl'ec'o'n vizit'i ni'a'n urb'o'n kaj part'o'pren'i E - renkont'iĝ'o'n April'a'j rid'et'o'j dum la fam'a Odes'a festival'o de humur'o.

Tatjana Auderskaja

Kurt'e

La Konsil'ant'ar'o de Ĉin'a E - Lig'o diskut'is en si'a oktobr'a kun'sid'o pri invit'o de la 89a UK en 2004 al Pekin'o. ( El Popol'a Ĉini'o )

Jacques Yvart k Kajt'o kant'is en la urb'a koncert'ej'o de Arras ( Franci'o ) antaŭ 400 person'o'j ( el ili 100 e - ist'o'j ) okaz'e de la kongres'o de la Nord'a Federaci'o ; krom'e, en la urb'a park'o Les grandes Prairies est'is plant'it'a E - arb'o ( ginkgo biloba ) kun memor - tabul'o. ( Franc'a Esperant'ist'o )

18 nov Milan'a E - Klub'o kontribu'is per ekspozici'o, preleg'o k inform'ad'o al Fest'o de Asoci'o'j, kiu'n part'o'pren'is 42 asoci'o'j kun kultur'a'j aŭ volont'ul'a'j cel'o'j. ( l ’ esperant'o )

12 nov en Marsejl'o esperant'ist'o'j star'ig'is inform - bud'o'n okaz'e de Euromed —kun'labor'a forum'o de mediterane'a'j ne'reg'ist'ar'a'j organiz'aĵ'o'j, sindikat'o'j k lok'a'j respond'ec'ul'o'j. ( Esperant'o )

Laŭ iniciat'o de e - ist'o'j en guberni'o Tokusima ( Japani'o ) oni kolekt'is pli ol unu milion'o'n da en'o'j por sub'ten'i vjetnam'a'j'n infan'o'j'n kun handikap'o pro damaĝ'o de kemi'a venen'o. ( La Revu'o Orient'a )

23 sep est'is inaŭgur'it'a en urb'o'centr'a paroĥ'o de Pécs ( Hungari'o ) E - Muze'o “ Lajos Gyula ”, nom'it'a laŭ la unu'a E - instru'ist'o en la urb'o. ( Esperant'o ).

Je la Zamenhofa Tag'o 2000 LF - koop anonc'is ke est'as praktik'e el'ĉerp'it'a ( rest'as nur 30 ekz. ) la unu'a el'don'o de la histori'o'grafi'a verk'o de Zofia Banet - Fornalowa “ La famili'o Zamenhof ”, el'don'it'a fin'e de la last'a julio. ( HeKo )

El'don'ej'o Hiria el'don'is eŭsk'e la humur'a'n verk'o'n de Louis Beaucaire El la viv'o de bervala sen'taŭg'ul'o en la traduk'o de Aitor Arana. ( Esperant'o )

Pro la alt'iĝ'o de poŝt'a'j prez'o'j la komitat'o de Ĉeĥ'a E - Asoci'o decid'is, ke Start'o aper'u nur 4 foj'o'j'n jar'e, sed la sum'o de la paĝ'o'j rest'os la sam'a. ( Start'o )

Litov'a Stel'o , el'don'at'a en la el'don'kvant'o 1000 ekzempler'o'j, est'as send'at'a al 433 adres'o'j en Litovi'o k 38 ali'a'j land'o'j, inkluziv'e de preskaŭ 100 sen'pag'a'j ricev'ant'o'j. ( Litov'a Stel'o )

Ek'de 2001 sen prez'alt'iĝ'o Herold'o de Esperant'o aper'os ĉiu'n tri'a'n semajn'o'n, nom'e 17 foj'o'j'n jar'e, k evit'os du'obl'a'j'n numer'o'j'n, kiu'j konduk'is al nur 14 efektiv'a'j el'don'o'j ( eksped'o'j ) ; LF - koop esper'as ating'i post'e la real'a'n du'on'monat'ec'o'n. ( HeKo )

Post kelk'monat'a rest'ad'o en Hongkongo k Aŭstrali'o Trevor Steele en oktobr'o re'ven'is en Litovi'o'n k de'nov'e gvid'as E - kurs'o'j'n en Kaunas. ( Litov'a Stel'o )

Jar ( mil ) fin'o en Moskv'o

Moskv'a'j esperant'ist'o'j lanĉ'is nov'a'n tradici'o'n —Moskv'a'j'n Zamenhof - Tag'o'j'n. Ni esper'u, ke ankaŭ est'ont'e ni organiz'os ampleks'a'n program'o'n, uz'ant'e la ŝtat'a'n Tag'o'n de Konstituci'o ( 12 dec ), kiu est'as al'don'a ripoz'tag'o.

La klub'kun'ven'o 14 dec ne est'is special'e fest'a, tamen iom pli solen'a kaj amas'a, ol la ordinar'a'j. Okaz'is final'o de la traduk'konkurs'o pri soveti'a'j kant'o'j : ( laŭreat'iĝ'is G. Arosev, V. Aroloviĉ kaj V. Melnikov ).

Sabat'e 16 dec la program'o daŭr'is ses hor'o'j'n. Televid'o ( kanal'o ORT ) film'is ni'a'n te'um'ad'o'n, kant'ad'o'n kaj ĝeneral'a'n etos'o'n en la klub'o. La mal'long'a film'et'o est'is montr'it'a lund'e 18 dec en la program'o Bon'a'n maten'o'n!

Por tiu'j tag'o'j en Moskv'o'n ven'is student'a grup'o el Roslavl. Por la nov'ul'o'j rus'lingv'a'j preleg'o'j kaj komun'a kant'ad'o. Ĉin'a gast'o Wang Huai Yu rakont'is pri si'a'j vojaĝ'o'j. A. Besĉastnov prezent'is model'a'n lecion'o'n. Fin'is la tag'o'n “ Esperant'o - karnaval'o ” aŭ teatr'a spektakl'o laŭ klasik'a'j motiv'o'j ( L. Suŝinskaja ).

Dimanĉ'e 17 dec okaz'is preleg'o'j, kviz'o por novic'o'j, koncert'o kaj deklam'konkurs'o. Por la gast'o'j el Roslavl okaz'is ekskurs'o tra Moskv'o.

La fest'a etos'o daŭr'is ankaŭ en la kun'ven'o de la literatur'a klub'o 28 dec. Oni omaĝ'is al N. Nekrasov okaz'e de ties 100 - jar'a jubile'o. Est'is solen'e anonc'it'a'j la rezult'o'j de Lir'o - 2000 . Okaz'is te'um'ad'o kaj regal'o per hejm'far'it'a vin'o. Paralel'e est'is ekspozici'o de man'labor'aĵ'o'j.

Valentin Melnikov

Vintr'a Lern'ej'o en Udmurti'o

Dum tri tag'o'j ( 2 - 4 jan ) en Iĵevsk, la ĉef'urb'o de Udmurti'o, funkci'is tradici'a Vintr'a Lern'ej'o de scienc'a lern'ej'an'a societ'o мысль ( Pens'o ). Ĉi tiu societ'o funkci'as en la Dom'o de jun'ul'ar'a kre'ad'o. Ĉi - jar'e kadr'e de la lern'ej'o funkci'is ankaŭ sekci'o Esperant'o , kiu'n gvid'is Bronislav Ĉupin.

En la sekci'o part'o'pren'is pli ol 50 lern'ant'o'j de la 3aj kaj 4aj klas'o'j. Ili aŭskult'is inform'o'j'n pri Esperant'o kaj ties rol'o en la viv'o de la nun'temp'a jun'ul'ar'o. La rakont'o'n bon'e ilustr'is ensembl'o de inter'naci'a'j kant'o'j, kiu plen'um'is en Esperant'o kelk'a'j'n kant'o'j'n. Ali'a'j membr'o'j de la klub'o Verd'a Elefant'o deklam'is vers'aĵ'o'j'n.

Rezult'e dek'o da ĉe'est'ant'o'j esprim'is dezir'o'n lern'i Esperant'o'n. La kurs'o jam ek'funkci'is.

Bronislav Ĉupin

Sen'ĉapel'a'j proverb'o'j

Rus'lingv'a inter'naci'a gazet'o игра ( Lud'o ) est'as destin'at'a por “ intelekt'a'j minoritat'o'j ” kaj abon'at'a en 167 urb'o'j de 19 land'o'j ( inform'o el la kolofon'o ).

En n - ro 103 ( 2001 ) inter divers'a'j tradici'a'j intelekt'a'j task'o'j aper'is 8 proverb'o'j en Esperant'o kun propon'o serĉ'i ili'a'j'n rus'a'j'n ekvivalent'o'j'n ( la traduk'o'j trov'ebl'as sur la last'a paĝ'o ). Ni'a koleg'o Jevgenij Rubaŝkin el Sankt - Peterburgo ruz'e elekt'is proverb'o'j'n tut'e sen ĉapel'it'a'j liter'o'j —do evit'ig'is kompost'erar'o'j'n.

Dank'o'n al li pro la vic'a “ gut'o mal'grand'a ”, plu montr'ant'a ke Esperant'o est'as part'o de real'a viv'o.

Valentin Melnikov

Mal'viv'a'j anim'o'j

Fragment'o'j el la poem'o de Nikolaj Gogol

Ĉapitr'o 4

... Nozdrjov salut'is li'n amik'ec'e kaj demand'is, kiel li dorm'is.

—Nek bon'e, nek mal'bon'e, —respond'is Ĉiĉikov sufiĉ'e sek'e.

—Sed mi, frat'o, aĉ'e, —dir'is Nozdrjov, —tia abomen'aĵ'o trud'is si'n la tut'a'n nokt'o'n, ke hont'ind'e est'as eĉ rakont'i, kaj en la buŝ'o post hieraŭ gust'as kvazaŭ tie eskadron'o tra'nokt'us. Imag'u : mi sonĝ'is, ke mi'n oni verg'is, ver'e! Kaj imag'u, kiu'j? Vi neniam diven'os : ĉef'leŭtenant'o Pocelujev kun'e kun Kuvŝinnikov.

“ Jes, —pens'is Ĉiĉikov, —est'us bon'e, se vi'n oni verg'us real'e ”.

—Mi ĵur'as al Di'o! Kaj tre dolor'e! Mi vek'iĝ'is, diabl'o pren'u, ver'e io juk'as, ĝust'e fi'a'j pul'o'j. Nu, ir'u nun vestiĝ'i, mi iom post'e al vi ven'os. Mi dev'os nur insult'i la fi'a'n administr'ant'o'n.

Ĉiĉikov for'ir'is al la ĉambr'o por vest'i kaj lav'i si'n. Kiam post tio li ven'is en la manĝ'o'ĉambr'o'n, sur la tabl'o jam star'is il'ar'o por te'o kaj botel'o da rum'o. En la ĉambr'o est'is sign'o'j de hieraŭ'a'j tag - kaj vesper'manĝ'o'j ; ŝajn'e la bros'o tut'e ne tuŝ'is la plank'o'n. Sur la plank'o est'is ĵet'it'a'j pan'er'o'j, kaj tabak'a cindr'o est'is vid'ebl'a eĉ sur la tabl'o'tuk'o. La mastr'o mem baldaŭ en'ir'is kun nenio sub la negliĝ'o, krom la mal'ferm'it'a brust'o, sur kiu kresk'is ia barb'o. Ten'ant'e en la man'o ĉibuk'o'n kaj sorb'ant'e el la tas'o, li est'is tre bon'a por la pentr'ist'o, kiu tre mal'ŝat'as la sinjor'o'j'n kun glat'e komb'it'a'j har'o'j, bukl'it'a'j kiel sur la friz'ej'a'j reklam'ŝild'o'j, aŭ tond'it'a'j tre kurt'e.

—Nu, kio'n vi decid'is? —dir'is Nozdrjov, iom silent'int'e. —Ĉu vi ne vol'as lud'i je la anim'o'j?

—Mi jam dir'is al vi, frat'o, ke mi ne lud'as ; mi pret'as aĉet'i.

—Vend'i mi ne vol'as, tio est'os ne amik'ec'a. Mi ne vol'as profit'i pro diabl'o - sci'as - kio. Lud'i bank'o'n est'us ali'a afer'o. Almenaŭ unu'foj'e ni lud'u!

—Mi jam dir'is, ke ne.

—Kaj ĉu inter'ŝanĝ'i vi ne vol'as?

—Mi ne vol'as.

—Nu, aŭskult'u, ni lud'u dam'o'j'n ; se vi gajn'os, ili ĉiu'j iĝ'os vi'a'j. Mi ja hav'as mult'e da tiu'j, kiu'j'n oni dev'as for'strek'i el la cens'o'list'o. Hej, Porfiri'j, al'port'u ĉi tie'n dam'o'j'n.

—Tio est'as van'a, ĉar mi ne lud'os.

—Sed tio ja ne simil'as al kart'lud'o ; ĉi tie ne pov'as est'i ŝanc'o aŭ fals'aĵ'o : ĉio depend'as de la art'o ; mi eĉ sci'ig'as vi'n, ke mi tut'e ne sci'pov'as lud'i, ebl'e vi konsent'u je handikap'o.

“ Mi do ek'sid'u, —pens'is Ĉiĉikov, —kaj lud'u dam'o'j'n kun li! Antaŭ'e mi dam'lud'is ne mal'bon'e, kaj al li est'os mal'facil'e tromp'i mi'n ”.

—Bon'e, mi lud'os dam'o'j'n.

—Ĉiu'j anim'o'j kontraŭ cent rubl'o'j!

—Por kio do? Sufiĉ'os kvin'dek.

—Kia interes'o est'as kvin'dek rubl'o'j? Pli bon'e est'us, se en tiu'n sum'o'n mi en'met'us al vi iu'n mez'ras'a'n hund'id'o'n aŭ or'a'n sigel'il'o'n por la horloĝ'o.

—Nu, bon'e! —dir'is Ĉiĉikov.

—Kiom da damp'ec'o'j vi don'os al mi handikap'e?

—Por kio? Cert'e neniom.

—Sed permes'u al mi far'i almenaŭ du si'n'sekv'a'j'n mov'o'j'n.

—Mi ne vol'as, mi mem mal'bon'e lud'as.

—Mi sci'as, kiel vi mal'bon'e lud'as! —dir'is Nozdrjov mov'ant'e damp'ec'o'n.

—De'long'e mi ne pren'is damp'ec'o'j'n per la man'o'j! —dir'is Ĉiĉikov ankaŭ mov'ant'e damp'ec'o'n.

—Mi sci'as, kiel vi mal'bon'e lud'as! —dir'is Nozdrjov mov'ant'e damp'ec'o'n.

—De'long'e mi ne pren'is damp'ec'o'j'n per la man'o'j! —dir'is Ĉiĉikov mov'ant'e damp'ec'o'n.

—Mi sci'as, kiel vi mal'bon'e lud'as! —dir'is Nozdrjov mov'ant'e la damp'ec'o'n, kaj sam'temp'e li mov'is per la re'fald'o de la manik'o ankaŭ ali'a'n damp'ec'o'n.

—De'long'e mi ne pren'is damp'ec'o'j'n... He, he! Kio, frat'o, est'as ĝi? Mov'u ĝi'n re'turn'e'n! —dir'is Ĉiĉikov.

—Kio'n?

—La damp'ec'o'n, —dir'is Ĉiĉikov kaj sam'temp'e ek'vid'is preskaŭ antaŭ si'a naz'o ankoraŭ unu disk'o'n, kiu ŝajn'e cel'is dam'iĝ'i. De kie ĝi aper'is, tio'n nur Di'o sci'is. —Ne, —dir'is Ĉiĉikov, star'iĝ'int'e, —kun vi neniel ebl'as lud'i! Ja oni ne mov'as po tri damp'ec'o'j sam'temp'e!

—Kial po tri? Tio est'as erar'o. Unu mov'iĝ'is hazard'e, mi ĝi'n re'mov'os, se vi vol'as.

—Kaj la ali'a de kie aper'is?

—Kiu ali'a?

—Jen ĉi tiu, kiu est'as dam'iĝ'ont'a.

Kiel? Ĉu vi ne memor'as?

—Ne, frat'o, mi ĉiu'j'n mov'o'j'n kalkul'is kaj ĉio'n memor'as ; vi ĝi'n ĵus met'is. Ĝi'a lok'o est'as jen tie.

Kiel? Kie est'as ĝi'a lok'o? —dir'is Nozdrjov ruĝ'iĝ'int'e. —Kaj vi, frat'o, est'as el'pens'ul'o, kiel mi vid'as!

—Ne, frat'o, ŝajn'as, ke vi el'pens'as, sed mal'sukces'e.

—Por kiu vi pren'as mi'n? —dir'is Nozdrjov. —Ĉu mi pov'as fripon'i?

—Mi pren'as vi'n por neniu, sed ek'de nun mi neniam est'os lud'ant'a kun vi.

—Ne, vi ne pov'as rezign'i, —dir'is Nozdrjov flam'iĝ'int'e, —ĉar la lud'o komenc'iĝ'is!

—Mi hav'as la rajt'o'n rezign'i, ĉar vi lud'as ne tiel, kiel dec'as al honest'a hom'o.

—Ne, vi mensog'as, tio'n vi ne pov'as dir'i!

—Ne, frat'o, vi mem mensog'as!

—Mi ne fripon'is, kaj vi ne pov'as rezign'i, vi dev'os fin'lud'i!

—Vi ne dev'ig'os mi'n far'i tio'n, —dir'is Ĉiĉikov trankvil'e, ven'is al la tabul'o kaj konfuz'is la damp'ec'o'j'n.

Nozdrjov ek'brul'is kaj al'ir'is al Ĉiĉikov tiel proksim'e, ke tiu retro'ir'is je du paŝ'o'j.

—Mi vi'n lud'ig'os! Ne est'as grav'e, ke vi miks'is la damp'ec'o'j'n, ja mi memor'as ĉiu'j'n mov'o'j'n. Ni ili'n star'ig'os de'nov'e tiel, kiel ili star'is.

—Ne, frat'o, la afer'o est'as fin'it'a, mi ne lud'os kun vi.

—Do, ĉu vi ne vol'as lud'i?

—Vi mem vid'as, ke kun vi ne ebl'as lud'i.

—Ne, dir'u rekt'e, ĉu vi ne vol'as lud'i? —dir'is Nozdrjov, paŝ'ant'e ankoraŭ pli proksim'e'n.

—Mi ne vol'as! —dir'is Ĉiĉikov kaj por ĉiu okaz'o lev'is ambaŭ man'o'j'n pli proksim'e'n al si'a vizaĝ'o, ĉar la afer'o iĝ'is ver'e varm'eg'a.

Tiu si'n'gard'o est'is tre ĝust'a'temp'a, ĉar Nozdrjov sving'is si'a'n man'o'n... kaj ver'ŝajn'e pov'us est'i, ke unu el la agrabl'a'j kaj puf'a'j vang'o'j de ni'a hero'o kovr'iĝ'us per ne'for'lav'ebl'a mal'honor'o ; sed feliĉ'e flank'ig'int'e la frap'o'n, li kapt'is Nozdrjovon je ambaŭ li'a'j batal'em'a'j man'o'j kaj fort'e ten'is li'n.

—Porfiri'j, Paŭlo! —kri'is Nozdrjov furioz'e, pen'ant'e liber'iĝ'i.

Aŭd'int'e tiu'j'n vort'o'j'n, Ĉiĉikov liber'ig'is li'a'j'n man'o'j'n por ne far'i la serv'ist'o'j'n atest'ant'o'j de interes'a scen'o kaj sam'temp'e sent'ant'e, ke ten'i Nozdrjovon est'is sen'util'e. Ĉi tiam en'ir'is Porfiri'j kaj Paŭlo, fort'a jun'ul'o, kun kiu hav'i afer'o'n est'us tut'e mal'avantaĝ'e.

—Ĉu vi ne vol'as fin'i la lud'o'n? —dir'is Nozdrjov. —Respond'u al mi rekt'e!

—Ne ebl'as fin'i la lud'o'n, —dir'is Ĉiĉikov kaj rigard'is en la fenestr'o'n. Li ek'vid'is si'a'n kaleŝ'o'n, kiu star'is tut'e pret'ig'it'a, kaj Selifano atend'is nur sign'o'n por vetur'i al la peron'o, sed el la ĉambr'o neniel ebl'is el'ir'i : en la pord'o star'is du fort'a'j servut'a'j mal'saĝ'ul'o'j.

—Do, ĉu vi ne vol'as fin'i la lud'o'n? —ripet'is Nozdrjov kun la vizaĝ'o brul'ant'a kvazaŭ fajr'o.

—Nur se vi lud'us, kiel dec'as al honest'a hom'o. Sed nun mi ne pov'as.

—Ha! Vi ne pov'as, fi'ul'o! Vi ne pov'as, ĉar vi ek'vid'is, ke vi mal'gajn'os. Bat'u li'n! —li kri'is furioz'e, turn'ant'e si'n al Porfiri'j kaj Paŭlo, kaj mem kapt'is per la man'o'j meriz'a'n ĉibuk'o'n. Ĉiĉikov iĝ'is pal'a kiel tol'o. Li vol'is io'n dir'i, sed li sent'is, ke li'a'j lip'o'j mov'iĝ'as sen'son'e.

—Bat'u li'n! —kri'is Nozdrjov, impet'ant'e antaŭ'e'n kun meriz'a ĉibuk'o, tut'e en flam'o kaj ŝvit'o, kvazaŭ li proksim'iĝ'us al ne'atak'ebl'a fortres'o. —Bat'u li'n! —li kri'is per la voĉ'o, per kiu dum grand'a sturm'o iu brav'eg'a leŭtenant'o kri'as al si'a ploton'o : “ Kamarad'o'j, antaŭ'e'n! ” Ekstravaganc'a brav'ec'o de tiu leŭtenant'o jam akir'is tia'n fam'o'n, ke est'as ordon'it'e ten'i li'n je la man'o'j dum varm'eg'a'j afer'o'j. Sed la leŭtenant'o jam ek'sent'is batal'em'a'n incit'iĝ'o'n, ĉio rond'ir'is en li'a kap'o ; antaŭ li kur'eg'as Suvorov, li impet'as al grand'a afer'o. “ Kamarad'o'j, antaŭ'e'n! ” —li kri'as impet'ant'e, ne pens'ant'e, ke li mal'util'as al jam pri'pens'it'a plan'o de ĝeneral'a sturm'o, ke milion'o'j de paf'il'o'j est'is el'ŝov'it'a'j tra embrazur'o'j de ne'atak'ebl'a'j ĝis'nub'e alt'a'j fortik'ej'a'j mur'o'j, ke supr'e'n'flug'os en la aer'o'n, kiel lanug'o, li'a mal'fort'a ploton'o kaj ke jam fajf'as fatal'a kugl'o silent'ig'ont'a li'a'n kri'em'a'n gorĝ'o'n.

Sed se Nozdrjov prezent'is per si la proksim'iĝ'int'a'n al la fortres'o brav'eg'a'n perd'iĝ'int'a'n leŭtenant'o'n, la fortres'o, kiu'n li atak'is, tut'e ne ŝajn'is ne'atak'ebl'a. Kontraŭ'e, la “ fortres'o ” sent'is tia'n tim'o'n, ke li'a anim'o kaŝ'is si'n en la kalkan'o'j. Jam la seĝ'o, per kiu li intenc'is defend'i si'n, est'is el'ŝir'it'a far'e de la serv'ist'o'j el li'a'j man'o'j, jam ferm'int'e la okul'o'j'n kaj nek viv'a nek mort'a li est'is pret'a gust'um'i ĉerkes'a'n ĉibuk'o'n de si'a gast'ig'ant'o, kaj Di'o sci'as, kio okaz'us al li ; sed la sort'o sav'is la flank'o'j'n, ŝultr'o'j'n kaj la ali'a'j'n bon'eduk'it'a'j'n part'o'j'n de ni'a hero'o. Per ne'atend'it'a manier'o subit'e tint'is sonor'il'et'o, kvazaŭ el la nub'o'j, klar'e aŭd'iĝ'is frap'ad'o de rad'o'j de ĉar'o al'vetur'int'a al la peron'o, kaj eĉ en la ĉambr'o eĥ'is pez'a ronk'ad'o kaj bru'a anhel'o de ekscit'it'a'j ĉeval'o'j de halt'int'a trojko. Ĉiu'j ne'vol'e rigard'is en la fenestr'o'n : iu lip'har'ul'o en du'on'arme'a surtut'o est'is el'ir'ant'a el la ĉar'o. Inform'iĝ'int'e en la antaŭ'ĉambr'o li en'ir'is, kiam Ĉiĉikov ankoraŭ ne sukces'is re'konsci'iĝ'i de si'a tim'o kaj est'is en la plej mizer'a stat'o, en kiu iam trov'iĝ'is mort'em'a hom'o.

—Permes'u antaŭ'e ek'sci'i, kiu est'as ĉi tie sinjor'o Nozdrjov? —dir'is la ne'kon'at'o rigard'ant'e kun ia mir'o al Nozdrjov, kiu star'is kun la ĉibuk'o en la man'o, kaj al Ĉiĉikov, kiu nur komenc'is re'konsci'iĝ'i de si'a ne'envi'ind'a stat'o.

—Permes'u antaŭ'e ek'sci'i, kun kiu mi hav'as honor'o'n parol'i? —dir'is Nozdrjov, ven'int'e al li pli proksim'e.

—Mi est'as distrikt'a polic'estr'o.

—Kaj kio'n vi bezon'as?

—Mi ven'is por sci'ig'i vi'n pri tio, ke vi trov'iĝ'as sub juĝ'o ĝis la fin'trakt'o de vi'a afer'o.

—Absurd'e, kia afer'o? —dir'is Nozdrjov.

—Vi est'as implik'it'a en histori'o, kiam vi en ebri'a stat'o person'e ofend'is bien'ul'o'n Maksimov, skurĝ'int'e li'n.

—Vi mensog'as! Mi neniam vid'is bien'ul'o'n Maksimov.

—Kar'a sinjor'o! Permes'u al mi raport'i, ke mi est'as oficir'o. Vi pov'as tio'n dir'i al vi'a serv'ist'o, sed ne al mi.

Ĉi tiam Ĉiĉikov, sen atend'i respond'o'n de Nozdrjov, hast'e pren'is si'a'n ĉap'o'n kaj post la dors'o de la distrikt'a polic'estr'o el'glit'is sur la peron'o'n, en'kaleŝ'iĝ'is kaj ordon'is al Selifano pel'i la ĉeval'o'j'n plen'fort'e.

Traduk'is el la rus'a Vladimir Vyĉegĵanin

Not'o'j

Or'a sigel'il'o. Sigel'il'o por ferm'i leter'o'j'n ; ĝi est'is port'at'a kiel brelok'o kun horloĝ'o.

Suvorov, Aleksandr Vasiljeviĉ ( 1730–1800 ). Princ'o, generalisim'o. Suvorov gajn'is ĉiu'j'n batal'o'j'n, kiu'j'n li part'o'pren'is.

Sezon'o'j ( Jekaterinburg ) el'don'os la ĉef'verk'o'n de N. V. Gogol ( 1809–1852 ) Mal'viv'a'j anim'o'j jam en februar'o. Ĝi aper'os kiel la 32a volum'o kadr'e de la el'don'seri'o Orient'o - Okcident'o.

Mi'a plej grand'a sukces'o

Tre special'e mi vol'as gratul'i al ĉiu'j, kiu'j ebl'ig'as ekzist'o'n de La Ond'o de Esperant'o .

Por mi la ebl'ec'o leg'i monat'e vi'a'n revu'o'n est'as la plej grand'a sukces'o en mi'a Esperant'a voj'o, ĉar mi ne hav'is ebl'ec'o'n leg'i freŝ'a'j'n nov'aĵ'o'j'n de Esperant'uj'o, kaj La Ond'o permes'is al mi gajn'i tiu'n rajt'o'n pro la inter'naci'a Fot'o'konkurs'o, en kiu mi ricev'is kiel premi'o'n la revu'o'n.

Mi dank'as vi'n ankaŭ pro tio ke vi send'is la revu'o'n al mi'a nev'o Gustav'o, per kies fot'o mi gajn'is laŭd'a'n menci'o'n. Kiam Gustav'o ricev'is la revu'o'n kun si'a fot'o, li est'is tre feliĉ'a kaj montr'is la revu'o'n al ĉiu'j, en si'a lern'ej'o, al si'a'j ge'amik'o'j. Preskaŭ ĉiu'j ge'infan'o'j demand'is li'n pri Esperant'o. Kiam antaŭ kelk'a'j tag'o'j mi vizit'is mi'a'n nev'o'n kaj mi trov'is li'n kun si'a'j ge'amik'o'j, surpriz'is mi'n, ke tiu'j ge'infan'o'j vol'is sci'i pri Esperant'o, kaj ili far'is al mi mult'e da interes'a'j demand'o'j. Ili pet'is ke mi fot'u ankaŭ ili'n kaj send'u la fot'o'n al vi... infan'a'j ide'o'j.

Nun'temp'e, en mi'a land'o oni ne parol'as pri Rus'land'o. Nur kiam la rus'o'j far'as terur'aĵ'o'j'n, tiam ili est'as nov'aĵ'o. Kaj ankaŭ mult'a'j'n mal'agrabl'aĵ'o'j'n pri rus'o'j dir'as person'o'j kiu'j mal'am'as la nun'a'n prezid'ant'o'n Putin. La fi'fam'o de vi'a prezid'ant'o kresk'is ĉi tie special'e pro la sub'mar'ŝip'o en kiu ĉiu'j mort'is.

Mi kred'as ke Esperant'o help'as kon'ig'i ekster'e vi'a'n land'o'n. Mi mem spert'is tio'n, ĉar person'o'j demand'is mi'n pri Rus'land'o dank' ' al vi'a revu'o, ili dir'is, ekzempl'e : “ Bon'e, mi prefer'e lern'u Esperant'o'n kaj ne la rus'a'n lingv'o'n, kiu est'as strang'a kaj mal'facil'eg'a lingv'o por ni ”.

Sandr'a Burgues Roca ( Urugvaj'o )

Naiv'o? Ĉu ver'e?

Kun grand'a mir'o mi leg'is asert'o'n de Valentin Melnikov ( LOdE . 2000 : 12 ) ke net'e faŝism'a'j ide'o'j est'is propagand'it'a'j dum la Moskv'a SAT - Kongres'o. Mi mir'is des pli ke mi part'o'pren'is tiu'n kongres'o'n.

Kvankam mi person'e ne part'o'pren'is la kun'ven'o'n, en kiu parol'is la grup'o Teori'o de Feliĉ'o , mi sci'as de la efektiv'a'j part'o'pren'ant'o'j ke nenio tia'spec'a okaz'is. Nenio est'is kondamn'ind'a en la prezent'ad'o de ili'a asoci'o. Pro la aĝ'o de la parol'ant'o'j, neniu mir'is ke la lingv'a nivel'o ne est'is tre alt'a ; ankaŭ ni est'is iam komenc'ant'o'j!

Mi jam menci'is, ke la grup'o ek'aktiv'is en 80 - aj jar'o'j. Se ili vol'us lern'i la lingv'o'n, ili hav'is sufiĉ'e da temp'o. Sed ili hav'is ali'a'j'n cel'o'j'n. ( V. Melnikov )

Est'as mal'aprob'ind'e akuz'i sen al'port'i pruv'o'j'n kun la risk'o de grav'a'j damaĝ'o'j por la akuz'it'o'j. Fakt'e, mi sci'as mal'mult'o'n pri tiu societ'o, krom ke ili zorg'as pri help'o al pensi'ul'o'j, handikap'ul'o'j, veteran'o'j, kaj tio est'as nur laŭd'ind'a.

La pruv'o'j'n jam trov'is la oficial'a justic'o —kelk'a'j'n tag'o'j'n post mi'a artikol'o. La “ bon'far'a ” societ'o per'fort'e dev'ig'is ne'plen'aĝ'ul'o'j'n labor'i po 16 hor'o'j tag'e k turment'is ili'n. Kaj kiu'cel'e la “ feliĉ'ul'o'j ” bezon'is amas'eg'o'n da arm'il'o'j? ( V. Melnikov )

Ebl'e mi est'as naiv'ul'o, sed tamen mi pov'as logik'e rezon'ad'i. Jen grup'o, kiu help'as al la sukces'o de la kongres'o, prunt'e'don'ant'e bus'o'n, aktiv'e part'o'pren'ant'e la aktiv'aĵ'o'j'n. Eĉ kelk'a'j el ili al'iĝ'is al SAT. Ĉu pro propagand'o? Ebl'e, sed logik'e oni propagand'as en medi'o proksim'a de la propr'a'j cel'o'j, ne en medi'o diametr'e kontraŭ'a. Ankaŭ mi fid'as ni'a'j'n rus'a'j'n amik'o'j'n de la kongres - komitat'o, kiu'j kon'as tiu'n societ'o'n kaj hav'as favor'a'n opini'o'n pri ĝi. Aliel ili ne est'us akcept'int'a'j ĝi'a'n part'o'pren'o'n.

Marcel Hardy ( Franci'o )

Vi est'as eĉ pli naiv'a, ol ŝajn'is de'komenc'e. Vi defend'as la hom'o'j'n, pri kiu'j vi fakt'e tut'e nenio'n sci'as. La fi'ul'o'j vol'is si'n reklam'i k impres'i solid'e. La “ rus'a amik'o en kongres - komitat'o ” ( nepr'e en singular'o! ) simpl'e kaŝ'is la fakt'o'n pri ili'a engaĝ'o de ali'a'j rus'a'j komitat'an'o'j, kiu'j sci'is la ver'a'n esenc'o'n de tiu koteri'o. ( V. Melnikov )

Ne'ferm'it'a plend'o'leter'o

Estim'at'a ĉef'redaktor'o Trifonĉovski,

En la numer'o 186 de Literatur'a Foir'o , sur la paĝ'o 175, vi publik'ig'is faksimil'o'n de privat'a leter'o, send'it'a en 1986 de mi kaj mi'a eks'edz'in'o al Giorgio Silfer kaj Perla Ar'i Martinelli. Per tio vi lez'is mi'a'j'n aŭtor'a'j'n rajt'o'j'n, ĉar vi ne pet'is permes'o'n por la publik'ig'o. Laŭ la jur'o valid'a en Finn'land'o, kaj evident'e ankaŭ en Bulgar'uj'o aŭ Svis'land'o, send'it'a leter'o aparten'as materi'e al ties ricev'int'o, sed la send'int'o konserv'as la aŭtor'a'n rajt'o'n decid'i pri ĝi'a publik'ig'o.

Mi trov'as la lez'o'n kontraŭ mi'a'j aŭtor'a'j rajt'o'j des pli grav'a, ĉar ne tem'is pri tekst'o cel'it'a por aper'ig'o ie, nur ŝtel'it'a por vi'a revu'o —sed tem'is pri tekst'o, kiu kiel privat'a leter'o est'is evident'e neniel cel'it'a por publik'ig'o.

Por mi est'as tro mal'facil'e proces'i kontraŭ vi'a revu'o en tribunal'o. Mi est'as ankaŭ inform'it'a, ke la redaktor'o'j de vi'a revu'o ne membr'as en Tut'mond'a Esperant'ist'a Ĵurnal'ist'a Asoci'o, kaj tial mi ne pov'as uz'i ties Arbitraci'a'n Komision'o'n por ricev'i just'o'n. Tial mi'a sol'a ebl'a re'ag'o est'as ĉi tiu ne'ferm'it'a plend'o'leter'o, kiu'n ĉiu esperant'ist'o pov'as liber'e publik'ig'i.

Al la person'o'j menci'it'a'j en la leter'o de la jar'o 1986 mi dir'as : evident'e mi skrib'is ĝi'n sur'baz'e de la inform'o'j, kiu'j'n mi tiu'temp'e hav'is ; sed mi ne cel'is ĝi'n por publik'ig'o, nek publik'ig'us ĝi'n nun sen kontrol'i, ĉu mi'a'j inform'o'j tiu'temp'a'j est'is ĝust'a'j kaj komplet'a'j. Tial mi pardon'pet'as al ĉiu'j menci'it'a'j en la leter'o kaj esper'as, ke la kontraŭ'leĝ'a aper'ig'o ne mal'bon'ig'os mi'a'j'n person'a'j'n rilat'o'j'n kun iu ajn —krom la ĉef'redaktor'o de Literatur'a Foir'o , kompren'ebl'e.

Jouko Lindstedt ( Finn'land'o )

Por pli facil'e leg'ebl'a gazet'o

Kiel mi jam skrib'is, mi tre aprec'as la alt'a'n kvalit'o'n de la en'hav'o de La Ond'o .

Sed last'a'temp'e mi ne est'as sam'e kontent'a pri la paĝ'aranĝ'o de la rubrik'o Tra la mond'o . Tie aper'as unu post la ali'a'j tra la kolumn'o'j grand'a miks'aĵ'o da tre divers'a'j raport'o'j. La kolumn'a paĝ'aranĝ'o aspekt'ig'as ili'n nur'a'j leter'o'j de leg'ant'o'j, sed efektiv'e mult'a'j el ili est'as fid'ind'a'j raport'o'j de spert'ul'o'j pri la koncern'a'j afer'o'j. Pli grand'a'j titol'o'j —trans 2 aŭ 3 kolumn'o'j —aŭ divid'o en plur'a'j'n sub'rubrik'o'j'n don'us mult'e pli bon'a'n super'rigard'o'n. Kaj nepr'e neniu artikol'o komenc'iĝ'u kun titol'o mal'supr'e en iu kolumn'o kaj daŭr'ig'u supr'e de la sekv'a!

La sam'o valid'as —sed mal'pli prem'e —ankaŭ pri la rubrik'o'j Tra Rus'land'o kaj Tribun'o .

Tia ali'aranĝ'o ja postul'os de la en'paĝ'ig'ant'o iom da cerb'um'ad'o pri la puzl'o, sed mi opini'as ke la rezult'o est'os mult'e pli al'log'a kaj la gazet'o pli facil'e leg'ebl'a.

Douglas Draper ( Norvegi'o )

Ne kompromit'i la verk'o'j'n

Dank'o'n pro la libr'et'o Rus'a'j am'novel'o'j , kiu'n mi tra'leg'is kun plezur'o kaj mult'a'j emoci'o'j : est'as bon'a selekt'o de rakont'o'j ( malgraŭ ke tiel et'a ). Ja mal'facil'as elekt'i tri en la tem'o ebl'e plej riĉ'a en tut'a beletr'o. Nu, kiel ĉiam mi bedaŭr'as pri kelk'iom da neolog'ism'o'j tut'e ne neces'a'j en tiu'j ĉi traduk'o'j. Eĉ la fundament'a'j vort'o'j “ verst'o ” kaj “ klaft'o ” ( kiu'j supoz'ebl'e ig'as mult'a'j'n leg'ant'o'j'n serĉ'i en la vort'ar'o'j ) pov'us est'i anstataŭ'it'a'j per “ kil'o'metr'o ” kaj “ metr'o ” sen kompromit'i la verk'o'j'n.

Mi stumbl'is ankaŭ al “ horizontal'a pian'o ” ( rus'e рояль ), mi'a'opini'e iom tro laŭ'liter'a kaj tial “ mal'bon'gust'a ” traduk'o, kvankam ĝust'e laŭ la vort'ar'o de Bokarev. En PV oni propon'as “ fortepian'o ” por la “ horizontal'a pian'o ” disting'e de “ pian'o ” por la vertikal'a klav - instrument'o, kaj “ fortepian'o ” tut - sufiĉ'us.

Ankoraŭ'foj'e, dank'o'n pro la abon'o de LOdE, kiu'n mi jam re'abon'is por la jar'o 2001 ( liver'o per - aer'e ).

Aleksandro Gofen ( Uson'o )

Ekster'eŭrop'a konferenc'o

En vi'a preleg'o Esperant'o en 2000 vi menci'as afabl'e ni'a'n kooperativ'o'n, en la aline'o :

Efektiv'e, en Eŭrop'o loĝ'as pli ol du'on'o da membr'o'j de UEA kaj SAT, ĉi tie kutim'e okaz'as ili'a'j kongres'o'j. Ali'a'j inter'naci'a'j asoci'o'j, ekzempl'e OSIEK kaj LF - koop, ankoraŭ neniam okaz'ig'is si'a'j'n ĉef'a'j'n aranĝ'o'j'n ekster Eŭrop'o.

Ver'dir'e LF - koop organiz'is si'a'n 3an Mediterane'a'n Konferenc'o'n de Esperant'ologi'o en Tel - Avivo kaj Jerusalem'o, fin'e de 1993, kaj plan'is ( sed ne efektiv'ig'is, pro rifuz'o de la lok'a'j hom'o'j ) Inter'naci'a'n Literatur'a'n Forum'o'n en Aŭstrali'o, 1988. Esplor'o'n pri la eventual'a okaz'ig'o de ILF en Japani'o mi person'e far'is en la 1980aj jar'o'j, kaj mi esper'as ke io real'iĝ'os en la nun'a jar'cent'o.

Ni dank'as pro la aper'ig'o de ĉi tiu korekt'o, kaj dezir'as al La Ond'o mult'e da sukces'o.

Marc Hiltbrand ( Svis'land'o ) prezid'ant'o de LF - koop

Mi bon'e sci'is pri la Israel'a Konferenc'o. Sed antaŭ kelk'a'j jar'o'j mi inter'parol'is kaj korespond'is kun la direktor'o de LF - koop pri okaz'ig'o en Jekaterinburg ( Azi'o ) de la unu'a ekster'eŭrop'a ILF, kiu est'is tiam konsider'at'a kiel la ĉef'a aranĝ'o de LF - koop. ( A. Korĵenkov )

La fenestr'o al la mov'ad'o

Est'as tre interes'e, util'e kaj grav'e por mi leg'i La Ond'o n. Abund'a'j interes'vek'a'j nov'aĵ'o'j, recenz'o'j, diĝest'o'j, analiz'a kaj polemik'a material'o —est'as ebl'e io'n pri'pens'i kaj io'n simpl'e leg'i. Des pli ke mi est'as sur la periferi'o de la mov'ad'o, La Ond'o est'as la fenestr'o al ĝi.

La plej grav'a'j, mi'a'opini'e, est'is ĉi - jar'e la ese'o de Walter żelazny kaj re'eĥ'o'j de leg'ant'o'j al ĝi, kaj la “ lingv'a respond'o ” de Sergio Pokrovskij. La kritik'o de żelazny ebl'e est'as tro radikal'a, sed en mult'o li prav'as. Sergion Pokrovskij mi pov'as nur gratul'i. Profund'a analiz'o, ĝust'a'j konklud'o'j —la artikol'o tre plaĉ'is al mi. Kor'a'n dank'o'n al li ankaŭ pro Komput'ik'a Leksikon'o , kiu nun est'as unu el mi'a'j plej ŝat'at'a'j libr'o'j.

Dank'o'n pro vi'a labor'o!

Vadim Oparin ( Rus'land'o )

Leter'kest'o

Nun, 5 tag'o'j'n antaŭ Krist'nask'o, mi avid'e atend'as la poŝt'ist'o'n, esperant'e ricev'i kart'o'j'n kaj leter'o'j'n de amik'o'j nov'a'j kaj mal'nov'a'j. Kia bon'a surpriz'o est'as vi'a donac'o, la jar'fin'a suplement'o. Mi kor'e dank'as vi'n.

Alwyn Kind ( Briti'o )

La unu'a numer'o de La Ond'o 2001 al'ven'is al mi hieraŭ, la 8an de januar'o 2001. Ĝi aspekt'as bel'a kaj interes'a. Mi est'as kontent'a ke mi abon'is.

Raita Pyhälä ( Finn'land'o )

Dank'o'n pro la bon'eg'a donac'o — Rus'a'j am'novel'o'j . Mi ver'e kun ĝu'o tra'leg'is ĝi'n. Ĝi ver'e est'as trezor'o de la rus'a literatur'o. Apart'a'n dank'o'n pro la bril'a vers'aĵ'o de Valentin Melnikov Medit'o'j dum jar'mil'ŝanĝ'o , kiu far'iĝ'is la “ last'a vort'o ” en la du'a jar'mil'o. Tiel okaz'is, ke Oĉj'o, Grigori Arosev kaj Ivan Naumov jam hav'as el'don'it'a'j'n libr'o'j'n, sed tia talent'a poet'o kaj traduk'ist'o kiel Valentin ŝajn'e ankoraŭ ne hav'as. Laŭ mi, tio ne est'as just'a, kaj li merit'as ke aper'u li'a verk'ar'o.

Olga Kiseljova ( Rus'land'o )

Gratul'o'n pro la luks'a aspekt'o de unu'a numer'o de La Ond'o , kiu'n mi hodiaŭ ricev'is. La en'hav'o'n mi en'glut'is unu'sid'e, sed ŝok'is mi'n ne'pardon'ebl'a preter'vid'o, nom'e mank'o de la nask'iĝ - kaj mort'o - dat'o de ni'a majstr'o Ludoviko Z. inter “ ni'a'j jubile'o'j... ” Ĉio ceter'a laŭd'ind'a.

Kazimir'o Strzelecki ( Pol'land'o )

Ne est'as preter'vid'o. Ni en'met'as en la jubile'a'n list'o'n t. n. rond'a'j'n dat'o'j'n pri la event'o'j, kiu'j okaz'is antaŭ 5, 10, 15 ktp jar'o'j. ( LOdE )

Libr'o'produkt'ad'o en Esperant'uj'o

Tradici'a revu'o de Aleksander Korĵenkov

La Ond'o ĉiu'jar'e revu'as la libr'o'produkt'ad'o'n en Esperant'uj'o, daŭr'ig'ant'e la iniciat'o'n de bedaŭr'ind'e ĉes'int'a Hungar'a Viv'o . La baz'o de la statistik'o est'as la rubrik'o Last'e aper'is en la revu'o Esperant'o , kiu list'ig'as la libr'o'j'n, kiu'j'n la el'don'int'o'j send'is al la Libr'o'serv'o de UEA, sen'depend'e de la el'don'jar'o.

Efektiv'e, pro ĉi tiu'j kondiĉ'o'j la statistik'o ne tut'e fid'ind'e re'spegul'as la merkat'o'n, ĉar ĝi kompren'ebl'e ne menci'as la libr'o'j'n, kiu'j ne ating'is Roterdam'o'n ; krom'e, oft'e est'as registr'at'a'j libr'o'j, el'don'it'a'j ankaŭ mult'a'j jar'o'j. Sed la resum'a statistik'o por jar'dek'o vid'ig'as la ĉef'a'j'n tendenc'o'j'n kaj kelk'a'j'n nombr'o'j'n en ni'a “ eldon - industri'o ”.

La kompil'int'o esprim'as dank'o'n al István Ertl, kiu pacienc'e help'is komplet'ig'i la inform'o'j'n, kiu'j'n kelk'a'j el'don'int'o'j forges'is met'i en la kolofon'o'n.

Stabil'a'j nombr'o'j

1991 1992 1999 2000 Sum'e aŭ averaĝe* Nombr'o de libr'o'j en / pri Esperant'o 222 205 208 235 2107 Sum'a paĝ'o'nombr'o de ĉiu'j libr'o'j 26. 091 25. 789 24. 460 25. 869 251. 276 Nombr'o de la el'don'int'o'j 118 126 117 110 650 Averaĝ'a paĝ'o'nombr'o de unu libr'o 131 103 120 109 120. 3* Averaĝ'a prez'o de unu libr'o ( ned. gulden'o'j ) 16. 1 15. 9 18. 6 20. 8 18. 08* Lern'o'libr'o'j, vort'ar'o'j, inform'il'o'j pri Esperant'o 36 36 28 22 296 Original'a beletr'o 30 34 23 22 258 Traduk'a beletr'o 44 31 46 72 458 Plan'lingv'ist'ik'o kaj esperant'ologi'o 25 27 19 19 229 Esperant'o ( histori'o, kultur'o, mov'ad'o k. s. ) 27 18 32 30 241 Politik'o, histori'o, filozofi'o 21 17 9 30 166 Scienc'o kaj teknik'o, fak'a'j termin'ar'o'j 18 13 25 13 182 Religi'o 8 12 13 10 105 Ali'a'j tem'o'j 13 17 13 17 172

La last'a jar'o de la du'a jar'mil'o re'pruv'is la stabil'ec'o'n de ni'a el'don'ad'o. Respond'ant'e al demand'o'j ni pov'as dir'i, ke ĉiu'jar'e aper'as pli ol 200 libr'o'j en / pri Esperant'o kun la sum'a paĝ'o'nombr'o 25 mil. Tiu nombr'o ne est'as fal'ant'a. Ĉar, supoz'ebl'e, ne ĉiu'j libr'o'j est'as registr'at'a'j en Roterdam'o ( tio'n mi sci'as kiel el'don'ist'o ) ne est'us tro'ig'o dir'i, ke en Esperant'uj'o ĉiu'n labor'tag'o'n aper'as almenaŭ unu nov'a libr'o.

Ankaŭ la tem'ar'o est'as relativ'e stabil'a, kvankam jar'o jar'o'n ne simil'as. La plej popular'a ĝenr'o est'as traduk'a beletr'o —458. Nur unu foj'o'n, en 1992, la traduk'literatur'o ne est'is ĉe la pint'o. Ceter'e, komenc'e de la jar'o'j 1980aj lern'il'o'j kaj inform'il'o'j pri Esperant'o est'is pli mult'a'j ol beletr'a'j traduk'o'j. Ĉu tem'as pri konsci'a re'orient'iĝ'o de ni'a el'don'ad'o al intern'o aŭ pri ŝrump'o de la ekster'a interes'o?

Et'a kompar'o

210 libr'o'j jar'e : ĉu mult'e aŭ ne? Ni kompar'u.

Jukka Pietiläinen afabl'e dispon'ig'is statistik'o'n pri Finn'land'o. Laŭ ĝi, en la jar'o 1997 en Finn'land'o aper'is 12 mil 717 libr'o'j kaj broŝur'o'j —kvin'dek'obl'e pli mult'e ol en Esperant'uj'o. Tamen Finn'land'o hav'as kvin milion'o'j'n da loĝ'ant'o'j, sed en la mond'o est'as, laŭ divers'a'j taks'o'j, inter 40 kaj 200 mil esperant'ist'o'j.

Taks'int'e Esperant'uj'o'n cent'mil'person'a ( laŭ mi tio est'as tro optimism'a ), oni pov'as konstat'i, ke ĝi est'as kvin'dek'obl'e mal'pli loĝ'at'a ol Finn'land'o. Do, proporci'e ni el'don'as ne mal'pli ol Finn'land'o, kiu est'as ekonomi'e kaj kultur'e inter la avan'gard'a'j land'o'j.

El'don'i est'as facil'e

Tiu'j'n libr'o'j'n ĉiu'jar'e sur'merkat'ig'as pli ol cent el'don'ant'o'j —110 pas'int - jar'e. Kaj dum la tut'a jar'dek'o 1991 - 2000 da ili est'is 650.

Sed parol'i pri 650 Esperant'o - el'don'ej'o'j est'us rid'ind'e. 398 el ili produkt'is dum la jar'dek'o nur unu libr'o'n aŭ broŝur ( et ) on, pli'a'j 90 —el'don'is po du libr'o'j'n. En la nun'temp'a “ bon'stat'a ” mond'o preskaŭ ĉiu el'don'em'ul'o kaj societ'o pov'as, post kelk'monat'a ŝpar'ad'o, aĉet'i mez'kapacit'a'n komput'il'o'n ( aŭ uz'i la ofic'ej'a'n aparat'o'n ) por kompost'i kaj en'paĝ'ig'i la tekst'o'n kaj post'e port'i print'it'a'j'n foli'o'j'n aŭ disk'o'n kun pres'pret'a dosier'o al mal'mult'e'kost'a ofset'a pres'ej'o aŭ mult'obl'ig'ej'o, kaj tre baldaŭ pret'os material'o por Last'e aper'is .

Sed, bedaŭr'ind'e, tiel produkt'it'a'j leg'aĵ'o'j est'as preskaŭ ne'vend'ebl'a'j, ĉar la produkt'int'o'j kutim'e hav'as mult'e da entuziasm'o, sed mal'mult'e da fak'a'j kon'o'j pri kompost'ad'o, en'paĝ'ig'o, teknik'a redakt'ad'o kaj dezajn'ad'o. Kaj post la sen'pag'a dis'don'o de la pres'it'a stok'o preskaŭ ĉiam mal'aper'as ankaŭ la entuziasm'o.

“ Preskaŭ ” ne est'as “ ĉiam ”. Laŭr'o'j'n de laŭreat'o ĉi - foj'e merit'is Libr'o - Mond'o de Tomasz Chmielik. Plej'part'e tem'as pri kajer'et'o'j kun traduk'o'j de verk'et'o'j de jid'a verk'ist'o Icĥok Lejbuŝ Perez, kiu'j'n la pol'a traduk'int'o mem el'don'is kiel apart'a'j'n numer'o'j'n de revu'o La Epok'o antaŭ sep jar'o'j. La Israel'a UK est'is bon'a pretekst'o por debet'i la kajer'o'j'n de la jid - literatur'a klasik'ul'o, kaj ni ek'hav'is nov'a'n rekord'o'n —39 libr'o'j jar'e!

UEA kun 11 libr'o'j rest'is sur la du'a lok'o, ĝi'n sekv'as Flandr'a E - Lig'o kaj brazil'a Font'o ( po 9 ) kaj la unu'a'n kvin'o'n fin'as uson'a Ber'o per 7 titol'o'j.

Sed la menci'it'a'j 39 el'don'aĵ'o'j paĝ'o - kvant'e mal'super'is al la vjetnam'a el'don'ej'o Mond'o , kies du libr'o'j ampleks'as 1641 paĝ'o'j'n, kompar'e kun 1311 ĉe Chmielik. Inter'ali'e, la el'don'ej'o el Ĥanojo el'don'is la plej dik'a'n libr'o'n de l ' jar'o —Grand'a vort'ar'o vjetnam - Esperant'a de Nguyên Minh Kinh hav'as 1432 paĝ'o'j'n. FEL kun 1178 paĝ'o'j est'as la tri'a el'don'ej'o, donac'int'a al ni pli ol mil paĝ'o'j'n en la jar'o 2000.

“ Krom'e, UEA est'as... ”

El tiu'j 650 el'don'ant'o'j ( el'don'ej'o'j, asoci'o'j kaj individu'o'j ) nur 41 dum la last'a jar'dek'o produkt'is almenaŭ po dek libr'o'j —averaĝe unu libr'o'n jar'e. Kaj nur 6 el'don'is almenaŭ unu libr'o'n sezon'e.

Plej mult'e el'don'is UEA, per tio ankaŭ respond'ant'e al la akuz'o'j pri neglekt'ad'o de la interes'o'j de la esperant'ist'o'j. Efektiv'e, est'as UEA kiu en Esperant'uj'o okaz'ig'as la plej grand'a'j'n kongres'o'j'n, funkci'ig'as la plej grand'a'n libr'o'serv'o'n, el'don'as la plej amas'a'n revu'o'n kaj —laŭ la modest'a fraz'o el la Jar'libr'o ( pĝ. 16 ) —“ krom'e, UEA est'as el'don'ant'o de libr'o'j ”.

Se la libr'o'serv'o de UEA ne akcept'os pli'a'n kvar'dek'o'n da broŝur'o'j de T. Chmielik ( est'as sci'at'e, ke li hav'as cent'o'j'n da tekst'o'j mult'obl'ig'it'a'j aŭ mult'obl'ig'ebl'a'j ), ni'a plej grand'a kaj plej riĉ'a asoci'o long'e konserv'os si'a'n merit'it'a'n lok'o'n en la libr'o - list'o.

Ceter'e, tiu lok'o est'as mal'pli alt'a en la paĝ'o - list'o. La 24 libr'o'j de la abnegaci'a japan'o Ludovik'it'o est'as sum'e pli “ dik'a'j ” ol la libr'o'j de iu ajn ali'a esperant'ist'a el'don'ej'o. Ceter'e, ankaŭ la du'a'n kaj tri'a'n lok'o'j'n okup'as ekster'eŭrop'a'j el'don'ej'o'j. Nur Rus'land'o'n reprezent'as du el'don'ej'o'j.

1991–2000. Libr'o'j

UEA ( NL ) 72

Font'o ( BR ) 55

FEL ( BE ) 54

Ĉin'a E - El'don'ej'o ( CN ) 47

Libr'o - Mond'o ( PL ) 41

Sezon'o'j ( RU ) 40

UFE ( FR ) 38

Pro Esperant'o ( AU ) 37

Impet'o ( RU ) 32

Ber'o ( US ) 30

1991–2000. Paĝ'o'j

Ludovik'it'o ( JP ) 11. 047

Ĉin'a E - El'don'ej'o 9. 152

Font'o 7. 289

FEL 6. 917

UEA 6. 583

Sezon'o'j 6. 332

UFE 5. 430

Magyar álamvasutuk ( HU ) 5. 285

Edistudio ( IT ) 4. 727

Impet'o 4. 645

Land'o, kiu mank'as sur la map'o

Uson'o est'as la plej potenc'a libr'o - el'don'a regn'o en la mond'o. Sed Esperant'uj'o est'as land'o, kiu mank'as sur la mond - map'o, kaj en ni'a'j libr'o'kolekt'o'j oni trov'as ne'mult'e da uson'a'j libr'o'j. En 2000, dank' ' al la Chmielika fenomen'o Pol'land'o kun 45 libr'o'j plej alt'as en la libr'o - list'o. Ĝi'n sekv'as Franci'o ( 24 ), Germani'o ( 19 ), Rus'land'o kaj Nederland'o ( po 13 ) —ne'kred'ebl'a statistik'o por la grand'a mond'o!

Tamen paĝ'o'kvant'e Germani'o ( 2502 ) super'is Pol'land'o'n ( 2414 ) kaj Franci'o'n ( 1946 ). Ceter'e, Esperant'a'j libr'o'j ĉi - jar'e aper'is en 35 land'o'j, kaj dum la last'a jar'dek'o en 60 land'o'j.

Dum la du last'a'j jar'o'j, Germani'o ( la land'o de Gutenberg'o kaj la du'a nun'temp'a eldon - regn'o en la mond'o, post Uson'o ) sukces'is iom'et'e super'i Franci'o'n laŭ la kvant'o de la el'don'it'a'j libr'o'j ( respektiv'e 209 kaj 201 ), sed Franci'o plu est'as la unu'a laŭ la paĝ'o - kvant'o en la resum'a tabel'o por la last'a jar'dek'o.

1991–2000. Libr'o'j

Germanio209

Franci'o 201

Nederland'o 148

Pol'land'o 126

Brazil'o 118

Rus'land'o 111

Japani'o 97

Itali'o 96

Uson'o 88

Hungario87

1991–2000. Paĝ'o'j

Franci'o 24. 523

Germani'o 23. 020

Japani'o 20. 120

Brazil'o 17. 059

Rus'land'o 14. 647

Hungari'o 14. 036

Itali'o 13. 347

Nederland'o 12. 880

Ĉini'o 11. 389

Belgi'o 10. 196

El kiu'j lingv'o'j ni traduk'as?

Est'as ĝeneral'e kon'at'e, ke en la mond'o oni traduk'as plej'part'e el la angl'a lingv'o. Laŭ la menci'it'a statistik'o, en 1997 en Finn'land'o aper'is 1. 846 libr'o'j traduk'it'a'j en la finn'a'n el ali'a'j lingv'o'j. El ili 1. 249 ( 67. 6 % ) est'as traduk'o'j el la angl'a, 223 el la sved'a ( la du'a ŝtat'a lingv'o de Finn'land'o ), 102 el la german'a kaj 93 el la franc'a. En la jar'o 1980 la angl'a est'is mal'pli domin'ant'a : tiam inter la 959 traduk'it'a'j libr'o'j est'is 447 ( 46. 6 % ) traduk'o'j el la angl'a, 167 el la sved'a, 84 el la german'a kaj 48 el la franc'a.

Sed, Esperant'uj'o est'as la land'o, kiu mank'as sur la mond'map'o. Fin'fin'e, oni preskaŭ ne traduk'as en Esperant'o'n el la angl'a libr'o'j'n scienc'a'j'n kaj teknik'a'j'n pro “ mank'o de interes'o ”. Ne! Ni fajf'u pri la mond'a statistik'o. La jid'a lingv'o, pro la traduk'o'j el Perez est'is ni'a ĉef'a font'o'lingv'o ĉi - jar'e. La jid'a'n ( 25 traduk'o'j ), sekv'as la franc'a ( 10 ), angl'a, german'a kaj rus'a ( po 7 ).

Sed ĉar dum la antaŭ'a'j naŭ jar'o'j la hejm'lingv'o de Zamenhof tut'e ne est'is registr'it'a, ĝi kun 25 libr'o'j ankoraŭ divid'as kun la nederland'a la 8an kaj 9an lok'o'j'n. Antaŭ ili est'as la lingv'o'j franc'a ( 81 ), angl'a ( 67 ), german'a ( 53 ), ĉin'a ( 36 ), portugal'a ( 34 ), rus'a ( 32 ) kaj pol'a ( 28 ), en'tut'e 51 lingv'o'j. Ceter'e, Last'e aper'is registr'is 26 traduk'o'j'n el Esperant'o.

Io mank'as en la supr'a tekst'o. Nom'e, la literatur'a analiz'o de la el'don'it'a'j libr'o'j. Sed ĝi'n oni ne pov'as facil'e far'i sur'baz'e de Last'e aper'is .

Terur'ig'a fabel'o pri hom'ar'o

Higinio García. Kap'turn'o'j : Novel'o'j. —Antverpen'o : Flandr'a Esperant'o - Lig'o, 1999. —159 paĝ'o'j. —Seri'o Stafet'o ; N - ro 24.

La cikl'o de 11 fantast'a'j novel'o'j divers'grad'e inter'lig'it'a'j prezent'as est'ont'ec'a'n mond'o'n kun soci'a sistem'o kripl'ig'it'a, profund'e pesimism'a, terur'ig'a kaj sen'esper'ig'a. La novel'o'j est'as esenc'e mem'star'a'j, sed ili est'as trakt'ebl'a'j kvazaŭ ĉapitr'o'j de roman'o. Fantast'a, satir'a, anti'utopi'a roman'o.

La pri'skrib'at'a mond'o simil'as al vic'o de scen'o'j de terur'ig'a kaj grotesk'a fabel'o. Ĉio'n super'as la gigant'a sen'anim'a potenc'a Uzin'o kaj ties id'o Uzin'urb'o —de la unu'a'j lini'o'j de la unu'a novel'o, Neĝ'is ĉi - maten'e, frost'is ĉi - nokt'e , pri'skrib'o de ĝi'a kolos'a aspekt'o est'as efektiv'e impres'a.

La ag'ad'o daŭr'as en la Ekonomi'a Cikl'a Era'o post fin'o de la Histori'a'j Temp'o'j, kiam okaz'is “ ekonomi'a mirakl'o de l ' Liber'a Merkat'o kiu fal'ig'is Ĝi'n ( la Uzin'o'n. —A. B. ) de l ' ĉiel'o, kaj la Berlin'a'n Mur'o'n ter'e'n... ”

La hom'a histori'o est'as re'verk'it'a konform'e al la Uzin'urb'a ag'ad'o aŭ pli ĝust'e por prav'ig'i ag'o'j'n de konkret'a'j person'o'j ( sam'e far'is la Departement'o de Ver'o en 1984 de Orwell ). Forges'it'a'j est'as la tradici'a'j religi'o'j ; ili'n anstataŭ'is la nov'a : nun oni preĝ'as je Sankt'a Ekonomi'o, Ĉio'pov'a Financ'o, Ĉio'vid'a Buĝet'o kaj pet'as protekt'o'n de l ' Ekonomi'a'j Est'aĵ'o'j.

Mal'e al utopi'a'j kaj utopi'esk'a'j verk'o'j, kiu'j projekt'is ideal'a'n ( kaj pro tio ne'ating'ebl'a'n ) just'a'n soci'o'n kun hom'a egal'ec'o kaj soci'a homogen'ec'o, la soci'o de Higinio García est'as dis'ig'it'a je du polus'a'j tavol'o'j —hom'o'j util'a'j kaj ne'util'a'j por la Uzin'o. La util'a'j est'as “ soci'e laŭ'ord'a'j, diplom'it'a'j, klasifik'it'a'j, statistik'e kompil'ebl'a'j, en'komput'it'a'j... ” ( Ne'komput'it'a ). Ties elit'o —Tre Grav'a'j Person'o'j, ali'nom'e kravat'ul'o'j kaj pik'kalkan'um'ul'in'o'j —est'as inĝenier'o'j, sindikat'ĉef'o'j, psikolog'o'j, teknologoj, profesor'o'j, ekonomik'ist'o'j kaj special'e —horoskop'ist'o'j kaj tanatolog'o'j.

Pri'skrib'ant'e ili'n la aŭtor'o mal'avar'as sarkasm'o'n, kun komik'a serioz'ec'o skrib'ant'e pri volapuk'o kiel Inter'naci'a Komerc'a Lingv'o dum la Histori'a'j Temp'o'j, antikv'a'j haŭt'pentr'aĵ'o'j de la ŝaman'o'j de Birobiĵano, dosier'o'j de la Belg'a Arme'o kiel font'o pri histori'a'j stud'o'j ks.

La ne'util'a'j est'as ne'sindikat'it'a'j sen'labor'ul'o'j kaj apart'e “ kaŝ'it'a'j sen'labor'ul'o'j, kiu'j hav'as fantazi'a'j'n meti'o'j'n : poet'o'j, art'ist'o'j, instru'ist'o'j pri mort'int'a'j lingv'o'j ”.

Ili hav'as neniu'j'n rajt'o'j'n krom serv'i kiel lud'il'o'j en amuz'o'j de la elit'o. Amuz'o'j sen'hom'ec'a'j, sang'o'verŝ'a'j kaj kanibal'e kruel'a'j. Kontraŭ la sen'labor'ul'o'j oni organiz'as ĉas'ad'o'n por de'tranĉ'i la kap'o'j'n kaj far'i juvel'o'j'n laŭ tie'a kaj tiam'a tut'e kanibal'a mod'o malgraŭ teknik'a progres'o kun ties nepr'aĵ'o'j : mov'iĝ'a'j trotuar'o'j, anti'gravit'a'j tub'o'j, hologram'o'j, laser'glav'o'j ks. ( Tiu'j teknik'aĵ'o'j de la literatur'a vid'punkt'o aspekt'as pal'e kaj ŝajn'as est'i stamp'o'j mult'foj'e ie kaj iam leg'it'a'j. )

Tra la tut'a novel'ar'o la aŭtor'o montr'as kiel inter'plekt'iĝ'as la sort'o'j de divers'a'j person'o'j : el la mal'alt'a soci'a tavol'o —Dubĉeko Delponto, Mudja Calmavet ; el la super'ul'o'j —Li'a Doktor'a Moŝt'o, ĉio'pov'a kovard'a kaj malic'a potenc'ul'o, simbol'o de pur'a sen'sent'a kaj sen'hom'ec'a raci'a intelekt'o.

Por prosper'i en la Uzin'urb'o neces'as sekv'i la sol'a'n regul'o'n —est'i kiel ĉiu'j, ne montr'i si'a'n individu'ec'o'n, sub'iĝ'i al la super'ul'o'j. Neniel devi'i. Ali'okaz'e oni risk'as ne ricev'i konven'a'n dokument'o'n kaj mort'ig'i propr'a'n karier'o'n —sekv'e ne okup'i si'a'n niĉ'o'n —do perd'i ĉio'n valor'a'n en ĉi tiu soci'o.

Dubĉeko Delponto en la jun'ec'o est'is dev'ig'it'a elekt'i inter am'o al si'a instru'ist'in'o Konĉeta, person'o liber'a kaj ribel'a ( mutaci'ant'o, laŭ opini'o de la ceter'a'j ), tamen ne hav'ant'a cert'a'n okup'o'n kaj cel'o'n en la viv'o, kaj daŭr'ig'o de la lern'ad'o —sekv'e karier'o'n. Li elekt'is la karier'o'n, sed dub'is ebl'e dum moment'o. Kaj tio sufiĉ'is, ke oni rimark'is tiu'n dub'o'n kaj ne don'is al Dubĉeko Atest'o'n pri Infan'aĝ'a Bon'a Kondut'o. De nun li est'is sen'rajt'a —ne'komput'it'a kaj iĝ'is lud'il'o por Li'a Doktor'a Moŝt'o. Kaj tiu por amuz'i la lern'ant'o'j'n post kelk'a temp'o ( Ne'komput'it'a ) organiz'is kanibal'a'n buĉ'ad'o'n de la Dubĉeka famili'o. Tiu'n epizod'o'n la aŭtor'o pri'skrib'as kun ŝok'a'j anatomi'a'j detal'o'j, preskaŭ simil'e al Jurij Petuĥov en la last'a volum'o de li'a kvin'volum'a ĉef'verk'o.

Mudja Calmavet —fil'in'o de iu pik'kalkan'um'ul'in'o kaj labor'ist'o Nikko —hav'ant'e para'psik'a'j'n pov'o'j'n karier'is ĝis la prestiĝ'a grad'o de Doktor'o pri Tanatologio. Ŝi neniam dub'is kaj ĉiam plen'um'is la task'o'j'n de si'a ĉef'o : kaj la ( pseŭdo ) scienc'a'j'n kaj la pli pik'ant'a'j'n. Nom'e ŝi organiz'is solen'a'n kaj konven'a'n mort'ig'o'n de Toĉjo —bapt'o'fil'o de Li'a Doktor'a Moŝt'o kaj fil'o de Dubĉek Delponto kaj Virt'a, kiu'n Li'a Doktor'a Moŝt'o kon'at'ig'is si'a'vic'e al s - ro Delponto. Viv'pri'skrib'o de s - in'o Calmavet plej'part'e abund'as per detal'o'j rilat'a'j al t. n. trans'mond'a'j afer'o'j, kaj el'vok'as pli mok'o'n ol kompat'o'n. Des pli por la rus'lingv'an'o'j eĉ en plej dram'a'j epizod'o'j ( Sub la fum'o'j de l ' Uzin'o ) aper'o de la nom'o Mudja ( rus'e “ skrot'o ” ) el'vok'as ne'konven'a'n rid'et'o'n.

Tamen la burlesk'a kaj grotesk'a mond'o est'as tre re'kon'ebl'a. Sam'kiel en la real'o, el'vok'as simpati'o'n kaj kompat'o'n la am'o de ge'patr'o'j al la ge'fil'o'j, eĉ iam blind'a : Nikko, la patr'o de Mudja, rest'int'e sen viv'rimed'o'j popart'e vend'as si'a'j'n organ'o'j'n por don'i konven'a'n kler'o'n al la fil'in'o ( Paĉj'o ), la ge'patr'o'j de Toĉjo don'as ĉio'n por ke la fil'o ating'u grad'o'n de grav'a person'o ( Virt'a la konkub'in'o ) kaj post'e el'spez'as la tut'a'n mon'o'n por dign'e pas'ig'i li'n trans'mond'e'n ( La ali'a'j mort'int'o'j ). Sam'kiel en la real'o, la id'o'j est'as mal'dank'a'j al la ge'patr'o'j.

La lingv'aĵ'o est'as flu'a, facil'e leg'ebl'a. La ne'abund'a'j neolog'ism'o'j ( laŭ la tekst'o klar'ig'it'a'j ) ŝajn'as prav'ig'it'a'j por emfaz'i la fantast'ec'o'n de la mond'o. Sed la matematik'a'j formul'o'j kaj fragment'o'j de komput'il'a program'o apenaŭ est'as original'a el'trov'o kaj don'as al la leg'ant'o nenio'n.

Mal'facil'e kompren'ebl'a'j est'as la aper'o kaj rol'o de Konĉeta en la last'a novel'o. Se en la unu'a novel'o ŝi est'as am'ideal'o de Dubĉeko kaj mal'aper'as rest'int'e ideal'o, libr'o'fin'e evident'iĝ'as ke ŝi iel hav'is kontakt'o'n kun sen'labor'ul'o'j kaj kun la demon'ism'a Doktor'a Moŝt'o kaj fin'e trov'as en “ la Infer'o ” Mal'ben'it'a'n Libr'o'n — Utopi'o n de Tomas'o Mor'o.

Kaj fin'e pri la teknik'a kvalit'o. En la en'hav'tabel'o est'as indik'it'a Antaŭ'parol'o en la 5a paĝ'o. Sed en la 5a paĝ'o tut'e ne est'as Antaŭ'parol'o . Sam'e la dors'paĝ'a reklam - tekst'o dir'as pri 12 mem'star'a'j rakont'o'j, sed da ili est'as 11 kaj kurt'a Biografi'et'o.

Aleksej Birjulin

La tri'a Inter'naci'a Fot'o'konkurs'o

La Ond'o de Esperant'o kaj Ural'a Esperant'ist'a Societ'o ( UES ), post la sukces'o en 1998 kaj 1999, organiz'is la tri'a'n Inter'naci'a'n Fot'o'konkurs'o'n. La konkurs'o ne est'is dediĉ'it'a al iu tem'o. Part'o'pren'is 62 fot'o'verk'o'j de 18 aŭtor'o'j el 10 land'o'j : Briti'o, Bulgari'o, Finn'land'o, Hispani'o, Hungari'o, Iran'o, Litovi'o, Pol'land'o, Rus'land'o, Urugvaj'o. ( En 1998 est'is 42, kaj en 1999 —43 konkurs'aĵ'o'j ).

17 jan 2001 la juĝ'komision'o anonc'is la rezult'o'n.

1a premi'o ( du minimum'a'j rus'land'a'j monat'a'j salajr'o'j kaj abon'o al La Ond'o de Esperant'o ) : Andre'a Ottrok ( Hungari'o ) pro “ Infan'a ĝoj'o ”.

2a premi'o ( unu minimum'a rus'land'a monat'a salajr'o kaj abon'o al La Ond'o de Esperant'o ) : Luz Vázguez Sonto ( Hispani'o ) pro “ Patr'in'ec'o ”.

3a premi'o ( abon'o al La Ond'o de Esperant'o ) : Robert Kamiński ( Pol'land'o ) pro “ Mal'nov'a Jerusalem'o ”.

Laŭd'a menci'o : Raita Pyhälä ( Finn'land'o ) pro “ La sun'o en la lag'o ”.

Special'a'j premi'o'j ( libr'o'j kontraŭ ekvivalent'o de unu minimum'a salajr'o pro fot'o'j tem'e lig'it'a'j kun Esperant'o ) : Robert Kamiński ( Pol'land'o ) pro “ Pardon'u! En Ĉini'o nun est'as nokt'o'mez'o ” Sandr'a Burgues Roca ( Urugvaj'o ) pro “ Ankaŭ mi vol'as lern'i Esperant'o'n ”.

Laŭ la Regul'ar'o de la Konkurs'o, la kun'organiz'ant'o'j hav'as ekskluziv'a'n rajt'o'n ĝis 31 dec 2002 uz'i ĉiu'j'n ricev'it'a'j'n fot'o'j'n en paper'a kaj elektron'ik'a form'o kaj en ekspozici'o'j.

Dank'o'n al la part'o'pren'int'o'j! Gratul'o'n al la laŭreat'o'j!

Redakci'o de LOdE , Komitat'o de UES

La unu'a lern'o'libr'o por udmurt'o'j

эсперанто. калык куспо кылъя учебник est'as la unu'a lern'o'libr'o por udmurt'o'j. Ĝi'n verk'is rus'lingv'e kon'at'a aktiv'ul'o kaj E - instru'ist'o Bronislav Ĉupin kaj traduk'is en la udmurt'a'n lingv'o'n ĵurnal'ist'o kaj esperant'ist'o Aleksandr Laptev. La lern'o'libr'o'n el'don'is en decembr'o 2000 Rus'land'a Esperant'ist'o ( Jekaterinburg, Rus'land'o ), dank' ' al subvenci'o de FAME - Fond'aĵ'o ( Germani'o ).

Ĉi tiu lern'o'libr'o est'as aktual'ig'it'a kaj perfekt'ig'it'a versi'o de la gazet'a kurs'o de Bronislav Ĉupin, kiu aper'is antaŭ kelk'a'j jar'o'j en jun'ul'ar'a udmurt'lingv'a gazet'o “ Ĝoĉbur ” ( Salut'o'n ). La 80 - paĝ'a libr'o en'hav'as 20 lecion'o'j'n kun mult'a'j poezi'aĵ'et'o'j.

La nov'a lern'o'libr'o est'as mend'ebl'a ĉe UEA kaj FEL kontraŭ 4 eŭr'o'j. Oni pov'as mend'i ĝi'n rekt'e ĉe La Ond'o send'int'e 6 respond'kupon'o'j'n. La rus'land'a prez'o est'as 15 rubl'o'j ( plus send'o'kost'o ).

Udmurt'o'j est'as aŭtokton'a'j loĝ'ant'o'j de Udmurti'o. Ek'de la mez'o de la 16a jar'cent'o Udmurti'o est'as en Rus'land'o. El ĉ. 750 mil udmurt'o'j 496 mil loĝ'as en Udmurt'a Respublik'o ( ĉef'urb'o Iĵevsk ). La udmurt'a lingv'o aparten'as al la perma branĉ'o de la fin'n - ugr'a lingv'o'famili'o ; ĝi'a skrib'sistem'o est'as ciril'id'a. La pli'mult'o de la kred'ant'a'j udmurt'o'j est'as rus - ortodoks'a'j.

Halina Gorecka

Gazet'o'j

Literatur'a Foir'o. 2000 : 188

La 188a Literatur'a Foir'o , la last'a por la jar'mil'o, propon'as, kiel ĉiam, interes'a'j'n leg'aĵ'o'j'n.

Uvertur'a poem'o de Anja Karkiainen, ese'o de Julian Modest pri la am'poezi'o de William Auld, Edwin de Kock kaj Giorgio Silfer, ese'o de Zofia Banet - Fornalowa pri la pol'a poet'o Jerzy Ficowski, recenz'o'j de Konstant'e'n Krysakov, Giorgio Silfer kaj Julian Modest pri nov'a'j esperant'a'j libr'o'j kaj humur'a rakont'o de Horst Vogt aper'as en la literatur'a'j rubrik'o'j de la revu'o.

La muzik'a rubrik'o propon'as recenz'o'n de Anna Lászay pri la ĵus el'don'it'a Kvin'pint'a kantar'o kaj artikol'o'n de Radosław Nowakowski pri la harmoni'o en muzik'o.

La soci'ologi'a kaj kultur'politik'a part'o riĉ'iĝ'as per la du'a part'o de la ese'o “ Eŭrop'o post 1989 : ĉu pli aŭ mal'pli da literatur'a'j lingv'o'j? ” de Daniele Vitali. La Konklud'o'j de Segedo ( 1988 ) re'aper'as en LF kadr'e de la jubile'o de la Manifest'o de Raŭmo. Ĉi - last'a vek'as pli'a'j'n komentari'o'j'n, far'e de la leg'ant'o'j kaj de la ĉef'redaktor'o, Ljubomir Trifonĉovski.

En la numer'o aper'as ankaŭ artikol'o de Claude Piron pri la cent'a dat're'ven'o de Eksplik'o de sonĝ'o'j de Sigmund Freud. Leen C. Deij daŭr'ig'as la esplor'o'n de la vort'o “ Krist'nask'o ”. Kaj ĉiu leg'ant'o trov'os agrabl'a'n surpriz'o'n sur la last'a paĝ'o.

HeKo

Ricev'it'a'j gazet'o'j

Apud'vistul'a Bulten'o. 2000 / 11, 12, 13 ;

Brazil'a Esperant'ist'o. 2000 / 313 ;

El Popol'a Ĉini'o. 2000 / 12 ;

Esperant'o. 2000 / 12 ;

Esperant'o aktuell. 2000 / 5 ;

Esperantolehti. 2000 / 6 ;

Esperant'o - Nyt. 2000 / 4 ;

Espéranto Vendée. 2001 / 23 ;

Franc'a Esperant'ist'o. 2000 / 523 ;

Herold'o de Esperant'o. 2000 / 14, 15 ;

Inform'il'o por Inter'lingv'ist'o'j. 2000 / 4 ;

Inter'naci'ist'o. 2001 / 1 ;

Jun'a Amik'o. 2000 / 4 ;

KAE - Inform'il'o. 2001 / 33 ;

Kal - Ĉi Dokument'ar'o. 2000 / 3, 4 ;

Katalun'a Esperant'ist'o. 2000 / 312 ;

Komenc'ant'o. 2000 / 8 ;

La KancerKlinik'o. 2000 / 96 ;

La Ond'o de Esperant'o. 2001 / 1 ;

La Revu'o Orient'a. 2000 / 12 ;

l ’ esperant'o. 2000 / 9 ;

Literatur'a Foir'o. 2000 / 188 ;

Litov'a Stel'o. 2000 / 6 ;

Monat'o. 2000 / 12 ;

Najbar'a Folio. 2000 / 4, 6 ;

Nord'a Stel'o. 2000 / 5 ;

Norveg'a Esperant'ist'o. 2000 / 6 ;

REGo. 2000 / 2 ;

Service de Presse. 2001 / 557 ;

Sen'naci'ul'o. 2000 / 12 ;

Start'o. 2000 / 5 - 6 ;

Tramp'o. 2000 / 4 ;

Vek'il'o. 2000 / 4.

Mozaik'o

Ni ricev'is 13 solv'o'j'n de la long'a kruc'vort'enigm'o el la novembr'a numer'o. Malgraŭ tio, ke la kruc'vort'enigm'o est'is long'a, ĉiu'j respond'o'j est'is tut'e korekt'a'j. La nom'o'j de la ĝust'e respond'int'o'j : Grigori Arosev ( Rus'land'o ), Ivars Barŝevskij ( Rus'land'o ), Charles Dorn'a'n ( Skot'land'o ), Bård Hekland ( Norvegi'o ), Norm'a'n Ingle ( Briti'o ), Brian D. Kaneen ( Kanad'o ), Erkki Kemppainen ( Finn'land'o ), Svetlana Konjaŝova ( Rus'land'o ), Marianne Lund & ; Mario Machlik ( Norvegi'o ). Sergei Paĥomov ( Rus'land'o ), Margaret Trethowan ( Briti'o ), Vladimir Vyĉegĵanin ( Rus'land'o ).

La libr'o'premi'o'n per lot'o gajn'is Hans Burkhard Dietterle ( Germani'o ). Ni gratul'as!

La ĝust'a solv'o : 1. acer' ', 2. fervoj' ' ; 3. ted'a ; 4. RE ; 5. tro ; 6. Rig'a ; 7. ag'em'a ; 8. aĉ'ul' ' ( fi'ul ’ ) ; 9. Ankar' ' ; 10. in'o ; 11. agl' ' ; 12. orl'i ; 13. kat'o ; 14. cifer' ' ; 15. nom'o ; 16. roman' ' ; 17. Alp'o'j ; 18. Ivan'o ; 19. rar'a ; 20. Eden'o ; 21. anonim'a ; 22. rubl'o ; 23. glit' ' ; 24. map' ' ; 25. impon'e ; 26. ampol' ' ; 27. kopek'o ; 28. oliv'o ; 29. depeŝ' ' ; 30. dogm'o ; 31. imun'a ; 32. damn'i ; 33. korb' ' ; 34. oblong' ' ; 35. ozon'o ; 36. ond'o ; 37. plej ; 38. imam' ' ; 39. dam'o'j ; 40. pian' ' ; 41. dog' ' ; 42. infan' ' ; 43. lak' ' ; 44. po ; 45. Leon'o ; 46. bo ; 47. beton' ' ; 48. dorm'i ; 49. on ; 50. Lenin ; 51. en ; 52. zon' ' ; 53. poŝ' ' ; 54. amoniak' ' ; 55. agent'o ; 56. Germani' ' ; 57. korn' ' ; 58. nov' ' ; 59. TV.

Kruc'vort'enigm'o

Horizontal'e : 7. Ĉiel'a zon'o, kiu en'hav'as 12 stel'ar'o'j'n ( Ŝaf'o, Taŭr'o, Ĝemel'o'j... ) ; 8. Oficial'a ordon'o de la ŝtat'a reg'ant'a pov'o ; 11. Bird'o, nokt'o'hirund'o ; 12. Brod'teks'it'a per or'a'j faden'o'j ; 14. Aŭreol'o ; 15. Angul'o inter la meridian'o kaj la vertikal'o, kiu tra'pas'as tra difin'it'a ter'punkt'o ; 16. Komerc'a skrib'a kalkul'o pri ŝuld'o'j aŭ hav'o'j de apart'a person'o ; 19. Punkt'o, en kiu la vertikal'o de iu lok'o renkont'as la ĉiel'a'n imag'a'n sfer'o'n ( R ) ; 20. Uzurp'int'o ( R ) ; 22. Long'orel'a ŝarĝ'best'o ; 23. Scienc'e esplor'i ; 27. Salon'o, uz'at'a por el'montr'i art'aĵ'o'j'n ( R ) ; 28. Mon'donac'o al mal'riĉ'ul'o ( R ) ; 32. Kosmetik'a ŝmir'aĵ'o ( R ) ; 33. Tre mal'mol'a nigr'a vulkan'a ŝton'o ; 34. Rab'o'best'et'o kun bel'a fel'o ( R ) ; 37. Ec'o de substanc'o'j hav'ant'a'j la sam'a'n formal'a'n struktur'o'n ( R ) ; 38. Ornam'a bulb'a plant'o kun grand'a'j, bon'odor'a'j flor'o'j ; 39. Scienc'o pri la struktur'o de la organism'o'j ( R ) ; 40. Pri'zorg'ad'o de la spirit'a evolu'o de hom'o.

Vertikal'e : 1. Scienc'o pri la plant'o'j ( R ) ; 2. Horizontal'a tabul'o por sur'met'i libr'o'j'n ( R ) ; 3. Skiz'o, plan'o, skelet'o, resum'o ; 4. Afrik'a ĉeval'o kun stri'o'j ; 5. Motor'hav'a'j vetur'il'o'j por kamp'o'kultur'o ; 6. Fundament'a regul'ar'o de societ'o ; 9. Basen'o, uz'at'a por lev'i aŭ mal'lev'i ŝip'o'j'n inter du part'o'j de river'o ; 10. Verb'a is - temp'o ; 13. Agrabl'e kaj gaj'ig'e distr'i ; 17. Z - form'a lini'o ; 18. Lum'ig'il'o, konsist'ant'a el cilindr'a stear'in'a mas'o, ĉirkaŭ'ant'a meĉ'o'n ; 21. Hom'o, kiu sci'pov'as nek leg'i, nek skrib'i ( R ) ; 24. Tre preciz'a horloĝ'o ( R ) ; 25. Pli'bel'ig'o per al'don'it'aĵ'o ( R ) ; 26. Hom'o, pov'o'sci'ant'a plur'a'j'n lingv'o'j'n ; 29. Rajd'ant'in'o ; 30. Plej mal'grand'a er'o de materi'o ; 31. Provizor'a loĝ'ej'o ; 35. Teatr'a verk'o ; 36. Ruĝ'a ber'o ( R ).

Ĉi - foj'e ne neces'as send'i al ni la tut'a'n kruc'vort'enigm'o'n. Solv'u ĝi'n kaj post'e kalkul'u : Kiom da liter'o'j “ Z ” est'as en la kruc'vort'enigm'o? La respond'o'j ating'u ni'n antaŭ 10 apr. 2001 poŝt'e ( la redakci'a adres'o ) aŭ ret'e al la rubrik'estr'o

kulakova@akb. mplik. ru
. Inter la respond'int'o'j ni lot'um'os libr'o'premi'o'n.

Kompil'is Tatjana Kulakova

Verd'esk'a'j Pens'o'j

de Georgo Handzlik

A ( LOdE - 73 ) B ( LOdE - 74 ) C, Ĉ ( LOdE - 75 )

D

Dek mil radik'o'j est'as absolut'e sufiĉ'e por averaĝ'a hom'o, kiu en propr'a lingv'o uz'as ne pli ol naŭ'cent vort'o'j'n.

Demokrati'o : sistem'o en kiu opini'o de profesor'o egal'as al tiu de analfabet'o.

De'nask'a'j infan'o'j oft'e dir'as al ĉiu esperant'ist'o “ onkl'o ”, mi kon'as ĉarm'a'n et'a'n sam'ide'an'in'o'n, kiu al ĉiu esperant'ist'o dir'as “ paĉj'o ”.

Du jar'o'j'n post la en'konduk'o de eŭr'o mal'aper'os la naci'a'j valut'o'j, kiom da temp'o ricev'os la naci'a'j lingv'o'j.

Dum UK oni parol'as nur Esperant'e —ĉu mank'o de toler'em'o?

Dum UK parol'u al ĉiu'j Esperant'e, tamen ne pli long'e ol ili pret'as vi'n aŭskult'i.

Dum'viv'a membr'o ĝoj'ig'as nur du'foj'e la asoci'o'n : pag'ant'e kaj mort'ant'e.

Ke la Ond'o n oni ne nur leg'as, sed ankaŭ montr'as al ali'a'j, re'pruv'as la fot'o, afabl'e send'it'a de Vilmoŝ Arnold, kiu'n li far'is ĉi - jar'e en la Ag'o - Tag'a ekspozici'o en Sent'a ( Jugoslavi'o ).

Kalendar'o

4–11 mar. Sankt - Peterburgo ( Rus'land'o ). REK - 2001 kaj EoLA - 13. Adres'o : RU - 195274 Sankt - Peterburgo, ab. ja. 28, Rus'land'o. Ret'e :

rekeola@mailru. com
.

25 mar–1 apr. Budapeŝt'o ( Hungari'o ). Seminari'o de TEJO “ La lingv'a ĉiel'ark'o —pont'o al kultur'a'j trezor'o'j ”. Adres'o : Hok'a'n Lundberg, Fisksatra Torg 12, SE - 133 41 Saltsjobaden, Svedi'o. Ret'e :

Hok'a'n. Lundberg@home. se
.

31 mar–1 apr. Odeso ( Ukraini'o ). April'a'j rid'et'o'j . Adres'o : Ukraini'o, 65000, Odessa, Dekabristov 16, kv. 1, Vera Tintulova. Ret'e :

verda99@mail. ru
.

31 mar–1 apr. La Chaux - de - Fonds ( Svis'land'o ). Lern'u pli pri la kurac'a'j plant'o'j. Adres'o : KCE, CP 311, Postiers 27, CH - 2301 La Chaux - de - Fonds, Svis'land'o. Ret'e :

kce. esperanto@bluewin. ch
.

8–12 apr. E - centr'o Kvin'petal'o ( Franci'o ). Prepar'ad'o al ekzamen'o pri kapabl'ec'o. Adres'o : Rue du Lavoir, FR - 86410, Bouresse, Franci'o. Ret'e :

kvinpetalo@club - internet. fr
.

12–16 apr. La Chaux - de - Fonds ( Svis'land'o ). 4a PIK ( Plur'nivel'a Inter'naci'a Kurs'ar'o, printemp'a sesi'o ). Adres'o : KCE.

17–22 apr. E - centr'o Kvin'petal'o ( Franci'o ). Staĝ'o pri histori'o. Adres'o : Kvin'petal'o .

28 apr. –6 maj. Bydgoszcz ( Pol'land'o ). Inter'naci'a kurs'o por E - vojaĝ'gvid'ant'o'j. 26aj E - tag'o'j de Bydgoszcz. 19a Pol'a Stud'ad'sesi'o de AIS. Adres'o : M. Skłodowskiej - Curie 10, PL 85 - 094 Bydgoszcz, Pol'land'o. Ret'e :

andreo@rubikon. net. pl
.

28–29 apr. La Chaux - de - Fonds ( Svis'land'o ). Psikologi'o kaj ni'a ĉiu'tag'a viv'o. Adres'o : KCE.

12–19 maj. Tábor ( Ĉeĥi'o ). 53a Kongres'o de Inter'naci'a Fervoj'ist'a E - Federaci'o. Adres'o : Anglická 878, CZ - 25229 Dobřichovice, Ĉeĥi'o. Ret'e :

Ifef - kongreso@kava - pech. cz
.

24–27 maj. La Chaux - de - Fonds ( Svis'land'o ). 13a Konferenc'o de Inter'naci'a Komun'ist'a Esperant'ist'a Kolektiv'o. Adres'o : Dieter Rooke, Aussere Klus 2, CH - 4702 Oensingen, Svis'land'o.

1–10 jun. Mielno ( Pol'land'o ). 23a Ĉe'balt'a Esperant'ist'a Printemp'o. Adres'o : PEA, Fili'o en Koszalin, skr. poczt. 30, PL 75 - 016 Koszalin - 1, Pol'land'o.

7–10 jun. Beograd'o ( Jugoslavi'o ). Danub'a Esperant'lingv'a Scienc'a kaj Kultur'a Forum'o ( DESKF - 5 ). Adres'o : Terazije 42, YU - 11000 Beograd, Jugoslavi'o. Ret'e :

radp@ptt. yu
.

7–15 jul. Kaunas ( Litovi'o ). 37aj Balti'a'j Esperant'o - Tag'o'j ( BET - 37 ). Adres'o : p. k. 167, LT - 3000 Kaunas, Litovi'o, Litov'a Esperant'o - Asoci'o. Ret'e :

ritavalc@takas. lt
.

11–17 jul. E - centr'o Kvin'petal'o ( Franci'o ). “ Lev'iĝ'as la Kurten'o ” : Staĝ'o pri aktor'art'o kaj aktor'ad'o. Adres'o : Kvin'petal'o .

14–20 jul. Nagykanizsa ( Hungari'o ). 74a Kongres'o de SAT. Adres'o : Tibor Szabady, pf 66, HU - 8800 Nagykanizsa, Hungari'o. Ret'e :

esptibor@pro. hu
.

14–20 jul. Strážnice ( Ĉeĥi'o ). 14a Inter'naci'a E - Konferenc'o. Tem'o : Karolo Piĉ - Onesork kaj li'a'j mond'o'j. Adres'o : p. k. 36, CZ - 696 62 Strážnice, Ĉeĥi'o. Ret'e :

Vlada& ; #95 ; hasala@iol. cz
.

17–24 jul. Slovaki'o, Hungari'o, Itali'o, Aŭstri'o. 11a Inter'naci'a E - Kongres'o. Renkont'iĝ'o de Folklor'o. Adres'o : M. Skłodowskiej - Curie 10, PL 85 - 094 Bydgoszcz, Pol'land'o. Ret'e :

andreo@rubikon. net. pl
.

21–28 jul. Zagrebo ( Kroati'o ). 34a Inter'naci'a Infan'a Kongres'et'o. Adres'o : Bethlen G. u. 2, HU - 2030 Erd, Hungari'o. Ret'e :

stefan. macgill@galamb. net
.

21–28 jul. Zagrebo ( Kroati'o ). 86a Universal'a Kongres'o de Esperant'o. Adres'o : Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ Rotterdam, Nederland'o. Ret'e :

uea@inter. nl. net
.

28 jul–4 aŭg. Lovran ( Kroati'o ). 35a ILEI - Konferenc'o. Adres'o : Orbis Pictus, Vi'a Leghissa 6, IT - 34131 Trieste, Itali'o. Ret'e :

orbispictus@iol. it
.

29jul–5 aŭg. Strasburg'o ( Franci'o ). 57a Inter'naci'a Jun'ul'ar'a Kongres'o. Adres'o : JEFO, 4 bis ru'e de la Cerisaie, FR - 75014 Par'is, Franci'o. Ret'e :

Jefo@esperanto. org
.

31 jul–20 aŭg. La Chaux - de - Fonds ( Svis'land'o ). 4a Plur'nivel'a Inter'naci'a Kurs'ar'o ( somer'a sesi'o ). Adres'o : KCE.

13–23 aŭg. Uljanovsk ( Rus'land'o ). OkSEJT - 41. Adres'o : RU - 432063 Uljanovsk - 63, ab. ja. 4716, Rus'land'o. Ret'e :

yuka@chat. ru
.

25–26 aŭg. Kyongsan ( Korei'o ). 33a Kore'a Kongres'o de Esperant'o Adres'o : Esperant'o, Naewoe Bldg 4F, 588 - 43 Bongduk 1 - dong, Taegu, 705 - 021, Korei'o. Ret'e :

Taeguesperanto@hanmail. net
.

21–30 sep. Bydgoszcz, Poznań ( Pol'land'o ). 27a Inter'naci'a Forum'o pri Turism'o, Eduk'ad'o kaj Kultur'o. Adres'o : M. Skłodowskiej - Curie 10, PL 85 - 094 Bydgoszcz, Pol'land'o. Ret'e :

andreo@rubikon. net. pl
.

Anonc'et'o'j

Ĉiu vort'o en la rubrik'o “ Anonc'et'o'j ” kost'as 1 rubl'o'n por rus'land'an'o'j. Por ali'land'an'o'j kvin vort'o'j kost'as unu respond - kupon'o'n. La pag'o'n send'u al галина романовна горецкая je la redakci'a adres'o.

Rus'in'o'j kon'at'iĝ'os edz'iĝ'cel'e. Send'u IRK, inform'iĝ'u :

eSPer'o Adres'o : ab. ja. 1392, RU - 610904, Kirov, Rus'land'o.

28 - jar'a komenc'ant'o dezir'as korespond'i tut'mond'e pri divers'a'j tem'o'j : filozofi'o, esoter'ism'o, budĥismo, literatur'o ( fantast'a kaj ne nur ), komput'ik'o k. a. Mi dezir'as kon'at'iĝ'i kun interes'a'j hom'o'j, diskut'i divers'a'j'n ide'o'j'n.

Vadim Oparin Adres'o : ul. Ŝossejnaja, 125 - 26, RU - 385745, r. Adygeja, p / o Pobeda, Rus'land'o.

Membr'o'j de nov'a E - grup'o dezir'as korespond'i kun E - klub'o'j kaj apart'a'j esperant'ist'o'j.

Veronika Paŝeviĉ Adres'o : ul. Ŝkoljnaja, 26 - 12, 211720 Dokŝicy, Vitebskaja obl., Belarusi'o.

La Ond'o de Esperant'o kaj Sezon'o'j send'as plej kor'a'j'n bon'dezir'o'j'n kaj gratul'o'j'n al si'a konstant'a moskv'a kun'labor'ant'o Grigori Arosev kaj al siberi'a aktiv'ul'in'o Jelena Katajeva, okaz'e de ili'a ge'edz'iĝ'o en Tomsk je la antaŭ'last'a tag'o de la du'a jar'mil'o.

Nekrolog'o

La 22an de decembr'o 2000 post long'a mal'san'o en Lodzo ( Pol'land'o ) for'pas'is long'jar'a Esperant'a aktiv'ul'o kaj traduk'ant'o de diverslinvaj kanzon'o'j, poem'o'j kaj teatr'aĵ'o'j

Włodzimierz Wesołowski ( 1936 - 2000 )

Ni funebr'as kaj kondolenc'as

Estr'ar'o de PEA, Fili'o en Lodzo La Ond'o de Esperant'o

SENDEPENDA ĈIUMONATA REVUO. 2001. №3

Redakci'e

Ord'ig'ant'e la material'o'n, ricev'it'a'n por ĉi tiu kajer'o, mi ja pov'is konstat'i, ke ni, esperant'ist'o'j, ne ĉiam est'as ekster la soci'a viv'o dank' ' al persist'em'o de kelk'a'j entuziasm'ul'o'j. Ver'e, ni ne est'is invit'it'a'j al la Davosa forum'o, tamen ja sukces'is est'i en la kontraŭdavosa forum'o en Brazil'o. La eŭrop' - uni'a'j pint'ul'o'j ne bon'ven'ig'is ni'n al si'a Nic'a pint - kun'ven'o, tamen ni manifestaci'is kontraŭ ili tie. Eĉ kontraŭ la Prag'a forum'o de la mon'sak'ul'o'j kelk'a'j el ni sukces'is kontraŭ'forum'i.

Sed la esperant'ist'a kontraŭ'forum'em'o ankoraŭ ne est'as ating'int'a la zenit'o'n. Efektiv'e, la Konferenc'o pri la problem'o'j de la tut'mond'a veter - varm'iĝ'o pas'is sen ni'a rezist'ad'o. Kvankam est'as mal'fru'e, mi ne hezit'as protest'i —ja ĉi tiu vintr'o est'is tre mal'varm'a en Nord - Okcident'a Azi'o, kie est'as ni'a redakci'ej'o. Se la mond - konferenc'an'o'j est'us pret'ig'ant'a'j la februar'a'n Ond'o n en ni'a redakci'ej'o ( jes, ĝi est'as unu el la ĉambr'o'j de ni'a loĝ'ej'o ) trem'ant'e pro la frost'o, se ili est'us dev'ig'it'a'j dorm'i ne sen'vestiĝ'ant'e, se ili'a'j infan'o'j ne lern'us pro la ferm'o de la lern'ej'o'j, ili'a'j konklud'o'j ebl'e est'us ali'a'j...

Jes, est'as halanĝ'o, mi konsent'as... Sed ĉu kelk'a'j argument'o'j de ni'a'j varm - kap'a'j sam'lingv'an'o'j ne est'as sam'e galimati'a'j? Fin'fin'e, printemp'o ne'evit'ebl'e ven'os ankaŭ al Ural'o, kaj la neĝ'o ek'degel'os sen'depend'e de ĉiu'j ( kontraŭ ) konferenc'o'j.

Ceter'e, ni'a unu'a printemp'a task'o est'as jam plen'um'it'a —la mart'a kajer'o. ( Ĝi'n ni pres'pret'ig'as la 18an de februar'o, por ke vi pov'u leg'i ĝi'n mez'e de mart'o. ) Ĝi en'hav'as, inter'ali'e, resum'o'n de ni'a pas'int - jar'a abon'statistik'o, montr'ant'a modest'a'n sed konstant'a'n kresk'o'n de ni'a leg'ant'ar'o. Kaj la ricev'at'a'j abon'list'o'j esper'ig'as ni'n, ke tiu agrabl'a tendenc'o ne est'os romp'it'a ankaŭ en la unu'a jar'o de la nov'a Jar'mil'o.

Jam mult'a'j skrib'is, ke ili ŝat'as en La Ond'o ties super'parti'ec'o'n. Nu, ĉi - kajer'e oni pov'as leg'i, ekzempl'e, opini'o'j'n de Jouko Lindstedt kaj Giorgio Silfer, propon'o'n de Aleksander Zdechlik, komentari'o'j'n de Dafydd ap Fergus kaj Josefo Kardozo, inform'o'j'n de GK UEA kaj HeKo. Tia “ plur'polus'ec'o ” rest'os ni'a princip'o ankaŭ en la ven'ont'a'j kajer'o'j...

Sed ĉi tiu kajer'o est'as mart'a, kaj en mart'o en la land'o, kie La Ond'o est'as pres'at'a, oni ja hav'as Vir'infest'o'n. Apenaŭ trov'iĝ'as gazet'o en Rus'land'o, kiu tut'e ignor'os ĝi'n pro ne'inter'naci'ec'o aŭ politik'a origin'o. La unu'a'n printemp'a'n fest'o'n ŝat'as ĉiu'j. Tiu'senc'e ne hazard'e ni publik'ig'as ĉi - kajer'e la printemp'a'n rakont'o'n pri knab'in'a'j fantazi'aĵ'o'j, kiu'n traduk'is Anja Karkiainen, kaj la poem'o'n de Helen'a Melnikova.

Gratul'o'n al ili! Gratul'o'n al ni'a'j konstant'a'j kun'labor'ant'in'o'j kaj unu'a'foj'a'j aŭtor'in'o'j ( precip'e al Jennifer Bishop —la unu'a vir'in'a prezid'ant'o de la Aŭstrali'a asoci'o )! Gratul'o'n al ĉiu'j ni'a'j leg'ant'in'o'j, ankaŭ al tiu'j kiu'j tut'e ne sci'as pri ĉi tiu fest'o!

Printemp'o ven'as al ni!

Aleksander Korĵenkov

La kovr'il - paĝ'a fot'o de Luz Vázguez Sonto ( Hispani'o ), ricev'int'a la 2an premi'o'n en ni'a fot'o'konkurs'o, est'as pli'a omaĝ'o al la Vir'infest'o.

Dek demand'o'j al Jouko Lindstedt

Jouko Lindstedt, 45 - jar'a profesor'o pri slav'a filologi'o en Universitat'o de Helsink'o, est'is kun'proklam'it'a kiel la Esperant'ist'o de la jar'o 2000 pro la pri'zorg'o de Bja - list'o, okaz'ig'o de seminari'o dediĉ'it'a al la 20 - jar'iĝ'o de la Manifest'o de Rauma kaj pro la Hejm'a vort'ar'o , redakt'it'a de li, kiu est'is dis'vend'it'a dum naŭ monat'o'j kaj re'pres'it'a post la Tel - Aviva UK.

Demand'o : Kiel impres'is vi'n la inform'o pri vi'a laŭreat'iĝ'o?

Respond'o : Mir'ig'is. Mi ja kon'as la merit'o'j'n de la du kun'elekt'it'o'j, sed mi mem ĉef'e nur help'is real'ig'i kelk'a'j'n iniciat'o'j'n propon'it'a'j'n de ali'ul'o'j.

Demand'o : La inter'naci'a elekt'ant'ar'o atribu'is al vi la laŭr'o'j'n pro tri “ merit'o'j ”. La unu'a est'as Bja - list'o. Per kio ĝi disting'iĝ'as de la ali'a'j list'o'j?

Respond'o : Ekzist'as nun'temp'e tiom da divers'a'j ret'diskut'ej'o'j Esperant'a'j, ke mi ne kapabl'as kompar'i ĉiu'j'n nek dir'i, ĉu Bja - list'o est'as iel special'a. Sed kiam ĝi est'is lanĉ'at'a, mi jam hav'is spert'o'j'n pri la administr'ad'o de la list'o DENASK - L, kiu est'as diskut'ej'o pri “ Esperant'o kiel hejm'a kaj de'nask'a lingv'o ”, kaj tiu list'o plu est'as mi'a plej kar'a “ infan'o ” en la ret'o. Almenaŭ mi lern'is evit'i kelk'a'j'n danĝer'o'j'n de nov'a'j diskut'ej'o'j.

Demand'o : Ceter'e, en Bja - list'o ne mank'as divers'a'j opini'o'j, sed mank'as klaĉ'ul'o'j kaj insult'ant'o'j, kiu'j kot'as preskaŭ ĉiu'j'n list'o'j'n en Esperant'uj'o, inkluziv'e de la Akademi'a list'o. Kiel tio est'as ating'it'a?

Respond'o : Mi rigard'as mi'n mem kiel la prezid'ant'o'n de kun'ven'o, kiu dev'as observ'i la tag'ord'o'n kaj kelk'a'j'n regul'o'j'n de inter'hom'a kondut'o. Tial mi kelk'foj'e dev'as ĉes'ig'i tro long'a'n aŭ ekster'tem'a'n diskut'o'n pri iu tem'o aŭ, en ver'e ekstrem'a kaz'o, eks'ig'i list'an'o'n, kiu ne sub'iĝ'as al tia prezid'ad'o.

Demand'o : La du'a emfaz'o koncern'as la okaz'ig'o'n de seminari'o pri la Manifest'o de Rauma. Kiel vi taks'as la signif'o'n de la dokument'o, kiu'n vi kun'iniciat'is?

Respond'o : Ĝi'a pozitiv'a signif'o est'is, ke ĝi kuraĝ'ig'is Esperant - lingv'an'o'j'n mem pri'pens'i si'a'n person'a'n rilat'o'n al la lingv'o. La Manifest'o deklar'is ( fakt'e, ne tre original'e ), ke en Esperant'o est'as ankaŭ mult'a'j ali'a'j valor'o'j, ekzempl'e kultur'a'j, ol la nur'a soci'a mov'ad'o propon'i ĝi'n por la praktik'a uz'o en la tut'a mond'o. En'est'is tamen ankaŭ erar'o'j, ekzempl'e ĝi sub'taks'is la fort'o'n de la angl'a'lingv'a komerc'a kultur'o.

Demand'o : Sed en Esperant'uj'o est'as grup'o, kiu prov'is kvazaŭ monopol'ig'i la ide'o'j'n de Rauma per la fond'o de “ raŭm'ism'o ”. Kio est'as la diferenc'o inter la Manifest'o kaj “ raŭm'ism'o ”.

Respond'o : La Manifest'o est'is konkret'a histori'a dokument'o, verk'it'a en konkret'a histori'a situaci'o. La nun'temp'a “ raŭm'ism'o ” re'interpret'as ĝi'n por si'a'j propr'a'j cel'o'j, kiu'j'n mi mal'facil'e pov'as lig'i al tio, pri kio ni parol'is en Rauma en 1980. La Manifest'o est'as uz'at'a de la “ raŭm'ist'o'j ” kiel fetiĉ'o, kiu'n nur ili posed'as.

Demand'o : Hejm'a vort'ar'o far'iĝ'is furor'aĵ'o, kaj la unu'a el'don'o tre rapid'e el'ĉerp'iĝ'is. Ĉu surpriz'is vi'n tia debit'o de la “ vort'ar'et'o de hejm'aĵ'o'j ”, kiu'n vi redakt'is?

Respond'o : Mi sci'is, ke la bezon'o est'is grand'a —nur tio konvink'is mi'n las'i aper'i vort'ar'o'n, kiu'n mi neniel pov'as nom'i pret'a. Mi esper'as, ke mi iam hav'os temp'o'n redakt'i pli bon'a'n du'a'n el'don'o'n.

Demand'o : Ĉu la tiel grand'a esperant'ist'a ag'ad'o mal'help'as al vi'a profesi'a labor'o aŭ vi iel sukces'as util'ig'i profesi'e Esperant'o'n?

Respond'o :... aŭ ĉu ĝi mal'help'as en mi'a famili'a viv'o? Fakt'e mi'a plej grav'a Esperant'a task'o est'as parol'i la lingv'o'n kun mi'a'j tri infan'o'j, kiu'j est'as de'nask'a'j Esperant - lingv'an'o'j, kaj pri tiu prioritat'o mi dev'as de temp'o al temp'o re'memor'ig'i mi'n. Rilat'e mi'a'n profesi'a'n labor'o'n —jes, cert'e mi pov'us produkt'i pli da scienc'a'j esplor'o'j, se mi ne okup'iĝ'us pri Esperant'o. Mi hav'us temp'o'n lern'i parol'i pli bon'e pli mult'a'j'n slav'a'j'n lingv'o'j'n. Sed ali'flank'e, Esperant'o direkt'is mi'a'j'n esplor'o'j'n al nov'a'j tem'o'j, ekzempl'e lingv'a'j rajt'o'j kaj lingv'a divers'ec'o en la mond'o.

Demand'o : Kio'n vi pens'as pri la ide'a evolu'o de la Esperant'o - mov'ad'o komenc'e de la nov'a jar'cent'o?

Respond'o : Princip'e ĉio est'as en ord'o, se la esperant'ist'o'j ankaŭ mem kon'os ekzempl'e la Manifest'o'n de Prag'o. Sed mi tim'as, ke en kelk'a'j afer'o'j ni'a mov'ad'o perd'is si'a'n kapabl'o'n re'nov'iĝ'i. Ekzempl'e, ni parol'as pri tut'mond'ec'o, sed preskaŭ ne hav'as rilat'o'j'n kun iu'j grand'a'j kultur'sfer'o'j, precip'e la islam'a, kie Esperant'o ĝis nun mal'mult'e dis'vast'iĝ'is. Ni oft'e ne kon'as la minoritat'a'j'n lingv'o'j'n de ni'a'j propr'a'j land'o'j, nek la rajt'o'j'n de ili'a'j parol'ant'o'j aŭ la mank'o'n de tiu'j rajt'o'j. Kaj la gvid'ad'o de la mov'ad'o plu est'as en la man'o'j de vir'o'j tiom, ke tio jam aspekt'as anakronism'o en la nun'a mond'o.

Demand'o : Fin'e, du tradici'a'j demand'o'j. Kiu ( j ), laŭ vi'a opini'o, merit'as est'i nom'it'a ( j ) la Esperant'ist'o ( j ) de la jar'o'j 1990aj?

Respond'o : Mult'a'j merit'us... sed mi dezir'as special'e menci'i Floréal Martorell, kiu per si'a'j disk'o - el'don'o'j kaj sub'ten'o al band'o'j dis'vast'ig'is ni'a'n kultur'o'n al tut'e nov'a dimensi'o.

Demand'o :... kaj kiu'j'n tri libr'o'j'n en Esperant'o vi kun'pren'us, est'ant'e ekzil'ot'a al ne'loĝ'at'a insul'o?

Respond'o : Nov'a Esperant'a Krestomati'o de William Auld ; Tie'n de Johán Valano ; kaj La ŝton'a urb'o de Anna Löwenstein. Ĉiu el ili merit'as re'leg'o'n pli ol unu'foj'a'n.

UEA kandidat'o por premi'o de Nobel

Universal'a Esperant'o - Asoci'o est'as kandidat'o por ĉi - jar'a Pac'premi'o de Nobel. Laŭ provizor'a'j inform'o'j, UEA est'is kandidat'ig'it'a de membr'o'j de reg'ist'ar'o'j aŭ parlament'o'j almenaŭ el Franci'o, Kore'a Respublik'o, Kroati'o kaj Litovi'o, kaj de propon'rajt'a'j universitat'a'j profesor'o'j almenaŭ el Ĉeĥi'o, Hispani'o, Korei'o, Kroati'o kaj Uson'o.

Pli'a'j inform'o'j sekv'os.

GK UEA

Renkont'e al Zagrebo

1070 kongres'an'o'j el 50 land'o'j al'iĝ'is al la 86a Universal'a Kongres'o de Esperant'o ĝis 5 feb 2001.

Franci'o, Germani'o kaj la gast'ig'ant'a land'o Kroati'o pint'as en la statistik'o, kun respektiv'e 129, 122 kaj 115 registr'it'a'j al'iĝ'int'o'j. Pli ol 20 kongres'an'o'j al'iĝ'is ankaŭ el Japani'o ( 68 ), Itali'o ( 49 ), Pol'land'o ( 45 ), Nederland'o ( 41 ), Belgi'o ( 35 ), Briti'o ( 32 ), Hungari'o ( 32 ), Svis'land'o ( 29 ), Svedi'o ( 26 ), Brazil'o ( 25 ), Ĉeĥi'o ( 24 ) kaj Uson'o ( 22 ).

La grand'a atent'o de kroat'a'j amas'komunik'il'o'j al la kongres'o montr'iĝ'is en la ĉe'est'o de ok amas'komunik'il'o'j en la gazet'ar'a konferenc'o pri la UK, okaz'int'a 15 jan en hotel'o Esplanad'e . La ĵurnal'ist'o'j ricev'is freŝ'a'j'n inform'o'j'n pri la kongres'prepar'o'j de Konstant'a Kongres'a Sekretari'o de UEA Nikola Rašić, la estr'o de la Gazet'ar'a Serv'o de LKK Judita Rey Hudecek kaj la sekretari'o de LKK Spomenka štimec.

13 jan televid'a el'send'o Bon'a'n maten'o'n! invit'is Judita Rey Hudecek kaj Ankica Jagnjić kun la Esperant'o - parol'ant'a'j infan'o'j David Rey Hudecek kaj Tin'a Tišljar part'o'pren'i en rekt'a el'send'o. La esperant'ist'o'j gast'is en la el'send'o lig'e kun la tem'o Eŭrop'a Jar'o de Lingv'o'j 2001. 17 jan la Kroat'a Radi'o invit'is Ankica Jagnjić al special'a program'o pri la Jar'o de Lingv'o'j. La gazet'o Fok'us pet'is al'don'a'n intervju'o'n en la kongres'a ofic'ej'o por kon'at'iĝ'i kun la Libr'o'serv'o.

8 jan reprezent'ant'o'j de LKK rendevu'is ĉe la vic'prezid'ant'o de la Parlament'o żeljka Antunović kaj en la Ministeri'o pri kler'ig'o por en'kadr'iĝ'i al la Eŭrop'a Jar'o de Lingv'o'j. Ministr'in'o pri turism'o send'is salut'mesaĝ'o'n por la kongres'an'o'j aper'ont'a'n en la Du'a Bulten'o de la UK.

GK UEA

Du nov'a'j komision'o'j de UEA

Por pli efik'e kun'ord'ig'i la ag'ad'o'n de UEA kaj ĝi'a'j land'a'j asoci'o'j en la land'o'j de Mez'a Eŭrop'o, la Estr'ar'o de UEA nom'um'is tri'membr'a'n region'a'n komision'o'n.

Ĝi'a kun'ord'ig'ant'o est'as Oszkár Princz, sekretari'o de Hungari'a Esperant'o - Asoci'o. La ali'a'j membr'o'j est'as Stanisław Mandrak, prezid'ant'o de Pol'a Esperant'o - Asoci'o, kaj Ján Vajs, prezid'ant'o de Slovaki'a Esperant'a Federaci'o.

La Estr'ar'o de UEA elekt'is ankaŭ region'a'n komision'o'n de UEA por Balkan'o. Ĝi'a kun'ord'ig'ant'o est'as Radojica Petrović ( Jugoslavi'o ). Krom'e membr'as Aurora But'e ( Rumani'o ), Mićo Vrhovac ( Bosni'o kaj Hercegovin'o ), Bardhyl Selimi Mezini ( Albanio ), Aleksandar Ŝivarov ( Bulgari'o, jun'ul'ar'o ), Milĉo Beloreŝki ( Bulgari'o ), Murat Ozdizdar ( Turki'o ) kaj Zoran ćirić ( Jugoslavi'o, jun'ul'ar'o ).

La estr'ar'o cel'as komplet'ig'i la komision'o'n per membr'o'j el Esperant'o - organiz'aĵ'o'j de balkan'a'j land'o'j ankoraŭ ne reprezent'at'a'j.

GK UEA

Kandidat'o'j por la Akademi'o

41 voĉ'rajt'a'j membr'o'j de Akademi'o de Esperant'o est'as re'nov'ig'ant'a'j la tri'on'o'n kiu plen'um'os si'a'n mandat'o'n en 2001–2010. Est'as en'tut'e 30 kandidat'o'j por 18 posten'o'j ( en 1998 28 por 17 ) : 15 por 9 jar'o'j, 3 por nur 3 jar'o'j ( anstataŭ la for'pas'int'a'j Eichholz, Ĝuĝev kaj Oljanov, kies mandat'o est'us ĉes'int'a en 2004 ).

Jen la kandidat'ar'o, laŭ etn'o'lingv'a'j grup'o'j [ plus kiom da sam'lingv'an'o'j eventual'e jam en'est'as ]. Prof. d - ro Carlo Minnaja, registr'it'a kiel ital'lingv'an'o, est'as la sol'a kandidat'o de'nask'e E - lingv'a.

Afrik'lingv'a : Gbeglo Koffi ; angl'a'lingv'a'j [ plus 4 ] : Donald Broadribb, Bernard Golden, Anna Löwenstein, Trevor Steele, Humphrey Tonkin ; bengal'lingv'a : Probal Daŝgupto ; bulgar'lingv'a : Ljubomir Trifonĉovski ; ĉin'lingv'a [ plus 1 ] : Li Shijun ; franc'lingv'a'j [ plus 3 ] : André Cherpillod, Daniel Moirand ; german'lingv'a [ plus 3 ] : Erich - Dieter Krause ; grek'lingv'a : Angel'os Tsirimokos ; hebre'lingv'a : Amri Wandel ; hindi'lingv'a : Aŝvinikumar ; hispan'lingv'a'j : Jorge Camacho, Miguel Fernández Martín, Miguel Gutiérrez Aduriz ( ps. Liven Dek ) ; hungar'lingv'a [ plus 1 ] : Vilmos Benczik ; ital'lingv'a'j [ plus 2 ] : Carlo Minnaja, Daniele Vitali ; japan'lingv'a'j [ plus 2 ] : Sibayama Zyun ’ it'i, Yamasaki Seikô pers'lingv'a : M. Saheb - Zamani ; portugal'lingv'a'j [ plus 1 ] : Gersi A. Bays, Gilbert Ledon ; rus'lingv'a'j [ plus 2 ] : Boris Kolker, Alexander Shlafer ; sved'lingv'a'j [ plus 1 ] : Sabira Ståhlberg, Bertil Wennergren.

La akademi'an'o'j est'as ( re ) elekt'at'a'j per absolut'a pli'mult'o de la voĉ'don'ant'o'j ( en 1998 voĉ'don'is 35 el 42, do la kvorum'o est'is 18 ).

Se ne'sufiĉ'e da kandidat'o'j ating'as la kvorum'o'n, re'balot'o dev'as okaz'i, dum kiu la relativ'a pli'mult'o decid'as. En tiu re'balot'o, okaz'e de nombr'o'egal'ec'o de la voĉ'o'j la prezid'ant'o de AdE hav'as decid'a'n voĉ'o'n.

La lim'dat'o por la nun'a voĉ'don'ad'o est'as 31 mar 2001.

HeKo

Diskriminaci'a'j dung'anonc'o'j

Instig'it'e de flandr'a'j esperant'ist'o'j, Eŭrop'a parlament'an'o Bart Staes fort'e kritik'is la Konsili'o'n de Eŭrop'a'j Komun'um'o'j kaj Region'o'j ( KEKR ) pro lingv'a diskriminaci'o.

En novembr'o 2000 KEKR serĉ'is de'nask'a'n parol'ant'o'n de la angl'a kiel gazet'ar'a'n ofic'ist'o'n. Per tio, laŭ Dan Van Herpe, gazet'ar'a ofic'ist'o de la Flandr'a E - Lig'o ( FEL ), KEKR praktik'is lingv'a'n diskriminaci'o'n. En decembr'o 2000, Van Herpe dis'send'is gazet'ar'a'n komunik'o'n al ĉiu'j belg'a'j ĵurnal'o'j kaj politik'ist'o'j kritik'ant'e KEKRon pro lingv'a diskriminaci'o.

Post unu semajn'o, EPan'o Bart Staes dis'send'is simil'a'n komunik'o'n, kvankam li ne menci'is la Esperant'a'n font'o'n. Fin'e de januar'o Staes, kiu ne kred'as je Esperant'o kiel solv'o, dis'send'is nov'a'n komunik'o'n pri lingv'a diskriminaci'o. Ĉi - foj'e li menci'is, ke FEL avert'is li'n pri la kaz'o de lingv'a diskriminaci'o. “ Mult'a'j el la 2000 inter'naci'a'j ne'reg'ist'ar'a'j organiz'o'j en Brusel'o nun praktik'as lingv'a'n diskriminaci'o'n. Ali'a'j dung'anonc'o'j, bedaŭr'ind'e, montr'as ke ne est'as unik'a kaz'o ”, —skrib'is Staes.

Laŭ Elisabeth Gateau, ĝeneral'a sekretari'o de KEKR, la dung'anonc'o ne est'as diskriminaci'a : “ La cel'o est'is dung'ad'o de kun'redaktor'o sci'po'vant'a de'nask'e ( aŭ simil'e ) la angl'a'n. Ne tem'as pri diskriminaci'o, ĉar est'as absolut'e nepr'e, ke la hom'o perfekt'e reg'u la angl'a'n ”.

Mult'a'j el la nov'a eŭrop'a elit'o, kiu'j aspir'as bon'a'j'n posten'o'j'n ĉe inter'naci'a'j organiz'o'j en Brusel'o, jam stud'is en Briti'o por perfekt'ig'i si'a'n angl'a'n. Pro tio, ekzempl'e, tri'on'o el la 110 kandidat'o'j por la posten'o de gazet'ar'a ofic'ist'o ĉe KEKR ne est'is de'nask'a'j parol'ant'o'j de la angl'a. “ La posten'o fin'fin'e est'is propon'at'a al civit'an'o german'a kiu tamen inter'temp'e est'is akcept'int'a ali'a'n posten'o'n ”, —klar'ig'as Gateau. Est'ont'ec'e KEKR uz'os la vort'o'j'n de'nask'e aŭ sam'nivel'e sci'po'vant'e la angl'a'n : “ Tio evit'ig'as ĉiu'j'n mal'kompren'o'j'n ”.

Germain Pirlot, kon'at'a belg'a esperant'ist'o, ne est'as kontent'a pri tiu respond'o : “ Kial ne re'kon'i la fakt'o'j'n kaj ne ĉes'i parol'i demagogi'e kaj mal'honest'e pri la plur'lingv'ec'o, mult'kultur'ec'o kaj egal'ec'o de ŝanc'o'j? ”

En leter'o al eŭrop'a parlament'an'o Staes, belg'a ministr'in'o por egal'a'j ŝanc'o'j, Laurette Onkelinx, konfirm'is ke eŭrop'a'j ne'reg'ist'ar'a'j organiz'o'j, serĉ'ant'e de'nask'a'j'n parol'ant'o'j'n de la angl'a, praktik'as lingv'a'n diskriminaci'o'n. Kaj kvankam la ministr'in'o pret'us ag'ad'i, mult'a'j Brusel'a'j esperant'ist'o'j mal'esper'as : “ Ne'reg'ist'ar'a'j organiz'o'j nun serĉ'os perfekt'a'j'n , kaj ne de'nask'a'j'n parol'ant'o'j'n de la angl'a ”, —dir'as unu el ili. Ali'a'j brusel'a'j esperant'ist'o'j esper'as je baldaŭ'a esperant'ist'a ofic'ej'o por profesi'e lobi'i ĉe la inter'naci'a'j politik'ist'o'j, ĵurnal'ist'o'j kaj organiz'o'j en Brusel'o.

Dafydd ap Fergus

Ĉu ali'a mond'o ebl'as?

Kun la deviz'o “ Ali'a mond'o ebl'as ”, okaz'is en Porto Alegre ( Brazil'o ) la unu'a Soci'a Forum'o opozici'e al la Ekonomi'a Forum'o de Davos. 25–30 jan 2001 tri mil deleg'it'o'j de sindikat'a'j, religi'a'j, ekologi'a'j kaj hom'rajt'a'j organiz'o'j diskut'is kiel for'ig'i la mal'riĉ'ec'o'n, milit'o'j'n kaj soci'a'n mal'just'o'n, kiu'j'n nov'liberal'ism'a politik'o trud'as al tri'a'mond'a'j land'o'j. Krom la deleg'it'o'j part'o'pren'is ĉ. dek mil ali'a'j aktiv'ul'o'j el pli ol 120 land'o'j.

La forum'o'n komenc'is “ marŝ'o kontraŭ nov'liberal'ism'o kaj por la viv'o ”. Du'dek mil part'o'pren'ant'o'j protest'is marŝ'ant'e du kil'o'metr'o'j'n de la urb'o'centr'o ĝis la amfiteatr'o kie okaz'is muzik'a spektakl'o. Fin'e de la marŝ'o oni brul'ig'is uson'a'n kaj hispan'a'n flag'o'j'n.

Dum la tut'a forum'o maten'e okaz'is debat'o'j. Post'tag'mez'e okaz'is pli ol 500 labor'sesi'o'j pri divers'a'j tem'o'j kaj projekt'o'j real'ig'at'a'j de NROj aŭ de urb'a'j / provinc'a'j reg'ist'ar'o'j. Vesper'e okaz'ad'is sen'pag'a'j koncert'o'j de kant'ist'o'j apog'ant'o'j de la Forum'o. Paralel'e okaz'is la Parlament'a Forum'o kaj la Forum'o de Lok'a'j Alt'rang'ul'o'j kun 240 urb'estr'o'j el Latin'a Amerik'o, Afrik'o kaj Eŭrop'o. La jun'ul'ar'o organiz'is tend'um'ad'o'n en la centr'a park'o de la urb'o. Ankaŭ indi'an'o'j est'ig'is tend'um'ad'o'n en tiu park'o.

Bedaŭr'ind'e, ŝajn'as ke nek UEA, nek SAT, nek la Civit'o est'is tie. Ver'ŝajn'e la franc'o'j Gérard Paing kaj Henrika Olek est'is la nur'a'j deleg'it'o'j. Ili al'iĝ'is kiel an'o'j de la Verd'a Mov'ad'o ( Verd'a Parti'o ). Ili kun'e kun lok'a'j esperant'ist'o'j distribu'is reklam'il'o'j'n de Esperant'o.

La forum'o pov'us est'is bon'a okaz'o por montr'i la util'ec'o'n de Esperant'o. La komplet'a neŭtral'ec'o de Esperant'o al'port'as problem'o'j'n al ĝi'a dis'vast'ig'ad'o. Ĝi rest'as ne'kon'at'a kaj izol'it'a de la mond'o. Plur'a'j person'o'j ĉi tie pens'is ke Esperant'o est'as mort'int'a lingv'o. Sed en la jun'ul'ar'a kamp'ad'ej'o ni trov'is kelk'a'j'n anarki' - punkojn kiu'j sci'is io'n pri Esperant'o kaj ili util'ig'is la nom'o'n de ni'a lingv'o kiel la nom'o'n de si'a land'o ( ĉar la anarki'ist'o'j ne agnosk'as la land'o'j'n ).

Josefo Cardozo

Mi mal'permes'us la angl'a'n...

Laŭ inform'o de AFP, 23 jan en Pariz'o la ministr'o de Naci'a Eduk'ad'o de Franci'o, Jack Lang, pet'is la inspektor'o'j'n de la naci'a eduk'ad'o help'i li'n dis'vast'ig'i la lingv'a'n divers'ec'o'n en la unu'a'grad'a lern'ej'o.

Esprim'ant'e si'n antaŭ ĉ. 150 inspektor'o'j de la naci'a eduk'ad'o de la eduk - distrikt'o'j de Lille, Amiens kaj Rouen, kun'ven'int'a'j en Pariz'o, la ministr'o sub'strek'is ke li batal'is por ke “ ĉiu jun'ul'o pov'u plen'e reg'i du viv'ant'a'j'n fremd'a'j'n lingv'o'j'n, la unu'a'n instru'at'a'n de la plej jun'a aĝ'o, kaj la du'a'n en la ses'a klas'o ” ( t. e. la unu'a klas'o de la du'a'grad'a instru'ad'o ).

Li al'don'is : “ Se mi est'us diktator'o, mi mal'permes'us la angl'a'n en la unu'a'grad'a lern'ej'o ”, al'vok'ant'e la inspektor'o'j'n, kiu'j sekv'as sur la kamp'o de praktik'o la profesor'o'j'n de la lern'ej'o'j kaj instru'ist'o'j, al dis'volv'ad'o de la instru'ad'o de ali'a'j lingv'o'j.

Jack Lang lanĉ'is antaŭ kelk'a'j semajn'o'j vast'a'n kvin'jar'a'n plan'o'n de instru'ad'o de la viv'ant'a'j lingv'o'j en unu'a'grad'a instru'ad'o. Tiu'n ĉi jar'o'n, la instru'ad'o est'as ĝeneral'ig'at'a en ĉiu'j klas'o'j de CM2, la ven'ont'a'n jar'o'n en CM1 ( respektiv'e, la du'a kaj unu'a lern'o'jar'o de la mez'grad'a instru'ad'o ), kaj tiel plu ĝis la infan'lern'ej'o.

Henri Masson

Nov'a Estr'ar'o en Pol'land'o

En Lodzo 3–4 feb 2001 okaz'is la land'a kun'ven'o de deleg'it'o'j de Pol'a E - Asoci'o ( PEA ). La deleg'it'o'j krom la pri'taks'o de la pas'int'a 3 - jar'a funkci'ad'o de PEA kaj ĝi'a estr'ar'o propon'is nov'a'j'n task'o'j'n kiu'j'n la nov'a Ĉef'a Estr'ar'o dev'os solv'i en si'a labor'o.

Inter'ali'e oni dev'us komenc'i la konstant'a'j'n kontakt'o'j'n kun la pol'land'a'j E - asoci'o'j ne al'iĝ'int'a'j al PEA, pli'fort'ig'i la kontakt'o'j'n kun la re'fond'it'a pas'int'jar'e Pol'a E - Jun'ul'ar'o, pli oft'e inform'i amas'komunik'il'o'j'n pri ni'a ag'ad'o, pri'pens'i la pli bon'a'n, efik'a'n kaj rapid'a'n inform'ad'o'n de esperant'ist'o'j pri E - ag'ad'o en la fili'o'j kaj klub'o'j.

Tre grav'a problem'o est'as instru'ad'o de ni'a lingv'o kaj bon'a'j lern'o'material'o'j. Tio'n pol'a'j esperant'ist'o'j spert'as de kelk'a'j jar'o'j. Kun ĝoj'o oni konstat'is ke el'don'ej'o Kleks el Bielsko - Biała propon'as por pol'o'j bon'a'n instru - material'o'n sur'baz'e de la kon'at'a Zagreb'a metod'o. Sam'e interes'a est'os cert'e nov'aĵ'o Esperant'o —propedeŭtik'o en la lern'ad'o de fremd'a'j lingv'o'j .

Oni elekt'is la nov'a'n Ĉef'a'n Estr'ar'o'n de PEA : Stanisław Mandrak ( Gliwice, prezid'ant'o ), Lech Piotrowski ( Warszawa, vic'prezid'ant'o ), Czesław Baranowski ( Koszalin, vic'prezid'ant'o ), Aleksander Zdechlik ( Zabrze, ĝeneral'a sekretari'o ), Jan Książek ( Piotrków Trybunalski, kas'ist'o ), Zofia śmistek ( Lodzo, estr'ar'an'o ), Danuta Zelinska ( Gliwice, estr'ar'an'o ), Antoni Beyga ( Siedlec, “ Wydarzenia ” ), Jerzy Walaszek ( Sosnowiec, estr'ar'an'o ).

Est'is elekt'it'a ankaŭ tri'person'a Revizi'a Komision'o.

Ĉar oni oft'e rimark'as ke eĉ scienc'ist'o'j en divers'a'j el'parol'o'j ne sub'strek'as la valor'o'j'n de la pol'a lingv'o, konsider'ant'e ke “ ĉiu'j dev'as kon'i la eŭrop'a'n lingv'o'n ”, forges'ant'e ver'ŝajn'e sur kiu kontinent'o funkci'as la pol'a lingv'o, deleg'it'o'j akcept'is la sub'a'n rezoluci'o'n :

Pol'a Esperant'o - Asoci'o dum si'a Land'a Deleg'it'a Kun'ven'o en Lodzo, 3 - 4 feb 2001, lig'e kun la perspektiv'o de la en'ir'o de Pol'land'o al Eŭrop'a Uni'o kaj antaŭ'vid'ant'e tiu'n ĉi en'ir'o'n per tut'land'a referendum'o :

1. Apelaci'as al la plej alt'a'j aŭtoritat'o'j de Pol'a Respublik'o far'i ĉio'n ebl'a'n por garanti'i egal'rajt'a'n pozici'o'n de la pol'a lingv'o kun ali'a'j lingv'o'j de ven'ont'a struktur'o de Eŭrop'a Uni'o.

2. Propon'as konsider'i ebl'ec'o'n en'konduk'i alternativ'a'n neŭtral'a'n lingv'o'n, kiel rimed'o'n por solv'i la problem'o'j'n aper'ant'a'j'n ĉe inter'lingv'a'j traduk'o'j en ĉiu'j instanc'o'j de Unu'iĝ'int'a Eŭrop'o.

3. Tiu ĉi neŭtral'a lingv'o pov'us est'i Esperant'o, la plej kon'at'a en la mond'o lingv'o inter'naci'a.

Prezent'it'a solv'o, konform'a al la XXI - a jar'cent'o, don'us egal'a'n kaj real'a'n ŝanc'o'n por ĉiu'j lingv'o'j kaj kultur'o'j de asoci'ig'it'a'j land'o'j, kaj permes'us ven'ont'e ŝpar'i signif'a'n part'o'n de Eŭrop' - Uni'a buĝet'o, ĝis nun destin'it'a por traduk'kost'o'j, kaj kiu pov'us est'i destin'it'a por ali'a'j pli nobl'a'j cel'o'j.

La supr'a rezoluci'o koincid'as kun la rezoluci'o de la pas'int'jar'a renkont'iĝ'o de la E - organiz'aĵ'o'j de Mez'a Eŭrop'o en Zagrebo.

Stanisław Mandrak

Sur la fot'o : prezid'ant'o de PEA, Stanisław Mandrak kaj estr'ar'an'o de PEJ Agnieszka Kużnik. ( Fot'is Andrzej Sochacki )

AEA kun nov'a prezid'ant'in'o

La 17a Aŭstrali'a E - Somer'kurs'ar'o okaz'is 13–21 jan. Bel'a somer'a veter'o salut'is la 82 part'o'pren'ant'o'j'n el 9 land'o'j ĉe Inter'naci'a Dom'o, kolegi'o de Universitat'o de Melburn'o. Ampleks'a kurs'program'o je kvar nivel'o'j al'log'is la stud'em'ul'o'j'n, apart'e pro skip'o de profesi'a'j instru'ist'o'j.

Por gvid'i Cseh - kurs'o'n por komenc'ant'o'j tri hor'o'j'n tag'e ven'is el vintr'a Beograd'o spert'a instru'ist'in'o Tereza Kapista. Ŝi instru'is ankaŭ en la du'a nivel'o kun'e kun Shirley Gradussov el Okcident'a Aŭstrali'o. En la tri'a kaj kvar'a nivel'o'j instru'is Marcel Leereveld, gramatik'ist'o de Melburn'o, kaj Trevor Steele, aŭstrali'a verk'ist'o nun'temp'e loĝ'ant'a en Litovi'o.

E - Federaci'o de Viktori'o kaj Melburn'a E - Asoci'o apart'e fier'as pro kun'labor'o kun la nov'a UEA - Komision'o pri Oceani'o per part'o'pren'ig'o de la unu'a'j reprezent'ant'o'j el Papu'a Nov'gvine'o ( Sarah Sepoe kaj Stanley Snam Iko ) kaj Samoo ( Joyce Tamasese ). Menci'ind'as, ke Sarah Sepoe kaj Stanley Snam Iko part'o'pren'is en Nederland'o kurs'o'n de la projekt'o Indiĝen'a'j Dialog'o'j .

Post la kurs'o'j, praktik'ad'o de la lingv'o en amik'a etos'o eg'e grav'as por pli'profund'ig'i la sci'o'j'n. Post'tag'mez'e tra la tut'a semajn'o elekt'ebl'is tre divers'a'j okup'iĝ'o'j :

1. Cseh - seminari'o “ A ”, unu'a paŝ'o al diplom'o de Cseh - instru'ist'o ( Jennifer Bishop ) ;

2. Komunik'ad'o per kant'ad'o ( Suzanne Holten ) ;

3. Kre'em'a verk'ad'o ( Ronald Gates ) ;

4. Plu'a stud'ad'o por progres'int'o'j ( Bernie Heinze, Hazel Green, Bob Felby kaj Debra McCarney ) ;

5. Prepar'ad'o por baz'a kaj mez'a ekzamen'o'j de AEA ( Marcel Leereveld ).

La vesper'a'n program'o'n prepar'is Bernie Heinze. Ĝi inkluziv'is interes'a'j'n preleg'o'j'n de Ralph Harry, emerit'a ambasador'o de Aŭstrali'o, Kep Enderby, Prezid'ant'o de UEA, Peter Ellyard el universitat'o de Sud'a Kvinsland'o, profesi'a antaŭ'vid'ant'o de la est'ont'ec'o Rainer Kurz, prezid'ant'o de German'a E - Asoci'o kaj Dimitar Haĝiev, emerit'a diplomat'o el Bulgari'o.

Unu vesper'o'n est'is permes'it'e deklam'i kio'n ajn pri kiu ajn tem'o kontraŭ risk'o de kontraŭ'a opini'o kaj rid'eg'o. Ali'a tradici'o, plant'i arb'o'n por pac'o mark'it'a'n per ŝild'o okaz'is por la du'a foj'o en la bel'a ĝarden'o de la kolegi'o.

Merkred'e okaz'is ekskurs'o al la interes'a Muze'o de En'migr'ad'o de Viktori'o kaj al la nov'a Akvari'o. MEA kapt'is okaz'o'n honor'ig'i per fest'o'manĝ'o si'a'n grand'anim'a'n kaj mal'avar'a'n membr'o'n, Errol Chick. La tut'a afer'o fin'iĝ'is per fest'o'manĝ'o kaj dis'don'ad'o de atest'o'j kun inter'konsent'o renkont'iĝ'i ven'ont'jar'e en Perto.

La jar'kun'ven'o de AEA elekt'is nov'a'n estr'ar'o'n. Unu'a'foj'e la asoci'o hav'as in'a'n prezid'ant'o'n ( Jennifer Bishop ). Ankaŭ la du vic'prezid'ant'o'j est'as in'a'j : Hazel Green ( en'land'a'j rilat'o'j ) kaj Francisk'a Toubale ( ekster'land'a'j rilat'o'j ). La sekretari'o est'as Ĝono Gallagher.

Komisi'it'o'j pri la naci'a E - bibliotek'o en Kanber'o kaj pri la Libr'o'serv'o est'as serĉ'at'a'j.

El'kor'a'n pardon'pet'o'n al tiu'j ekster'land'a'j esperant'ist'o'j kiu'j ne pov'is ven'i pro ne'ricev'o de la viz'o'j.

Jennifer Bishop

Ni festival'u!

19–21 jan 2001 la ok'a'n foj'o'n okaz'is la tradici'a vintr'a aranĝ'o Ni festival'u! de E - Asoci'o de Briti'o ( EAB ) en Wedgwood Memor'a Kolegi'o en Barlastono ( Stoke - on - Trent, Briti'o ) kun part'o'pren'ant'o'j el Angli'o, Kimri'o, Skot'land'o kaj Norvegi'o. La ĉef'a vintr'a aranĝ'o en Briti'o ne hav'as komun'a'n fiks'it'a'n program'o'n, sed ebl'ig'as al klub'o'j, federaci'o'j, fak'grup'o'j kaj hobi'ul'o'j far'i propr'a'n aranĝ'o'n en komun'a kadr'o. Kiel tradici'e, plej grand'a est'is la labor'grup'o pri teatr'um'ad'o, sed okaz'is ankaŭ seminari'o pri instru'ad'o kaj du'op'a labor'grup'et'o pri pentr'ad'o.

Kompren'ebl'e ne ebl'as dum semajn'fin'o en'scen'ig'i grand'a'n spektakl'o'n. La kritik'em'a'j teatr'um'ant'o'j tra'leg'is kvar teatr'aĵ'o'j'n, el kiu'j nur unu'akt'aĵ'o de la gvid'ant'o Paŭlo Gubbins mem ricev'is favor'a'n akcept'o'n. Pro mank'o de entuziasm'o est'is vesper'e prezent'at'a nur La Mur'o de Julian Modest adapt'it'a de William Simcock. Post tiom da leg'ad'o kaj diskut'ad'o, ĉiu'j bon'ven'ig'is la dimanĉ'a'j'n praktik'a'j'n ekzerc'o'j'n. Kiel montr'i humor'o'n per la korp'a lingv'o, kiel reg'i la spir'o'n kaj ĝust'e prononc'i sur'scen'ej'e? Pri tio ni nun almenaŭ iom sci'as.

La seminari'o sub gvid'o de Hilary Chapman pri'trakt'is divers'a'j'n metod'o'j'n pli'efik'ig'i lingv'o'instru'ad'o'n. Mi mem est'is uz'at'a kiel kobaj'o dum sesi'o pri kiel util'ig'i vizit'o'n de ekster'land'an'o dum lecion'o aŭ en klub'o kie la membr'o'j ne bon'e reg'as la lingv'o'n.

La nom'o Barlastono jam est'as kon'at'a pro la ĉiu'jar'a'j somer'a'j esperant'o'lern'ej'o'j. Se ne okaz'os io ne'atend'it'a, ĝi iĝ'os eĉ pli fam'a est'ont'ec'e : Post la for'vend'o de la EAB - ofic'ej'o en London'o, oni nun prepar'as ofic'ej'a'n trans'lok'iĝ'o'n al Barlastono. Mem'star'a konstru'aĵ'o de la kolegi'o iĝ'os esperant'o - ofic'ej'o kaj vizit'ant'o'j pov'as util'ig'i la tra'nokt'ebl'o'j'n kaj bon'gust'a'j'n plad'eg'o'j'n en la kolegi'o relativ'e mal'alt'kost'e. La vilaĝ'o est'as agrabl'a, est'as bel'a ĉirkaŭ'aĵ'o por promen'o'j kaj ( ne mal'grav'e ) bon'a trink'ej'o. Barlastono trov'iĝ'as apud Stoke, sufiĉ'e centr'e en Briti'o, tamen semajn'fin'e ne facil'e ating'ebl'a per publik'a transport'o.

La plej grav'a sci'ig'o dum la semajn'fin'o, est'is la en'posten'ig'o de David Kelso kiel “ evolu'ig'ist'o ” por la briti'a mov'ad'o. Kelso, ĝis nun ĉef'inspektor'o pri post - lern'ej'a eduk'ad'o en Skot'land'o, est'as dung'it'a por ( dum'e ) du jar'o'j en 70 % - a posten'o por divers'rimed'e antaŭ'e'n'ig'i Esperant'o'n en Briti'o. Li rest'os loĝ'ant'a en Glasgow, sed ĉe'est'os la ofic'ej'o'n kelk'tag'e semajn'e. En la ofic'ej'o li ricev'os akompan'o'n de ankoraŭ ne dung'it'a ofic'ist'o, kiu pri'zorg'u la ĉiu'tag'a'n organiz'a'n funkci'ig'o'n. Esper'ebl'e tiu ĉi mon'invest'o sufiĉ'os por don'i nov'a'n inspir'o'n al la mal'jun'iĝ'ant'a brit'a mov'ad'o, kies membr'o'nombr'o de'long'e mal'kresk'as.

Bård Hekland

Sur la fot'o est'as David Kelso

Pozitiv'a jar'o ĉe la Dom'par'o

Pli ol 20 mil svis'a'j frank'o'j est'as la sum'o de la donac'o'j ricev'it'a'j de Kultur'a Centr'o Esperant'ist'a en 2000. En'tut'e kontribu'is 3 societ'o'j, 5 ge'edz'a'j par'o'j kaj 69 individu'o'j. El tiu'j 82 kontribu'int'o'j 12 loĝ'as ekster Svis'land'o. 36 donac'is almenaŭ 180 frank'o'j'n kaj unu societ'o ( LF - koop ) 720 frank'o'j'n. Tial KCE hav'as 37 Apog'ant'o'j'n.

La donac'o'j est'as la plej grav'a font'o de en'spez'o, kiu'n sekv'as la lup'ag'o'j ( 16 mil 500 frank'o'j ). Per la lup'ag'o'j KCE kompens'as la hipotek'a'n interez'o'n kaj la re'don'o'n de ŝuld'o al la bank'o. Per la donac'o'j KCE funkci'ig'as la serv'o'j'n kaj kovr'as la kost'o'j'n de la dom'fleg'ad'o ( ekzempl'e la ripar'o'n de la tegment'o ).

Kiel kon'at'e, neniu lern'ej'o pov'as viv'i sen subvenci'o'j kaj donac'o'j. KCE ricev'as nenia'n sub'ten'o'n de publik'a'j instanc'o'j, kio garanti'as ĝi'a'n sen'depend'ec'o'n. KCE pag'as mem ĉio'n, kaj sukces'as el'ten'i nur ĉar ekzist'as eĉ ne unu salajr'at'o : ĉiu'j kun'labor'ant'o'j est'as volont'ul'o'j. Rest'ant'e en vi'a komfort'o, per et'a mon'donac'o vi kontribu'os al la viv'o de la kultur'centr'o. Pck : 23 - 2921 - 8, Kultur'a Centr'o Esperant'ist'a, CP 311, CH - 2301 La Chaux - de - Fonds.

HeKo

Bon'a inform'ad'o pri la mart'a LF

Lingv'a festival'o en Berdjansk ( Ukraini'o ) okaz'os 17–18 mar 2001. La ĉef'a inform'a sponsor'o de LF est'as televid'a kompani'o TV - Berdjansk , ali'a'j inform'a'j sponsor'o'j est'as du FM - radi'o'staci'o'j, du gazet'o'j kaj kiev'a ĉiu'semajn'a revu'o “ Zagranica ”. Jam pri la Festival'o sci'as mult'a'j hom'o'j.

Apart'a'j organiz'o'j ( institut'o'j, kultur'dom'o'j, simpl'e iniciat'em'a'j grup'o'j ) labor'as pri si'a'j part'o'j de la festival'a program'o, kaj OK ne influ'as aktiv'e ili'a'n ag'ad'o'n, ĉar plej'part'e pri grav'a'j program'er'o'j okup'iĝ'as profesi'ul'o'j. OK nur help'as la hom'o'j'n lig'iĝ'i, sci'ig'as pri ĉef'a'j princip'o'j de LF, okup'iĝ'as pri reklam'ad'o, artikol'o'j, teĥnik'aĵ'o'j.

Konstantin Demjanenko

Rekord'a al'iĝ'o de dum'viv'a'j membr'o'j

Grand'a ond'o de dum'viv'a'j membr'iĝ'o'j en UEA fin'e de decembr'o rezult'ig'is, ke en la jar'o 2000 UEA ricev'is pli da nov'a'j dum'viv'a'j membr'o'j ol en iu ajn jar'o de post 1976, kiam la kotiz'o de dum'viv'a membr'ec'o est'is fiks'it'a je 25 - obl'o de la kotiz'o de Membr'o - Abon'ant'o. En 2000 UEA ricev'is 34 nov'a'j'n dum'viv'a'j'n membr'o'j'n. La antaŭ'a rekord'o ( 29 ) est'is de la jar'o 1979.

Plej mult'e da nov'a'j dum'viv'a'j membr'o'j ven'is el Franci'o kaj Germani'o ( po 5 ). Japani'o kaj Uson'o liver'is po 4, Brazil'o kaj Briti'o po 3. El Nederland'o ven'is 2 dum'viv'a'j al'iĝ'o'j, kaj po 1 el Aŭstrali'o, Bulgari'o, Ĉini'o, Hispani'o, Kore'a Resp., Luksemburgi'o, Pol'land'o kaj Vjetnami'o.

23 al'iĝ'int'o'j est'as vir'o'j, 11 est'as vir'in'o'j. La plej jun'a nask'iĝ'is en 1984, la plej aĝ'a en 1921. Ok nov'a'j dum'viv'a'j membr'o'j antaŭ'e ne membr'is en UEA sed rekt'e al'iĝ'is en la dum'viv'a kategori'o.

Fin'e de 2000 UEA nombr'is en'tut'e 899 dum'viv'a'j'n membr'o'j'n.

GK UEA

Jar'kun'ven'o de EAB

La jar'kun'ven'o de EAB okaz'os 31 mar ( sabat'e ) en London'o. Kvankam la jar'kun'ven'o est'os en la angl'a, la ali'a'j er'o'j uz'os esperant'o'n. La vendred'a'n vesper'o'n est'os agrabl'a program'o en la London'a E - Klub'o. La program'o est'os kutim'a : protokol'o de la last'a jar'kun'ven'o, raport'o'j de la sekretari'o kaj kas'ist'o, diskut'o pri la raport'o'j, voĉ'don'ad'o pri la raport'o'j, diskut'o pri la ven'ont'ec'o, elekt'o de la komitat'o k. a.

Eric Walker Honor'a Sekretari'o de EAB

La rok'a re'viv'iĝ'o de la finn'a jun'ul'ar'o

Dum'long'e mal'bru'a Finn'land'a Esperant'ist'a Jun'ul'ar'a Organiz'o ( FEJO ) oficial'e re'aktiv'iĝ'is ĉi - januar'e.

La nov'a'j aktiv'ul'o'j de la asoci'o —fond'it'a en 1976 —organiz'is semajn'fin'a'n festival'et'o'n en la bel'a mar'bord'a urb'et'o Porvoo. Dum la FEJO - semajn'fin'o oni ĝu'is modern'a'n rok'muzik'o'n, nokt - klub'a'n viv'o'n, kart'lud'is esperant'e kaj far'is gvid'at'a'n promen'o'n al la lign'a part'o de la urb'et'o.

La ide'o pri aktiv'ig'i FEJO - n nask'iĝ'is dum la “ bier'o - kaj - babil'ad'o ” - aj vesper'o'j de la Helsinka klub'o. En la last'a'j jar'o'j la mov'ad'o front'is defi'o'n de la nun'temp'a viv'o : organiz'a ag'ad'o ne plu interes'as hom'o'j'n kiel antaŭ'e. Sed por Esperant'o, la nov'a, pli jun'ec'a kaj pli mal'streĉ'a manier'o al'port'is frukt'o'n. En la pas'int'somer'a festival'o KEF trov'iĝ'is nov'a'j membr'o'j por real'ig'i la plan'o'j'n cerb'um'it'a'j'n dum la trink'ej'a'j vesper'o'j.

Post aŭtun'a'j hal'hoke'a maĉ'o kaj kroz'ad'o al la rond'o Ran'et'o'j ( Stokholm'o ) oni pret'is por asoci'a jar'kun'sid'o —sed ne nur por tio!

12 jan, vendred'o'n, ni ven'is en Porvoo kaj ir'is al rok - band'a trejn'ej'o por spert'i koncert'o'n de la komput'il'rok'a Dolĉamar kun lok'a'j ge'jun'ul'o'j. Ni gaj'e fest'is ĝis la maten'o, sam'e kiel en la nokt - klub'a sabat'o.

Dimanĉ'e Jukka Vaijarvi lud'ig'is si'a'n am'at'a'n, kvankam provizor'e ne'publik'ig'it'a'n, Sufiks'lud'o'n, kaj okaz'is ankaŭ la kun'sid'o en kiu FEJO hav'ig'is nov'a'j'n, jun'a'j'n estr'ar'o'n kaj prezid'ant'o'n ( la sub'skrib'int'o ).

Kvankam et'a, FEJO est'as jam tre aktiv'a, precip'e eksperiment'em'a kaj el'trov'em'a, dank ’ al la energi'ul'in'o Riitta Hämäläinen, kiu efik'e aktiv'ig'as la jun'a'j'n membr'o'j'n. Dum la prezid'ant'o stud'as en Svedi'o, FEJO jam organiz'is ekskurs'o'n al psik'o'scienc'a ekspozici'o, post'e sekv'os lingv'o'kurs'o pri tabu'a'j vort'o'j, ĉiu'printemp'a futbal'matĉ'o kaj mult'e da kun'ag'ad'o kun la Helsinka klub'o. FEJO ven'is por est'i kaj rest'i!

Patrik Austin

Preleg'ant'o'j urĝ'e serĉ'at'a'j

La tem'o de la 25a Inter'naci'a Jun'ul'ar'a Festival'o ( IJF ) kiu okaz'os 11–17 apr 2001 en Bolsena ( Itali'o ), 100 km nord'e de Rom'o, est'as “ 2001, lingv'a Odise'o ”, klar'e inspir'it'a el la “ 2001, Jar'o de lingv'o'j ” proklam'it'a de Eŭrop'a Uni'o. Pro tio ni ŝat'us organiz'i cikl'o'n de mal'long'a'j preleg'o'j kiu'j don'os al la jun'a'j part'o'pren'ant'o'j la ebl'ec'o'n hav'i pli klar'a'j'n ide'o'j'n pri sekv'a'j tem'o'j :

1. La lingv'o'politik'o'j kaj la politik'o'j de protekt'o de minoritat'o'j propon'it'a'j de Eŭrop'a Uni'o : nun'a leĝ'a stat'o kaj pren'it'a'j inter'ven'o'j.

2. Kiu est'as la pozici'o de la ĉef'a'j esperant'ist'a'j organiz'o'j kaj de la diskut'rond'o'j kaj kia'j aktiv'ad'o'j est'as komenc'it'a'j.

3. Kiu'j strategi'o'j kaj projekt'o'j por la nun'a kaj est'ont'a temp'o por kresk'ig'i la mov'ad'o'n kaj la jun'a'n esperant'ist'ar'o'n, kaj kia ebl'a real'a rol'o de Esperant'o en Eŭrop'a Uni'o.

Ni invit'as preleg'i ĉiu'j'n, kiu'j okup'iĝ'as pri ĉi tiu'j tem'o'j. La cel'o est'as kre'i en'e de la Festival'o laboratori'o'n pri stud'o'j kaj diskut'o'j kiu'j gener'u io'n konstru'a'n kaj kler'ig'a'n por la jun'a'j part'o'pren'ant'o'j.

Kiu ŝat'us kun'labor'i pov'as si'n adres'i al respond'ec'ul'in'o pri tem'a program'o Chiara Bar'o

cbaro@yahoo. com
aŭ al Michele Gazzola
michele. gazzola@esperanto. it
prezent'ant'e et'a'n resum'o'n pri la tem'o de la preleg'o.

Michele Gazzola

Werner Bormann en la Mal'ferm'a Tag'o

La Centr'a Ofic'ej'o de UEA en Roterdam'o invit'as al si'a 14a Mal'ferm'a Tag'o sabat'o'n, la 21an de april'o.

Ankaŭ ĉi - foj'e la vizit'ant'o'j pov'os aŭskult'i kaj diskut'i kun eminent'a mov'ad'an'o, d - ro Werner Bormann, prezid'int'o de la Akademi'o de Esperant'o kaj long'temp'a estr'ar'an'o de UEA. El inter mult'a'j kamp'o'j, pri kiu'j li jam long'e okup'iĝ'as, d - ro Bormann elekt'is kiel tem'o'n de si'a kontribu'o en la Mal'ferm'a Tag'o la evolu'o'n kaj defi'o'j'n de la fak'a lingv'o de Esperant'o.

Special'aĵ'o de la tag'o est'os, ke al unu el la ofic'ist'o'j de la CO, Rob Moerbeek, ĝi est'os la last'a Mal'ferm'a Tag'o antaŭ li'a emerit'iĝ'o. Tial li hav'os propr'a'n program'er'o'n por re'memor'i si'a'n 32 - jar'a'n serv'ad'o'n en la sid'ej'o de la Asoci'o.

Kiel kutim'e, krom special'a'j ofert'o'j, la libr'o'serv'o rabat'os la prez'o'j'n de ĉiu'j si'a'j var'o'j je 10 %. Funkci'os bazar'o de esperant'aĵ'o'j kaj la tut'a'n tag'o'n oni pov'os spekt'i Esperant'o - film'o'j'n. Ĉiu vizit'ant'o pov'os part'o'pren'i en sen'pag'a loteri'o kaj babil'i kun ali'a'j ĉe la sen'pag'a'j kaf'o kaj te'o. La program'o daŭr'os de la 10a ĝis la 17a hor'o.

GK UEA

Al'vok'o el Lublino

( HeKo ) En Lublina Politeknik'o Esperant'o est'as oficial'e instru'at'a kiel du'a elekt'ebl'a lingv'o por student'o'j pri medi'protekt'ad'o. Ĉiu'jar'e ( ek'de 1995 ) kvar'on'o aŭ tri'on'o de student'o'j elekt'as Esperant'o'n kiel du'a'n lingv'o'n. La unu'a fremd'lingv'o est'as la angl'a kaj la du'a est'as unu el la sekv'a'j : german'a, franc'a, rus'a kaj Esperant'o.

La stud'ad'o daŭr'as du semestr'o'j'n kaj en'hav'as 60 hor'o'j'n ( po 30 en la semestr'o, 15 semajn'o'j x 2 hor'o'j ). Kutim'e la stud'ad'o'n de medi'protekt'ad'o komenc'as ĉirkaŭ 130 person'o'j, el kiu'j 30–40 elekt'as Esperant'o'n. Ĉi - jar'e ni'a'n lingv'o'n stud'as 35 person'o'j.

Ni'a problem'o est'as, kie oni pov'us far'i ekster'land'e profesi'a'n praktik'o'n. Mi serĉ'as tiu'spec'a'j'n kontakt'o'j'n. Mi pov'as akcept'i person'o'n, kiu vol'as doktor'iĝ'i en la kamp'o de medi'a inĝenieri'o, por fak'iĝ'i pri ter'surfac'a protekt'o ( grund'o'protekt'o, konstru'ad'o de rub'depon'ej'o'j, re'kultiv'ad'o de rub'depon'ej'o'j, re'kultiv'ad'o de grund'o, redoksiaj trans'form'iĝ'o'j en anoksi'a'j kondiĉ'o'j en grund'o ).

Witold Stepniewski Vic - dekan'o de la Fakultat'o de Konstru'a kaj Sanitar'a Inĝenieri'o

Intens'e stud'i en Kaliforni'o

Esperant'o - Lig'o por Nord'a Amerik'o kaj Esperantic Studies Foundation aŭspici'as la 32an ĉiu'jar'a'n Esperant'o - Kurs'ar'o'n.

Ĉi - jar'e la Nord - Amerik'a Somer'a Esperant'o - Kurs'ar'o okaz'os 2–13 jul en nov'a, sun'a lok'o, centr'e de la urb'o, ĉe la Universitat'o de San Francisco. Student'o'j loĝ'os en unu el la nov'a'j dorm'ej'o'j, Hal'o Gillson. Situ'ant'a tut'e apud la fam'a Or'pord'eg'a Park'o, kaj per mal'long'a aŭtobus'vetur'o apud la urb'o'centr'o, Fiŝ'ist'a Dok'o, Strat'o Castro kaj Haight - Ashbury, la lok'o est'as bon'eg'a por stud'i Esperant'o'n kaj la lok'a'n kultur'o'n. Loĝ'kost'o, kun tri manĝ'o'j ĉiu'tag'e, est'os 800 USD por divid'i ĉambr'o'n, aŭ 917 USD por unu'person'a ĉambr'o. Ĉambr'o'rezerv'o'j'n oni dev'as ricev'i antaŭ 15 apr 2001, por garanti'i loĝ'ad'o'n.

Ni'a du'semajn'a program'o de intens'a stud'ad'o propon'as unik'a'j'n ebl'ec'o'j'n por plezur'e pli'bon'ig'i vi'a'n Esperant'o'n. Ni propon'as la jen'a'j'n du kurs - nivel'o'j'n :

Pli'a mem'fid'o pri Esperant'o

Tiu kurs'o, por la post'komenc'ant'a'j kaj progres'ant'a'j lern'ant'o'j, cel'as help'i al student'o'j gajn'i mem'fid'o'n pri efik'a kaj kre'a uz'ad'o de la lingv'o. Divers'a'j'n leg'aĵ'o'j'n kaj la vid'bend'a'n kurs'o'n Pasport'o al la tut'a mond'o oni uz'os por lanĉ'i vi'n al esplor'ad'o de mult'a'j flank'o'j de la konversaci'a kaj skrib'a Esperant'o. Student'o'j hav'os okaz'o'j'n por rol'i en ordinar'a'j konversaci'a'j fon'o'j, pli'bon'ig'i si'a'j'n leg'a'j'n kaj skrib'a'j'n kapabl'o'j'n, kaj kon'at'iĝ'i kun la aktual'a Esperant'a kultur'o. Kost'o : 295 USD.

Aŭd'a'j - vid'a'j metod'o'j por instru'i kaj lern'i Esperant'o'n

Ĉi - jar'a super'a kurs'o est'os laŭ'form'e intens'a grup'diskut'ad'o pri aŭd'a'j - vid'a'j material'o'j kaj metod'o'j de Esperant'o - instru'ad'o. Student'o'j esplor'os aktual'a'j'n koncept'o'j'n pri la teori'o de du'a'lingv'a akir'ad'o kaj kiel tiu'j rilat'as kun modern'a'j instru'metod'o'j, pri'stud'os vast'a'n gam'o'n da material'o'j nun'temp'e hav'ebl'a'j por Esperant'o kaj ali'a'j lingv'o'j, kaj labor'os en mal'grand'a'j grup'o'j por plu'adapt'ig'i kaj evolu'ig'i ili'n. La kurs'o valor'os por ĉiu interes'it'a pri tio, kiel Esperant'o est'as instru'ebl'a kaj lern'ebl'a, ĉu klas - ĉambr'e, klub'e, aŭ ret'e. Neces'os aktiv'e part'o'pren'i. Kost'o : 295 USD.

Stipendi'o'j de ELNA / ESF

Student'o'j kaj instru'ist'o'j pov'as ricev'i part'a'n financ'a'n sub'ten'o'n por kotiz'o kaj loĝ'kost'o'j. Ni invit'as klub'o'j'n kaj unu'opul'o'j'n rekomend'i student'o'j'n por super'a stud'ad'o. Interes'it'o'j, student'a'j kaj instru'ist'a'j, skrib'u en Esperant'o, pri'skrib'ant'e si'a'j'n Esperant'o - histori'o'j'n ( stud'ad'o, instru'ad'o, klub'a aktiv'ad'o ) al Ellen Eddy, adres'o mal'supr'e.

Krom'a'j aktiv'aĵ'o'j

Ni proviz'as mult'a'j'n ebl'ec'o'j'n por ĝu'i uz'ad'i Esperant'o'n ekster la klas'ĉambr'o. Ekskurs'o'j, grup'a kant'ad'o, popol'danc'ad'o, diapozitiv'a'j prezent'o'j, ekzerc'ad'o pri publik'a prezent'ad'o, kaj special'a'j prezent'o'j pri divers'a'j tem'o'j pri Esperant'a'j lingv'o kaj kultur'o dispon'ebl'as dum vesper'o'j kaj semajn'fin'o'j. Se vi vol'as far'i prezent'o'n pri vi'a special'a interes'o, kontakt'u Ellen Eddy ( adres'o mal'supr'e ). Por ekzempl'o'j de la pas'int'jar'a'j aktiv'ec'o'j, vizit'u la hejm'paĝ'o'n de la kurs'bulten'o por 2000, La NASKa Fask'o , ĉe http : / / www. medialabinc. net / nask / nask. htm.

Por inform'o'j pri kurs'o'j, stipendi'o'j, loĝ'ad'o kaj al'iĝ'formul'o'j, kontakt'u la organiz'ant'o'j'n : Ellen M. Eddy, 11736 Scott Creek Drive SW, Olympia WA 98512 Ret'e :

eddyellen@aol. com

Don Harlow

Kurt'e

D - ro Hans Michael Maitzen est'is re'elekt'it'a por du'jar'a period'o kiel sekretari'o de la Pac'komitat'o de Ne - Reg'ist'ar'a'j Organiz'aĵ'o'j reprezent'at'a'j ĉe la sid'ej'o de Unu'iĝ'int'a'j Naci'o'j en Vieno. En la Pac'komitat'o membr'as 22 NRO - j. ( GK UEA )

Prezident'o de Sloveni'o, Milan Kučan, esper'as, ke la sloven'a traduk'o de la E - libr'o de Zlatko Tišljar Eŭrop'a ideologi'o “ ating'os pli vast'a'n leg'ant'ar'o'n, apart'e inter la jun'a'j hom'o'j ”. ( Esperant'o )

La estr'ar'o de Verniolle ( Franci'o ) honor'is la memor'o'n de E - aktiv'ul'o Raymond Pons nom'int'e Salle Raymond PonsEspéranto la salon'o'n, dispon'ig'it'a'n por E - kurs'o'j. ( SAT - Amik'ar'o )

7 dec 2000 grup'et'o da e - ist'o'j el kelk'a'j nord - ital'a'j urb'o'j kun E - standard'o part'o'pren'is en Nic'o manifestaci'o'n okaz'e de Eŭrop' - Uni'a Inter'reg'ist'ar'a Konferenc'o. ( l ’ < ; |> ; esperant'o )

SAT - Amik'ar'o sub la titol'o Radio espéranto ĉiu'vendred'e dis'aŭd'ig'as si'n en pariz'a liber'ec'an'a radi'o'staci'o Radio libertaire . ( SAT - Amik'ar'o )

Pro ekonomi'a'j kial'o'j la estr'ar'o de la Eston'a Radi'o plan'as ĉes'ig'i mult'a'j'n program'o'j'n, inter ili ankaŭ la ĉiu'semajn'a'n E - program'o'n. ( Herold'o de Esperant'o )

Budapeŝt'a radi'o'staci'o Klub el'send'is tut'hor'a'n —muzik'e inter'romp'it'a'n —inter'parol'ad'a'n program'o'n pri E - to. En la studi'o ĉe'est'is Oszkár Princz. ( Inter'redaktor'e )

Ministeri'o pri scienc'o financ'is projekt'o'n de Kroat'a E - Lig'o en kiu pri komput'il'o'j eduk'iĝ'is 14 membr'o'j k kun'labor'ant'o'j de KEL en la tri'a aĝ'o. ( Temp'o )

Korespond'a Serv'o Mond'skal'a de UEA en 2000 ricev'is en'tut'e 378 korespond'pet'o'j'n el 53 land'o'j ( en 1999 est'is 428 pet'o'j ). Plej mult'e da pet'o'j ven'is el Franci'o ( 80 ), sekv'as Rus'land'o kun 76 pet'o'j k Brazil'o kun 54 pet'o'j. ( GK UEA )

Inter'naci'a magazin'o Monat'o pas'int - jar'e hav'is plej mult'a'j'n abon'ant'o'j'n en Germani'o ( 219 ), Franci'o ( 155 ) k Japani'o ( 131 ), en'tut'e en 73 land'o'j. ( Monat'o )

Je la asemble'o de Venezuel'a E - Asoci'o ( 4 nov 2000 ) est'is inaŭgur'it'a nova' propr'a sid'ej'o de VEA ; tie jam funkci'as E - kurs'o. ( Venezuel'a Stel'o )

D - ro Chris Gledhill, la traduk'int'o de La hobito de Tolkien, akcept'is la posten'o'n de vic'prezid'ant'o de Skot'a E - Asoci'o. ( Scottish Esperant'o Bulletin )

La komitat'o de Unu'iĝ'o Franc'a por E - to decid'is el'don'i prov'ekzempler'o'n de nova' du'monat'a revu'o, plan'at'a anstataŭ ĉiu'monat'a Franc'a Esperant'ist'o ; ĝi konsist'os el du part'o'j : franc'a k E - ta ; ĝi'n prepar'os Christian Lavarenne por la april'a komitat - kun'sid'o. ( Franc'a Esperant'ist'o )

Bon'ven'u al Peterburgo

La land'a E - kongres'o kaj festival'o EoLA okaz'os 4–11 mar 2001 en Sankt - Peterburgo.

Konciz'a program'o :

4 mar. Al'ven'o, registr'iĝ'o kaj en'loĝ'ig'o ; inter'kon'a vesper'o kaj salut - koncert'o.

5 mar. Inaŭgur'o de REK - 20 ; REU - konferenc'o ; KEK - kun'ven'o.

6 mar. REU - konferenc'o ; PREM - kun'ven'o ; koncert'o de Georgo Handzlik.

7 mar. REU - konferenc'o ; koncert'o de peterburg'a'j art'ist'o'j.

8 mar. Solen'a ferm'o de REK ; mal'ferm'o de EoLA ; koncert'o'j de JoMo kaj Povorin.

9 mar. Koncert'o de KNAB.

10 mar. Koncert'o'j de Obrezkov, Koĉetkova, Kablukov.

11 mar. Por'urb'a komun'a koncert'o. Ekskurs'o.

Ankoraŭ kelk'a'j er'o'j de la program'o : LONo ( Lingv'a Olimpik'o por Nov'ul'o'j ) kaj BeLeg'o ( konkurs'o de bel'a leg'ad'o ), REJM - konferenc'o, preleg'o'j, diskut'rond'o'j pri mov'ad'a'j kaj kultur'a'j afer'o'j, intelekt'a'j lud'o'j, komun'a kant'ad'o, karaokeo. Abund'os nokt'a program'o : bard'a kaf'ej'o, poezi'a salon'o, te'a ceremoni'o, disk'o'tek'o, nokt'a video'hal'o ( + lum'bild'o'j ), disk'o'tek'o, “ popol'a'j ” E - lud'o'j...

Georgij Kokolija

Mensog'ul'in'o'j

Printemp'a novel'o de Teuvo Pakkala

Hanna kaj Lidia est'is tre emoci'it'a'j.

Tiel est'is ĉar hieraŭ ili'a kuz'in'o Olga vizit'is ili'n por montr'i si'a'n nov'a'n palt'o'n kaj rakont'is, ke kiam ŝi ir'is pro komisi'o de si'a panj'o en la urb'o'n, ĉiu'j rigard'is ŝi'n. Precip'e la alt'rang'ul'o'j. Ja ŝi hav'is printemp'a'n palt'o'n, kiu'n hav'as nur infan'o'j de alt'rang'ul'o'j kaj de kelk'a'j riĉ'ul'o'j! Olga opini'is si'n kvazaŭ id'o de alt'rang'ul'o'j kaj tiel ŝajn'is ankaŭ al ŝi'a'j kuz'in'o'j.

Ili est'is rav'it'a'j de Olga. Ili ir'is ĝis la pord'o por post'rigard'i ŝi'n. La jup'rand'o'j de Olga sving'iĝ'is tre graci'e!

Ho, se ankaŭ ili hav'us printemp'a'j'n palt'o'j'n! Sed ne, ili hav'is nur long'a'j'n mantel'o'j'n, sub kiu'j la jup'rand'o'j tut'e ne vid'ebl'is kaj ne pov'is sving'iĝ'i.

—Se Di'o las'us ni'n trov'i sur strat'o sep'dek kvin peniojn, ankaŭ ni aĉet'us nov'a'j'n printemp'a'j'n palt'o'j'n! —dir'is Lidia.

Sed Hanna klar'ig'is, ke tio ne sufiĉ'us, ĉar oni bezon'as mult'e pli ol mark'o'n.

—Se Di'o las'us ni'n trov'i cent kvin'dek mark'o'j'n! —tuj esper'is Lidia. Kaj en'ir'ant'e hejm'e'n ŝi kurb'iĝ'is kaj rigard'is tre atent'e, kvazaŭ serĉ'ant'e kudr'il'o'n.

Vesper'e ŝi preĝ'is en la lit'o, ke Di'o fal'ig'u la mon'o'n antaŭ ili'a'n ŝtup'ar'o'n, kie ŝi ĝi'n trov'u maten'e. Vek'iĝ'int'e ŝi tuj ir'is kontrol'i, mal'kompakt'ig'is la hum'o'n, eĉ fos'is tru'et'o'j'n kaj koler'iĝ'is, ĉar ŝi nenio'n trov'is. Ja okaz'is ankaŭ antaŭ'e, ke malgraŭ preĝ'ad'o ŝi ne ricev'is io'n, sed nenio'n ŝi tiel dezir'is kiel printemp'a'n palt'o'n. Ŝi preskaŭ plor'is.

Sed tag'e, kiam panj'o for'ir'is plen'um'i si'a'j'n komisi'o'j'n ie kaj ili rest'is sol'a'j hejm'e, Hanna pren'is la ruĝ'a'n bluz'o'n, kiu'n panj'o port'ad'is dum la labor'o, kaj sur'met'is ĝi'n por vid'i, ĉu ĝi taŭg'us kiel printemp'a palt'o. Ŝi promen'is en la ĉambr'o, balanc'ant'e si'a'n korp'o'n tiel, ke la jup'rand'o'j sving'iĝ'is.

Lidia rav'iĝ'is sen'lim'e, sed ŝi tuj ek'bedaŭr'is, ke ne est'is bluz'o ankaŭ por ŝi.

Hanna ir'is al la sub'tegment'ej'o kaj pren'is tie la nigr'a'n dimanĉ'a'n bluz'o'n de panj'o kaj don'is la ruĝ'a'n al Lidia. Kaj ambaŭ kun'e prov'is promen'i. Ankaŭ Lidia sukces'is bon'e sving'i la jup'o'n, post kiam Hanna iom instru'is ŝi'n. Ambaŭ amuz'iĝ'is, sed precip'e Lidia.

—Ĉiu'j kred'os ili'n ver'a'j printemp'a'j palt'o'j, ĉu ne? —demand'is Hanna.

Lidia jes'is. Kaj laŭ ŝi ili ja est'is tut'e ver'a'j. Eĉ la manik'o'j —tiom long'a'j ke ili fal'is ĝis la genu'o'j kiam la brak'o'j est'is rekt'a'j kaj kies mez'o pend'aĉ'is kvazaŭ mal'plen'a'j sak'et'o'j kiam ili est'is kurb'it'a'j —laŭ Lidia est'is nur pomp'a'j, ĝust'e kiel ĉe ver'a'j printemp'a'j palt'o'j. Ili hav'is pli bon'a'j'n kaj pli bel'a'j'n printemp'a'j'n palt'o'j'n ol Olga!

Pro tio ili nun est'is ekscit'it'a'j! Kaj ili el'ir'is por promen'i en la urb'o.

Ili rigard'is ĉiu'j'n hom'o'j'n por vid'i, ĉu tiu'j rimark'as ili'n. Kaj kiam iu ili'n rigard'is, ili plezur'iĝ'is kaj sving'is si'a'j'n jup'o'j'n ankoraŭ pli fort'e. Kiam renkont'e al ili ir'is alt'rang'ul'a sinjor'in'o aŭ fraŭl'in'o, ili rigard'is ŝi'n rid'et'ant'e. Kaj preter'pas'int'e pens'is, ke tiu'j supoz'is ili'n riĉ'a'j. Tamen kamp'ar'an'o'j'n ili preter'paŝ'is dign'e, en firm'a fid'o je si'a alt'rang'ul'ec'o.

En iu strat'o ili ek'vid'is antaŭ si si'a'n onkl'in'o'n. Ili ir'is per ali'a strat'o por renkont'i ŝi'n. Lidia pens'is, ĉu ŝi re'kon'os ili'n... Kaj renkont'ant'e la onkl'in'o'n Hanna rid'et'is, sed Lidia aspekt'is serioz'e kaj dign'e.

—De kie vi ven'as? —demand'is la onkl'in'o kun mir'ig'it'a mien'o.

—De komisi'o de panj'o! —respond'is Lidia rapid'e, konvink'it'a, ke tio est'as konven'a, ĉar ankaŭ Olga est'is plen'um'ant'a komisi'o'n de si'a panj'o.

—Kiu'j'n ĉifon'aĵ'o'j'n vi sur'hav'as!

—Ili est'as ni'a'j nov'a'j printemp'a'j palt'o'j! —respond'is Lidia firm'e kaj iom koler'e, ĉar la onkl'in'o parol'is pri ĉifon'aĵ'o'j. Kaj ŝi komenc'is rakont'i :

—Ni ricev'is ili'n ĝust'e hodiaŭ. Panj'o aĉet'is ili'n en Sun'il'a vend'ej'o, kaj ili est'as far'it'a'j de Josefina Juustinen. Kaj Josefina dev'is tre hast'i, ĉar dev'as est'i far'it'a'j nov'a'j printemp'a'j palt'o'j por la infan'o'j de ĉiu'j alt'rang'ul'o'j. Por ni Josefina far'is pli fru'e ol por la infan'o'j de la arme'a komisar'o, ĉar Josefina est'as ni'a bapt'o'patr'in'o.

La onkl'in'o aŭskult'is mir'ig'it'e, ne sci'ant'e kio'n pens'i. Oni pov'us ĉio'n kred'i ver'a, se oni est'us tut'e blind'a kaj ne vid'us, ke ili sur'hav'as bluz'o'j'n de si'a panj'o! Kaj tiel serioz'e kaj eĉ sen ajn'a hezit'o Lidia mensog'is al ŝi. Laŭ ŝi, Josefina eĉ prefer'is ili'n, ĉar ŝi est'as ili'a bapt'o'patr'in'o!

—Sed Josefina ne est'as vi'a bapt'o'patr'in'o.

—Ŝi ja est'as la bapt'o'patr'in'o de Olga!

—Sed ne de vi!

—Nu jes, sed Josefina ŝat'as ni'n kvazaŭ ŝi est'us ni'a bapt'o'patr'in'o, —sen'konfuz'e klar'ig'is Lidia.

—Sed ili ne est'as printemp'a'j palt'o'j, vi ja hav'as bluz'o'j'n de vi'a panj'o!

—Ne, ne, —asert'is Lidia. —Ili hav'as long'a'j'n manik'o'j'n, nur ĉar tio est'as nova' mod'o. Ĉiu'j ge'alt'rang'ul'o'j rigard'is ili'n, kaj unu sinjor'in'o demand'is, kiom ili kost'is. Ili kost'is cent kvin'dek mark'o'j'n.

La onkl'in'o ek'rid'us, se al ŝi ne ŝajn'us tiom terur'e, ke tia et'ul'in'o prov'is mensog'i eĉ pri afer'o'j, pri kiu'j ŝi nenio'n sci'is. Ŝi strikt'e ordon'is al la knab'in'o'j, ke ili ir'u hejm'e'n, kaj intenc'is mem ven'i kaj sci'ig'i panj'o'n pri ili'a mal'bel'a petol'ad'o.

Hanna dir'is al Lidia, ke est'as strang'a tiu onkl'in'o, ĉar ŝi ne kred'is. Sed ili spit'e al la onkl'in'o kaj ŝi'a ordon'o ir'is al Olga por montr'i si'a'j'n palt'o'j'n.

Sur'voj'e tie'n Hanna el'pens'is, ke Olga —kiu est'is pli aĝ'a ol ili —est'u kvazaŭ ili'a panj'o kaj ili est'u kvazaŭ ŝi'a'j fil'in'o'j kaj ke ili kun'e ir'u ie'n.

Olga tuj konsent'is pri ili'a propon'o. Ŝi pren'is la pajl'a'n ĉapel'o'n de si'a frat'o, kaj al ĝi ili al'kudr'is bunt'a'j'n ŝtof'pec'o'j'n kaj ruband'o'j'n, paper'a'j'n flor'o'j'n kaj ali'a'j'n hav'ebl'a'j'n ornam'aĵ'o'j'n, kiu'j laŭ ili est'is konven'a'j. Por Hanna kaj Lidia ili vind'is ĉapel'o'j'n el kap'tuk'o'j. Kaj tiel ili re'ir'is en la urb'o'n.

Ĉiu'j hom'o'j rigard'is kaj rid'et'is al ili, kio tre plaĉ'is al ili. Ili konjekt'ad'is, ke ĉiu'j hom'o'j pens'as kaj supoz'as : “ Kiu'j do est'as ili? Kiu est'as tiu sinjor'in'o? Ili ja est'as bel'a'j! Kiu far'is al ili tiu'j'n nov'mod'a'j'n palt'o'j'n?.. ”

Tre kontent'a'j kaj ekscit'it'a'j ili re'ven'is! Olga ankoraŭ ne em'is ir'i hejm'e'n, sed ven'is unu'e al si'a'j kuz'in'o'j por plu parol'i pri si mem, ĉar ŝi opini'is si'n la plej el'star'a el ili, ĉar ŝi hav'is la ver'a'n printemp'a'n palt'o'n kaj do est'is ver'ver'a dam'o!

La onkl'in'o de Hanna kaj Lidia jam pli fru'e ven'is en ili'a'n hejm'o'n, kaj tie klar'ig'is al panj'o kaj ankaŭ al paĉj'o, kiu ven'is hejm'e'n por tag'manĝ'i, kiel ŝi renkont'is la knab'in'o'j'n sur'strat'e kaj kiel Lidia mensog'is. Tio ŝajn'is al panj'o tut'e ne'kred'ebl'a. Kaj ankaŭ la onkl'in'o asert'is, ke se ŝi ne aŭd'us propr'a'orel'e, kiel Lidia rakont'is pri la printemp'a'j palt'o'j, ŝi ne kred'us tio'n. La onkl'in'o konklud'is, ke ĝi okaz'is ebl'e nur pro tio ke Hanna plant'is tiu'j'n mensog'o'j'n en la kap'o'n de Lidia. Ĉiu'kaz'e tio est'is terur'a, kaj la patr'in'o decid'is pun'i ili'n sever'e.

Kiam la knab'in'o'j re'ven'is, panj'o mal'facil'e pov'is konserv'i la sever'ec'o'n de la mens'o kaj mien'o. Ĉio est'is fand'iĝ'ont'a en rid'o'n. Io'n pli komik'a'n ŝi neniam vid'is!

Olga komenc'is tuj tre serioz'e rakont'i, kvazaŭ pri io bon'eg'a, ke ili tra'ir'is la tut'a'n urb'o'n kaj ke ĉiu'j supoz'is, ke ŝi est'as sinjor'in'o kaj Hanna kaj Lidia est'as ŝi'a'j fil'in'o'j.

—Jes, ver'e kaj fakt'e oni supoz'is! —dir'is la onkl'in'o. —Pri tia'j bird'tim'ig'il'o'j ĉiu'j rid'is!

Sed neniu rid'is. Ĉiu'j nur tre amik'ec'e rid'et'is. Kaj Lidia klar'ig'is :

—Iu'j ge'sinjor'o'j ven'is renkont'e al ni, kaj ili demand'is unu la ali'a'n pri ni : “ Kiu est'as tiu bel'a sinjor'in'o, kiu hav'as tiel bel'a'j'n fil'in'o'j'n? ”

Olga iom ek'dub'is pri si'a'j kun'ul'in'o'j, kaj komenc'is defend'i si'n dir'ant'e, ke ŝi ja hav'as ver'a'n printemp'a'n palt'o'n, far'it'a'n de Josefina Juustinen, kiu far'as por ĉiu'j infan'o'j de alt'rang'ul'o'j...

—Nu, kio est'as tiu'j? —demand'is panj'o al Hanna kaj Lidia pri la bluz'o'j.

Kaj kiel la plej pur'a'n ver'o'n, Lidia respond'is firm'e :

—Nov'a'j printemp'a'j palt'o'j. Ili est'as el simil'a ŝtof'o kiel la bluz'o'j de panj'o, kaj tial ankaŭ la onkl'in'o kred'is, ke ili est'as bluz'o'j de panj'o, sed ili ne est'as. Panj'o tamen rajt'as prunt'e'pren'i ili'n ĉiam, kiam ŝi bezon'os...

Panj'o ne sci'is kio'n far'i. Sed paĉj'o dir'is al ŝi kaj al la onkl'in'o, ke la infan'o'j hav'is ne mensog'o'n sed firm'a'n kred'o'n.

( 1895 )

Traduk'is el la finn'a Anja Karkiainen

Teuvo Pakkala ( 1862–1925 ). Finn'a ĵurnal'ist'o kaj instru'ist'o. Li verk'is novel'o'j'n, roman'o'j'n kaj teatr'aĵ'o'j'n kaj redakt'is por'infan'a'j'n kajer'o'j'n. Li rakont'is real'ism'e pri la viv'o de ne'potenc'ul'o'j en la ĉe'mar'a urb'o Oulu kaj de trunk'flos'ist'o'j. Plej ŝat'at'a'j iĝ'is li'a'j rakont'o'j pri infan'o'j kaj la ankoraŭ tre popular'a teatr'aĵ'o Ĉe la flos'ad - river'o .

Lir'o - 2000

Helen'a Melnikova

19 - jar'a fraŭl'in'o Helen'a Melnikova, kies poem'o'j'n laŭd'e menci'is la juĝ'komision'o de Lir'o - 2000 port'as, laŭ ŝi'a'j propr'a'j vort'o'j, “ pez'a'n ŝarĝ'o'n ” : du muzik'a'j lern'ej'o'j, kant'ad'o en kelk'a'j ĥor'o'j, membr'ec'o en bard'a'j klub'o'j, part'o'pren'o en festival'o'j de amator'a'j kant'o'j, du'on'o da voj'o al la super'a kler'o ( filologi'a fakultat'o ) kaj mult'a'j impres'o'j pri esperant'ist'a'j aranĝ'o'j.

Eks - promte

1

Vi ankoraŭ esper'o'n hav'as?

Vi ĝis nun hom'a'j'n vort'o'j'n kred'as?

Ho infan'o, vi est'as sankt'a!

Ve al vi, stult'ul'aĉ' ' mizer'a!

2

Mi ne cel'as atend'i help'o'n,

Nek atend'i po'hor'a'n velk'o'n.

Mi elekt'os tag'o'n aŭ nokt'o'n,

mi elekt'os temp'o'n kaj lok'o'n —

mi for'las'os la Ter'o'n mem'star'e.

Ne balbut'u, ke pek'as mi —van'e :

mi ne kred'as infer'o'n, tamen...

Tie est'us almenaŭ varm'e!

3

Mi'a flag'o sen'fort'e pend'as,

mi'a flam'o ne plu varm'ig'as,

mi'a'j vitr'o'j kolor'a'j fend'as,

mi'a vent'o flug'ad'i pigr'as.

Ili dir'as : ĉu io grav'as

aŭ vi'n ne embusk'as fin'o?

Jes, sinjor'o Kajam, vi prav'as...

Mi for'ir'as aĉet'i vin'o'n.

Fin'venk'ism'o kaj central'ism'o, aŭ raŭm'ism'o kaj feder'ism'o?

Intervju'o al Giorgio Silfer

LOdE : La redakci'a artikol'o en LOdE . 2000 : 12, pri eventual'a reform'o de la pov'o'struktur'o en UEA ( precip'e de la Komitat'o ), vek'is interes'a'j'n komentari'o'j'n. Unu el ili est'as mal'long'a ese'o de Giorgio Silfer “ Federal'ism'o aŭ kriz'o : Kolonj'o 1933 pez'as ĝis nun ”. ( Herold'o de Esperant'o . 2001 : №1 ). Ĉu d - ro Silfer bon'vol'as resum'i si'a'j'n tez'o'j'n?

GS : Est'as oportun'e premis'i, ke mi'a interes'iĝ'o pri UEA est'as esenc'e histori'o'grafi'a. La asoci'o fond'it'a de Hodler en Ĝenev'o ( 1908 ) konsist'is nur el individu'a'j membr'o'j. En 1933 Ĝenev'o inter'konsent'is kun Pariz'o ( central'o de la land'a'j societ'o'j ) pri kun'fand'iĝ'o. Laŭ tiu inter'konsent'o UEA hav'u kaj individu'a'j'n kaj asoci'a'j'n ( nun'temp'e oni dir'as : al'ig'it'a'j'n ) membr'o'j'n. La ĉef'a instanc'o est'u elekt'at'a de la reprezent'ant'o'j de la land'a'j societ'o'j ( A - komitat'an'o'j ), plus mal'grand'a kvot'o elekt'it'a de la deleg'it'a ret'o ( B - komitat'an'o'j ). Ĉi tiu struktur'o daŭr'as jam preskaŭ 70 jar'o'j'n, kun unu'sol'a modif'o : ek'de la 1980aj la menci'it'a'n kvot'o'n elekt'as ne la deleg'it'a ret'o, sed la tut'a individu'a membr'ar'o. En mi'a mal'long'a ese'o mi esprim'is mir'o'n, ĉar la svis'a'j gvid'ant'o'j de UEA en 1933 ne klopod'is en'konduk'i pli feder'a'n struktur'o'n, sed akcept'is plen'a'n central'ism'o'n. Kio inter'ali'e konduk'is, en Stokholm'o 1934, al la elimin'o de tiu'j svis'o'j, unu'a'vic'e Edmond Privat, el'ir'ant'a prezid'ant'o. Mi klar'ig'is tio'n per la fakt'o ke la organiz'a model'o de “ arme'o konker'ont'a la mond'o'n ” pli kongru'as kun la ide'o de “ fin'a venk'o ”, dum la feder'ism'o pli kongru'as kun raŭm'ism'o.

LOdE : Bon'vol'u klar'ig'i la diferenc'o'n inter la du organiz'a'j koncept'o'j.

GS : En feder'a organiz'o mank'as la “ tegment'ism'o ” : la centr'o est'as konsider'at'a ne kiel gvid'a, sed kiel subsidua por si'a'j feder'it'o'j. Tio ĝeneral'e influ'as la labor'metod'o'n : ne plu laŭ vertikal'a aks'o, sed prefer'e laŭ horizontal'a. Kaj tio influ'as la reprezent'o'sistem'o'n : la Komitat'o hav'us du branĉ'o'j'n —en unu ( pariteta ) la land'a'j asoci'o'j est'us ĉiu'j reprezent'at'a'j po unu aŭ du komitat'an'o'j ; en ali'a ( proporci'a ) la individu'a membr'ar'o rekt'e elekt'us si'a'j'n komitat'an'o'j'n, proporci'e al la kvant'o da IM en la unu'op'a'j land'o'j. Tiu ĉi est'as preciz'e la sistem'o antaŭ'vid'it'a por la nask'iĝ'ont'a Esperant'a Civit'o : ĝi plej garanti'as kaj kolektiv'o'j'n kaj individu'o'j'n.

LOdE : Vi alud'is al la Civit'o, kies konstituci'o est'as promulg'ot'a en Sabl'o'net'o ( Itali'o ), 2 jun 2001. Kiel funkci'os ĝi'a reprezent'a mekanism'o?

GS : Ni vid'u la apud'a'n skem'o'n. La Parlament'o hav'as du branĉ'o'j'n : Forum'o kaj Senat'o. La pakt'int'a'j establ'o'j nom'um'as unu'op'e la propr'a'j'n deleg'it'o'j'n en la Forum'o, kie ili hav'as po unu voĉ'o. La individu'a'j civit'an'o'j elekt'as, ĉiu'n kvin'a'n jar'o'n, per ĝeneral'a kaj sekret'a balot'o la membr'o'j'n de la Senat'o ( en'tut'e 19 ) : la ĉef'kandidat'o de la gajn'int'a list'o far'iĝ'os la Konsul'o ( la du'a kandidat'o de la list'o far'iĝ'os vic'konsul'o ). La Konsul'o prezid'as ambaŭ branĉ'o'j'n de la Parlament'o, sed ankaŭ plen'um'as la ekzekutiv'a'n pov'o'n, aplik'ant'e la parlament'a'j'n decid'o'j'n per'e de “ reg'ist'ar'o ” nom'at'a Kapitul'o. La decid'o'j de la Forum'o dev'ont'ig'as la establ'o'j'n, sed ne la individu'o'j'n ( krom se la establ'o'j konform'ig'as si'a'j'n statut'o'j'n ), dum la decid'o'j de la Senat'o dev'ont'ig'as la individu'o'j'n.

LOdE : La ĝeneral'a direktor'o de UEA, Osmo Buller, deklar'is ke la Esperant'a Civit'o pov'os pet'i al'iĝ'o'n al UEA kiel fak'a asoci'o...

GS : La Civit'o ne est'os fak'a asoci'o, sed konsorci'o de mult'a'j establ'o'j cel'ant'a est'i subjekt'o de inter'naci'a jur'o. Eventual'e ĝi pet'os al'iĝ'o'n tie, kie kun'sid'as ali'a'j subjekt'o'j de inter'naci'a jur'o. Ali'flank'e, ĉiu'j E - establ'o'j ( super'naci'a'j, land'skal'a'j, lok'a'j, fak'a'j ktp ) princip'e rajt'as al'iĝ'i al la Pakt'o, kaj sekv'e ili'a'j membr'o'j ( aŭ abon'ant'o'j ) rajt'as pet'i la civit'an'ec'o'n.

LOdE : Ĉu la al'iĝ'o al la Pakt'o est'as mult'e'kost'a?

GS : La al'iĝ'o est'as financ'e sen'kost'a. Ĝi tamen implic'as moral'a'n elekt'o'n : la mem'konsci'o pri si'a Esperant'a ident'ec'o, do sent'i si'n aparten'ant'a al sen'ŝtat'a diaspor'a lingv'a grup'o, konform'e al la art. 1, par. 5, de la Universal'a Deklaraci'o de la Lingv'a'j Rajt'o'j ( Barcelon'o, 1996 ).

LOdE : Ĉu la Esperant'a Civit'o ne risk'as est'i ( struktur'e feder'ism'a ) du'obl'aĵ'o de UEA?

GS : Tut'e ne. UEA est'as inter'naci'a ne'reg'ist'ar'a organiz'o kiu streb'as dis'vast'ig'i lingv'o'n kaj defend'i lingv'a'j'n rajt'o'j'n ( kvankam ĝi ne defend'as la cit'it'a'n Deklaraci'o'n de Barcelon'o : tio'n far'as nur la Pakt'o, ĉar Esperant'a PEN - Centr'o al'iĝ'is al la Pakt'o kaj mem iniciat'is la Deklaraci'o'n, kun'e kun la tut'a PEN - Klub'o Inter'naci'a kaj amas'o da ali'a'j lingv'o'instituci'o'j, sen UEA ). La Civit'o est'os subjekt'o de inter'naci'a jur'o streb'ant'a defend'i la rajt'o'j'n de si'a'j civit'an'o'j. Laŭ la projekt'o de Karolovaro, la Civit'o ne streb'os hav'i inter'naci'a'n libr'o'serv'o'n aŭ universal'a'n kongres'o'n : ĝi streb'os star'ig'i ali'spec'a'j'n kultur'a'j'n, social'a'j'n kaj administr'a'j'n serv'o'j'n por si'a'j civit'an'o'j. Somer'um'ej'o por E - infan'o'j aŭ ripoz'dom'o por mal'jun'a'j E - lingv'an'o'j, ekzempl'e, est'us serv'o'j pli kongru'a'j al la cel'o'j de la Civit'o ol al tiu'j de UEA. Kaj ambaŭ real'aĵ'o'j pov'os kun'ekzist'i. Sam'e pov'os kun'ekzist'i la Civit'o kaj SAT : ver'dir'e ili est'as inter si pli simil'a'j, ĉar ambaŭ est'as / os PERlingvaj pli ol PORlingvaj real'aĵ'o'j —simpl'e la labor'ist'a E - mov'ad'o praktik'as la klas'batal'o'n ( almenaŭ teori'e ), dum la Civit'o ne nask'iĝ'os sur klas'batal'a fundament'o.

LOdE : Ĉu vi ne antaŭ'vid'as ke ankaŭ UEA iam pov'os hav'i feder'ism'a'n struktur'o'n?

GS : Teori'e tio ebl'as, sed ekzist'as tro mult'a'j obstakl'o'j. Unu'a'vic'e, la temp'o'j : reform'i ( kaj eĉ radikal'e! ) la statut'o'n okup'us plur'a'j'n jar'o'j'n. Du'e, la intern'a'j ekvilibr'o'j est'as tro mal'stabil'a'j : UEA ne hav'as estr'ar'o'n kun tre fort'a'j person'ec'o'j ( la last'a est'is Humphrey Tonkin, estr'ar'an'o ĝis 1989 ) ; en la 1990aj jar'o'j iom post iom la fak'a'j asoci'o'j lev'is la kap'o'n, kompar'e kun la land'a'j asoci'o'j —ek'de 1994 kun estr'ar'an'o pri fak'a ag'ad'o, ek'de 1998 kun la t. n. strategi'a forum'o... nun ili ŝajn'as re'e sink'i, laŭ la ĝeneral'a membr'o'kriz'o. La land'a'j asoci'o'j mem est'as kelk'dek'o, sed nur kelk'a'j el ili ( ĉiu'j en Eŭrop'o, escept'e de Japani'o kaj Brazil'o ) sum'e kovr'as pli ol du tri'on'o'j'n de la al'ig'it'a membr'ar'o : ĉu ili konsent'us egal'i ( eĉ pli ol nun ) al nombr'e sen'signif'a'j partner'o'j? Tri'e, ĉiu reform'o kun'tren'us pli - mal'pli drast'a'j'n ŝanĝ'o'j'n ĉe la person'ar'o : ĉu sen rezist'o'j? Kiel ajn, ekzist'as lim'dat'o, eĉ mort'a lini'o, kiel dir'us la angl'o'j : kiam la individu'a membr'ar'o konsist'os plej'part'e el okcident'eŭrop'a'j emerit'o'j, UEA ne est'os plu mem'reform'ebl'a. Detal'a'n statistik'o'n mi ne kon'as, sed mi percept'as ke la temp'o labor'as kontraŭ ia sukces'a perestrojk'o de tiu asoci'o.

LOdE : Kio okaz'as tiam? Ĉu tia'j asoci'o'j mort'as?

GS : Ne nepr'e, kaj ne tuj. Simpl'e ili ne hav'as plu intern'a'n fort'o'n por naĝ'i en la makro'soci'o, sed nur por flos'i. Eventual'a'j ŝanĝ'o'j depend'os nur de ekster'a'j makro'soci'a'j nov'aĵ'o'j, ne de intern'a'j mikro'soci'a'j prem'o'j. Por Esperanti'o ĝeneral'e la en'konduk'o de inter'ret'o pov'us est'i unu el tiu'j ekster'a'j makro'soci'a'j nov'aĵ'o'j. Inter'ali'e la Esperant'a Civit'o est'is teori'e pens'ebl'a, sed praktik'e ne'real'ig'ebl'a antaŭ la dis'vast'iĝ'o de inter'ret'o.

UEA dev'as ŝanĝ'i pens'manier'o'n!

Dum konsult'iĝ'o de mez'eŭrop'a'j E - organiz'aĵ'o'j en Zagrebo ( 15–17 sep 2000 ) V. Morankić ( Kroati'o ) prezent'is interes'a'n ide'o'n. Li rimark'is, ke laŭ jar'a bilanc'o, UEA posed'as kapital'o'n invest'at'a'n per divers'a'j akci'o'j, obligaci'o'j. Post'e li star'ig'is demand'o'n : Ĉu ebl'us almenaŭ 10 aŭ 20 procent'o'j'n de la kapital'o invest'i en la Esperant'o - mov'ad'o, anstataŭ “ pli'riĉ'ig'i Nederland'o'n ”?

Bedaŭr'ind'e, pri la ide'o ali'a'j part'o'pren'ant'o'j ne streb'is diskut'i. Ankaŭ estr'ar'an'o de UEA Petr Chrdle el Ĉeĥi'o ne est'is pret'a respond'i la demand'o'n, ver'ŝajn'e pro tio, ke li en UEA ne okup'iĝ'as pri financ'a'j afer'o'j. Por ke la ide'o de V. Morankić ne est'u forges'it'a, mi vol'as pri'diskut'i ĝi'n.

Kio'n signif'as invest'i kapital'o'n en E - mov'ad'o? La problem'o'n mi klar'ig'os laŭ unu ekzempl'o.

Leg'ant'o'j pov'as imag'i, ke en iu land'o est'as iu funkci'ul'o de la land'a E - mov'ad'o. Li bezon'as aŭt'o'n, ĉar antaŭ'a'n vetur'il'o'n li dev'is fer'rub'ig'i. Hav'ant'e la aŭt'o'n li pov'us est'i pli util'a al la mov'ad'o kaj sam'temp'e al si'a famili'o.

Kial li ne pov'as normal'e aĉet'i la aŭt'o'n ricev'ant'e simpl'a'n bank'o'kredit'o'n? Aĉet'ant'e aŭt'o'n li dev'is antaŭ'vid'i en si'a'j el'spez'o'j ne nur part'o'pag'o'j'n sed ankaŭ kost'o'j'n de aŭt'a ekspluat'o. Pro tio ĉiu'monat'a'j part'o'pag'o'j propon'at'a'j per bank'o'j est'as por li tro grand'a'j. Leg'ant'o'j dev'as sci'i, ke en vic'o de li'a'j el'spez'o'j la ĉef'a'j est'as kun'lig'it'a'j kun eduk'ad'o de li'a'j ge'fil'o'j - student'o'j.

Do, kio'n li atend'us flank'e de UEA? Li vol'us ricev'i pli taŭg'a'n kredit'o'n de UEA, kiu ebl'ig'us al li pag'i kontraŭ la aŭt'o. Kompren'ebl'e, ke UEA ricev'us de li re'don'o'n de la kapital'o kaj pli grand'a'n procent'o'n ol tiu kiu'n la asoci'o ricev'us de bank'o'j invest'ant'e per ĝis'nun'a'j metod'o'j.

Kia'j'n ali'a'j'n profit'o'j'n ricev'us E - mov'ad'o? Mi supoz'as, ke li'a'j famili'an'o'j vid'ant'e la help'o'n de la asoci'o, est'us varb'it'a'j al la mov'ad'o. Ankaŭ kon'at'o'j de la famili'an'o'j interes'iĝ'us pri la help'em'a E - mov'ad'o.

Do, tia'j est'as profit'o'j, sed nun oni dev'as serioz'e pri'diskut'i risk'o'n kiu ĉiam akompan'as invest'procez'o'n. Li labor'as kiel instru'ist'o kun almenaŭ kelk'jar'a dung'a perspektiv'o. Li'a edz'in'o ricev'as rent'o'n. Oni vid'as, ke la risk'o est'as mal'grand'a des pli, ke la ge'fil'o'j post si'a'j stud'o'j mal'pli'grand'ig'os el'spez'o'j'n de la famili'o. Nur mal'san'eg'o aŭ ali'a mal'feliĉ'o pov'us kaŭz'i, ke la famili'o est'os ne'pag'i'pov'a.

Sed ekzist'as ne'simpl'a kontraŭ'a flank'o de la problem'o. Oni dev'as menci'i pri divers'a'j leĝ'o'j, impost'sistem'o'j en Nederland'o kaj en ali'a'j land'o'j, kiu'j kaŭz'us ke invest'ad'o ne est'us ebl'a en ĉiu'j land'o'j. Rest'o, mi pens'as, est'as nur teknik'a'j problem'o'j. Sed en tiu'j land'o'j en kiu'j la ide'o est'us real'ig'ebl'a oni dev'as ĝi'n prov'i. Por tio est'as bezon'at'a nur ŝanĝ'o de pens'manier'o de funkci'ul'o'j de UEA.

Mi don'is nur unu ekzempl'o'n de invest'ebl'ec'o'j, sed laŭ mi'a sci'o en Kroati'o est'as jam prepar'it'a'j du projekt'o'j : aĉet'o de dom'o por Kroat'a E - Lig'o en Zagrebo kaj re'nov'ig'o de jun'ul'ar'a rest'ad'ej'o Vil'a Amfor'a en Kostrena, propr'aĵ'o de E - Societ'o Rijeka, por ebl'ig'i akcept'i en la rest'ad'ej'o 50 person'o'j'n je pli bon'a komfort'o.

Do, ekzist'as divers'a'j ebl'ec'o'j, nur est'as bezon'at'a bon'a vol'o de respons'a'j organ'o'j de UEA.

Aleksander Zdechlik ( Pol'land'o )

Tromp'a'j propon'o'j el Niĝeri'o

En la pas'int'a'j jar'o'j UEA oft'e avert'is pri tromp'a'j almoz'pet'o'j kaj komerc'a'j propon'o'j, kiu'j'n precip'e deleg'it'o'j de UEA ricev'is. Last'a'temp'e tiu mis'uz'o de la Deleg'it'a Ret'o ĝeneral'e mild'iĝ'is, sed insist'e daŭr'as ven'i komerc'a'j propon'o'j el Niĝeri'o.

La leter'o'j el Niĝeri'o propon'as part'o'pren'o'n en trans'pag'o de enorm'a'j mon'sum'o'j kun promes'o pri grand'a gajn'o. Tiu'j propon'o'j est'as tut'e fals'a'j kaj tem'as pri sistem'e organiz'it'a krim'a ag'ad'o. Antaŭ'e deleg'it'o'j de UEA ricev'is ili'n en angl'a'lingv'a'j leter'o'j, sed last'a'temp'e ili komenc'is ven'i ankaŭ ret'e, tele'faks'e kaj eĉ telefon'e, kaj ankaŭ al ali'a'j esperant'ist'o'j ol deleg'it'o'j. Ankaŭ la uz'at'a lingv'o ĉiam pli oft'e est'as Esperant'o.

Mi de'nov'e avert'as, ke tem'as pri pur'a tromp'o. Oni ne respond'u al la propon'o'j. Tele'faks'o'j'n kaj leter'o'j'n, kun'e kun la kovert'o, oni pov'as plu'send'i al la Centr'a Ofic'ej'o de UEA sed oni ankaŭ pov'as trans'don'i ili'n al la lok'a polic'o. En mult'a'j land'o'j polic'o jam okup'iĝ'as pri la afer'o.

Osmo Buller, Ĝeneral'a direktor'o de UEA

Pri la histori'o

Mi loĝ'as en Franc'uj'o kaj est'as vi'a nova' leg'ant'o. Est'is plezur'o ricev'i la unu'a'n post'nov'jar'a'n numer'o'n. Vi'a dat're'ven'ar'o est'as eg'e interes'a kaj tiu'rilat'e mi hav'as demand'o'n : Ĉu ankaŭ antaŭ la reg'ant'ar'fal'eg'o en 1917 la E - mov'ad'o est'is sub'prem'it'a en Rus'land'o?.. Mi'n interes'as la okaz'int'aĵ'o'j de 1911 : la ferm'o de la Lig'o, arest'o'j, ktp. Ĉu ne pro tio Kabe for'las'is la mov'ad'o'n, ĵus post la aper'o de li'a vort'ar'o? Ĉu la Lig'o Rus'land'a est'is neŭtral'a aŭ sub'ten'is la ribel'ul'o'j'n de 1905?

Yenovk Lazian ( Franci'o )

Ni rekomend'as leg'i la 40 - paĝ'a'n monografi'o'n Esperant'o en Rus'land'o , kiu est'is el'don'it'a pas'int - jar'e ( por ricev'i ĝi'n send'u 6 IRK al ni'a adres'o ). Kelk'a'j artikol'o'j pri ĉi tiu tem'o ( inter'ali'e, tri artikol'o'j pri la kaz'o Postnikov ) est'as konsult'ebl'a'j en ni'a ret'paĝ'ar'o. ( LOdE )

Sen'dank'a task'o

La fond'int'o'j de la Tut'mond'a Hilel'ist'a Asoci'o intenc'as, laŭ Mat'o Spekuljak ( LOdE . 2001 : 1 ), far'iĝ'i pont'o inter divers'a'j religi'o'j. Bedaŭr'ind'e la ilustr'aĵ'o, kiu'n vi uz'is apud la leter'o, ne kar'ig'as la organiz'aĵ'o'n al islam'an'o'j, jud'o'j ktp. Vid'u la bild'o'n el La Human'ist'o , nov'aĵ'leter'o de la E - Asoci'o de Human'ist'o'j.

La asoci'o ja entrepren'as sen'dank'a'n task'o'n pro tio, ke est'as problem'o kun'ven'ig'i ne nur mal'sam'a'j'n religi'o'j'n, sed ankaŭ mult'a'j'n divid'o'j'n de tiu'j religi'o'j.

William H. Simcock ( Briti'o )

Religi'a'j not'o'j de azi'an'o

Oni oft'e plend'is ke PV kaj PIV est'as tro okcident'ism'a'j ; nun, kun'labor'ant'e en la kadr'o de ReVo ( “ Ret'a Vort'ar'o ”, vd http : / / www. un'i - leipzig. de / esperant'o / vok'o / rev'o / ) mi prov'as kompens'i tiu'n mal'ekvilibr'o'n. Hodiaŭ mi prezent'as kelk'a'j'n pec'o'j'n religi'a'j'n.

Alah'o

Alah'o z La unu'nur'a Di'o en islam'o.

Rim. : La eŭrop'an'o'j kutim'e rigard'as tiu'n vort'o'n kiel nom'o'n propr'a'n ; tamen laŭ mi'a'j spert'o'j, la islam'an'o'j mem em'as traduk'i ĝi'n per la simpl'a “ Di'o ”. Efektiv'e, la plej evident'a kaj probabl'a etim'o de tiu vort'o est'as la arab'a AL - ILAH, t. e. “ la di'o ”. Ĝi est'as egal'e uz'at'a por la mal'nov'testament'a Etern'ul'o, ankaŭ de la arab'a'j krist'an'o'j.

Traduk'o'j :

Angl'e ~o : Allah. Rus'e ~o : аллах

Buda'o

bud'a / o. 1 En buda'ism'o : hom'o ating'int'a la plej alt'a'n nivel'o'n de spirit'a perfekt'ec'o. 2 En buda'ism'o : hom'form'a figur'o prezent'ant'a la ideal'o'n de spirit'a perfekt'ec'o. 3 Special'e : buda'o Sidarto Gaŭtamo ( aŭ “ Gotam'o ” ), la fond'int'o de buda'ism'o ( 6–5 jc a. K. ).

Rim. : Tiu'senc'e “ Buda'o ” est'as titol'o, aŭ rang'o, iom simil'e al “ Krist'o ”, kiu en la vulgar'a uz'o aper'as kvazaŭ nom'o propr'a. Tamen mal'simil'e ol en krist'an'ism'o, buda'o en buda'ism'o ne est'as unik'a. Tial, simil'e al “ la Profet'o ” en islam'o, oni dev'us dir'i “ la Buda'o ”.

buda'ism'o. Filozofi'o ( aŭ, laŭ la kutim'a opini'o, religi'o ) fond'it'a de buda'o Sidarto Gaŭtamo kaj dis'vast'iĝ'int'a el Hindi'o en la Orient'a'n Azi'o'n ( Ĉini'o, Korei'o, Japani'o, Vjetnami'o, Siberi'o ktp ).

buda'ist'o, budaano. Hom'o akcept'ant'a la instru'o'n de buda'ism'o.

Rim. : Laŭ la kutim'o'j de Esperant'o la asimil'it'a form'o por la sanskrit'a vort'o buddha dev'us est'i “ bud'o ” ; sed tiu'n form'o'n jam okup'is fundament'a vort'o, kaj la homonim'ec'o est'us ĝen'a en iu'j okaz'o'j ( imag'u ŝerc'o'j'n pri “ telefon'bud'o ” ktp ).

Probabl'e Zamenhof rigard'is tiu'n vort'o'n propr'a nom'o, kaj don'is al ĝi form'o'n simil'a'n al unu'silab'a'j propr'a'j nom'o'j, kiel “ Anna ” kaj “ Emma ” : Budd'o ( ceter'e, kiel en la rus'a, pol'a, ital'a ). Propr'a'j'n nom'o'j'n li rigard'is escept'a'j periferi'aĵ'o'j, kiu'j pov'as est'i nur du'on'e asimil'it'a'j, ne tut'e aparten'ant'e al la lingv'o.

Tamen la du'obl'a konsonant'o ja ĝen'is la esperant'ist'o'j'n, kaj la Zamenhofa form'o rest'is la mal'plej uz'at'a. Anstataŭ'e, jam sufiĉ'e fru'e aper'is ali'a natur'a form'o asimil'it'a : buda'o , kiu simpl'e konserv'as la fin'aĵ'o'n a. Tiu'n form'o'n prefer'is la esperant'ist'o'j de la tradici'e buda'ism'a'j land'o'j [ 1, 2, 3 ], kaj tiu'n form'o'n uz'as PV.

Tamen la eŭrop'an'o'j prefer'is mis'analiz'i la Latin'a'n trans'skrib'o'n : bud ( dh ) a → bu ( dd ) ha → budh'a, kaj en la sam'a epok'o aper'as en Eŭrop'o “ budh'ism'o ” [ 4 ]. Waringhien, verk'ant'e PIV - on, mis'klas'as la vort'o'n inter “ la nom'o'j propr'a'j ” kaj prefer'as la form'o'n okcident'a'n [ PIV, p. xviii ] :

Por la hind'a'j nom'o'j mi help'is mi'n precip'e per la tre bon'a “ Leksik'ologi'a Komentari'o ”, kiu'n J. Régulo Pérez al'don'is fin'e de “ Nepal'o mal'ferm'as la pord'o'n ”. Tamen unu punkt'o'n mi ne pov'is akcept'i, t. e. la konserv'ad'o'n de h post konsonant'o, kio ŝajn'as al mi kontraŭ'a al la kutim'o'j de ni'a lingv'o... Sol'a escept'o est'as la Budh'o , kiu'n, post long'a hezit'o, mi prefer'is al la Zamenhofa Budd'o , ĉar en tiu'j religi'a'j al'nom'o'j plej grav'e est'as konserv'i la inter'naci'a'n aspekt'o'n, ĉe kiu la h est'as pli frap'a ol la du'obl'a d ; ceter'e Zamenhof mem skrib'is Krist'o ( kaj ne Ĥristo ), Mesi'o ( kaj ne Maŝiaĥ ).

Ĉi tie en'est'as plur'a'j mal'logik'aĵ'o'j :

Unu'e, en la ĵus'a'j ekzempl'o'j ĝust'e la inter'naci'a form'o prefer'it'a de Zamenhof ankaŭ pli konform'as al la kutim'o'j de la inter'naci'a lingv'o ol la etim'ologi'a ; dum la form'o Budh'o , tut'e mal'e, aspekt'as plej barbar'e el ĉiu'j.

Du'e, tiu barbar'aĵ'o fakt'e est'as mal'pli fidel'a al la original'o. En la original'a Sanskrit'a vort'o ne est'as kombin'o el [ d ] kaj [ h ], sed unu'op'a son'o, tre mal'sam'a ol la prononc'o postulat'a de la skrib'o budh'o , kiu fakt'e est'as nur latin'alfabet'a surogat'o, kiel maŝin'o kompar'e kun maŝin'o .

Tri'e, est'as iom naiv'a imperi'ism'o parol'i pri grafik'a re'kon'ebl'o de okcident'a skrib'manier'o ( ceter'e, escept'ant'e la ital'a'n, pol'a'n, hispan'a'n... ) kiam tem'as pri vort'o aparten'ant'a al kultur'a rond'o kiu tia'n skrib'o'n ne uz'as.

Kaj super ĉio, la form'o Budh'o est'as mis'gvid'a : ĝi impres'as kiel ekzakt'a trans'skrib'o de vort'o sanskrit'a ( pro la ne'kutim'a kombin'o dh , kiu normal'e iĝ'as simpl'a d en la vort'o'j asimil'it'a'j : darm'o, bodisatv'o ktp ) ; tial oni dev'us supoz'i ke tem'as pri Budh'a, hindu'ism'a di'o person'ig'ant'a Merkur'o'n! —vid'u la bild'o'n ).

Bedaŭr'ind'e pro la aŭtoritat'o de PIV kaj la praktik'o de la esperant'lingv'a'j redaktor'o'j ĉio'n PIV - ig'i, nun la plej mal'bon'a form'o Budh'o est'as ankaŭ la plej uz'at'a en Esperant'uj'o.

[ Help'e de material'o'j de Ruben'o Fernandez Asensio kaj Haszpra Ottó ]

Traduk'o'j :

Angl'e ~o : Buddha ; ~ismo : Buddhism ; ~isto, ~ano : buddhist.

Bulgar'e ~o : буда.

Ital'e ~ismo : budd'ism'o.

Pol'e ~o : Budd'a.

Rus'e ~o : будда, будда ; ~ismo : буддизм ; ~isto, ~ano :

буддист.

Turk'e ~ismo : budizm, budistlik ; ~isto, ~ano : budist.

Font'o'j

1. La Lum'o Orient'a : organ'o de la Japan'a Budaana Lig'o Esperant'ist'a, 1933.

2. Narasu. Buda'o / Trad. el la japan'a Takeuĉi Tookiĉi, 1933.

3. Takeuĉi Tookiĉi. Buda'ism'a fak'vort'ar'o , 1934.

4. La Budh'ism'o , el'don'is Budh'an'a Lig'o Esperant'ist'a, 1933.

Epifani'o

2 Epifani / o. Evangeli'a epizod'o kaj krist'an'a fest'o al ĝi dediĉ'it'a, fest'at'a je la 6a de januar'o, kiu por pli'mult'o de la krist'an'a'j eklezi'o'j est'as la 12a tag'o post la Krist'nask'o.

a ) En la okcident'a krist'an'ism'o tem'as pri la ven'o de “ saĝ'ul'o'j el la orient'o ” [ Mt 2 ], aŭ, laŭ apokrif'a tradici'o, Tri Reĝ'o'j, kiu'j salut'is Jesu'o'n kiel Krist'o'n.

b ) En la orient'a krist'an'ism'o tem'as pri Di'a aper'o en la tri person'o'j dum la bapt'o de la Sinjor'o [ Mt 3 : 16 - 17 ], kiu epizod'o mal'ferm'as la publik'a'n ag'ad'o'n de Jesu'o.

Rim. : En la orient'a krist'an'a mond'o, de Etiopi'o ĝis Rusi'o, oni kutim'as ven'i al river'o ( Jordan'o ), ben'i tie la akv'o'n kaj si'n ban'i. Afer'o simpl'a en Etiopi'o, sed kiu neces'ig'as el'hak'ad'o'n de glaci'tru'o en Rusi'o.

Traduk'o'j :

angl'e Epiphany.

grek'e θεοφάνεια ; ~o : επιφάνεια.

latin'e fest'um magorum, fest'um regum.

rus'e ~o a : поклонение волхвов ; ~o b : крещение господне ; ~o : богоявление

Sergio Pokrovskij

Politik'e korekt'a evangeli'o

Cool, Gerard. Sav'a la sav'ont'in'o . —Pazarĝik : Belloprint, 2000. —250 pĝ.

Kvankam est'as kompren'ebl'e, ke la ŝanĝ'o de la jar'mil'o'j est'as plen'e konvenci'a dat'o ( fin'fin'e, eĉ la real'a dat'o de nask'iĝ'o de Jesu'o Krist'o diferenc'as de la oficial'e akcept'it'a je kelk'a'j jar'o'j ), la magi'a cifer'o el'vok'is special'e grand'a'j'n fest'o'j'n kaj dediĉ'it'a'n al ĝi literatur'o'n. Aper'is nov'a'j verk'o'j —kaj est'as re'el'don'at'a'j la mal'nov'a'j, kiu'j tem'as pri grav'a'j ŝanĝ'o'j de la mond'o okaz'e de la nova' jar'mil'o. Kaj, natur'e, plur'a'j el tia'j verk'o'j sekv'as model'o'j'n de Evangeli'o'j.

Ĝeneral'e, nov'e verk'it'a'j “ evangeli'o'j ” divid'iĝ'as je du sub'ĝenr'o'j : nov'a'j beletr'a'j versi'o'j de la viv'o de Jesu'o ( ekzempl'e, La majstr'o kaj Margarita de Miĥail Bulgakov ) kaj rakont'o'j pri nov'a'j krist'simil'a'j sav'ant'o'j de la mond'o ( ekzempl'e, Fremd'ul'o en fremd'a land'o de Robert Heinlein ). Ambaŭ spec'o'j, nov'e verk'it'a'j kaj re'el'don'it'a'j, aper'is en divers'a'j lingv'o'j okaz'e de la jar'mil'ŝanĝ'o, kaj la recenz'at'a libr'o aparten'as al tiu vic'o de la du'a spec'o —en Esperant'o.

La verk'o, ver'dir'e, est'as beletr'a nur laŭ'form'e. Ĝi est'as pli rakont'o pri la ide'o'j de la aŭtor'o, kiel sav'i la mond'o'n de la plej grav'a'j danĝer'o'j kun iom da beletr'a ( fikci'a ) garn'aĵ'o, por ke oni pli volont'e leg'u la libr'o'n. La unu'a, mal'grand'a, part'o de la libr'o eĉ est'as simpl'a list'ig'o de tiu'j plej grav'a'j mond'danĝer'o'j. Post'e sekv'as la grand'a “ fikci'a ” du'a part'o pri la viv'o de la nova' krist'simil'a person'o, kie grand'a'n spac'o'n okup'as tamen ne la viv'histori'o sed re'rakont'o de ties Mond - Sav - Plan'o de “ verd'a'j pac'ul'o'j ”.

La fikci'a histori'o de la protagonist'o est'as, tamen, iom bizar'a : nova' “ Krist'o ” est'as vir'in'o Sav'a, fil'in'o de negr'o kaj ĉin'in'o, kaj hav'as liber'a'j'n seks'a'j'n mor'o'j'n egal'e am'ant'e vir'o'j'n kaj vir'in'o'j'n. Cert'e, tiu'j trajt'o'j est'as tre fidel'a sekv'o de la “ politik'a korekt'ec'o ” nepr'a nun'temp'e en Okcident'a Eŭrop'o kaj Uson'o —sed en tiom'a kvant'o ĝi ŝajn'as iom tro'a. Ceter'e, kial do modern'a “ evangeli'o ” ne est'u politik'e korekt'a?

Ŝi nask'iĝ'as mirakl'e, preciz'e nokt'o'mez'e dum la jar'mil'ŝanĝ'o, post 24 - tag'a graved'period'o de si'a patr'in'o. Kaj ankaŭ post'e ŝi kresk'is kaj lern'is kun rapid'ec'o 12 - obl'a kompar'e al normal'a infan'o —( lu'n ) monat'o al ŝi est'as egal'a al jar'o. ( Nu, por esperant'ist'o'j tio ne est'as mirakl'o, ĉar ja eĉ ĉiu novic'o sci'as ke ni'a'n lingv'o'n oni lern'as dum tiom da monat'o'j, kiom da jar'o'j est'as bezon'at'a'j por lern'i fremd'a'n naci'a'n lingv'o'n! ) Cert'e, tri saĝ'ul'o'j el tri universitat'o'j trov'is ŝi'n per astr'ologi'a'j don'it'aĵ'o'j ; inter la okaz'aĵ'o'j de ŝi'a viv'o est'is kaj piknik'o, kie ŝi trink'ig'is el kelk'a'j vin'botel'o'j kvin'mil'hom'a'n amas'o'n ; okaz'is ankaŭ fast'o en dezert'o. Verd - Verd'a'n Mov'ad'o'n por la mond'sav'o, kies kre'o est'as ŝi'a ĉef'a task'o, ek'gvid'is, krom ŝi, 12 person'o'j... Tamen, diferenc'e de ali'a'j modern'a'j “ evangeli'o'j ”, neniu kruc'um'o aŭ ali'spec'a pere'o okaz'is en la fin'o de ŝi'a viv'o : la final'o rest'as mal'ferm'it'a, kaj, ŝajn'e, la aŭtor'o nenio'n tia'n antaŭ'vid'as.

Ceter'e, por fak'ul'o'j pri astr'ologi'o, la plej fantast'a element'o de la libr'o est'as ne mirakl'a nask'iĝ'o kaj kresk'o de Sav'a, ne ŝi'a'j re'memor'o'j pri antaŭ'a'j ter'a'j viv'o'j, sed la astr'a dispozici'o sur la ĉiel'o : 31 dec 2000 ne est'is plen'lun'o ( ĝi, eĉ kun lun'eklips'o, okaz'is 9 jan 2001 ), kaj planed'o'j Mars'o, Jupiter'o kaj Saturn'o est'is en tiu moment'o nek unu apud la ali'a, nek apud Lun'o. Kontrol'i tio'n oni pov'as en ajn'a kalendar'o.

La verk'o hav'as ide'a'n fon'o'n, prunt'it'a'n el divers'a'j literatur'a'j verk'o'j, filozofi'o'j kaj soci'a'j mov'ad'o'j. Kiam oni leg'as ĝi'n, sent'ebl'as tre grav'a influ'o de Vojaĝ'o al Kazohinio de Sándor Szathmári ( modern'a'j hom'o'j est'as oft'e nom'at'a'j “ behinoj ” ), supr'e menci'it'a libr'o de Heinlein, teori'o pri re'en'karn'iĝ'o, instru'o de Martinus ( modern'a'j hom'o'j est'as nom'at'a'j, krom “ behinoj ”, ankaŭ “ kriz'hom'o'j ”, kiu'j nur evolu'as direkt'e al “ ver'a'j hom'o'j ” ), modern'a'j program'o'j de verd'ul'o'j. La baz'o de la Mond - Sav - Plan'o est'as Esperant'o, vegetar'an'ism'o, ŝanĝ'o de la karakter'o de modern'a kapital'ism'o kaj kelk'a'j ali'a'j simil'a'j koncept'o'j. En la libr'o ĝeneral'e sent'ebl'as fort'a kontraŭ'star'o al kapital'ism'o, globalismo, tut'mond'a dis'vast'ig'ad'o de la angl'a lingv'o, nun'temp'a krist'an'ism'o ( special'e Rom - Katolik'a eklezi'o ). Ĝeneral'e, sent'ebl'as ke la aŭtor'o est'as esperant'ist'o, proksim'a al verd'ul'o'j, kun cert'a'j mistik'a'j inklin'o'j.

Special'a trajt'o de la verk'o est'as la lingv'aĵ'o. La aŭtor'o special'e klar'ig'as si'a'j'n ide'o'j'n pri moder'a “ at'ism'o ”, propr'a sistem'o de land'o'nom'o'j, ktp. Tamen, ŝajn'e, la komun'a lingv'o'uz'o influ'as li'n pli ol propr'a'j teori'o'j, kaj li mem foj'e hezit'as inter “ biologi'o ” kaj “ biolog'ik'o ”, ktp. Do, la ne'kutim'a'j lingv'o'form'o'j ne tro ĝen'as la leg'ant'o'n.

Ĉu rekomend'i leg'i aŭ ne —est'as la ĉef'a demand'o, kiu'n dev'as respond'i la recenz'ant'o. Sed mi hezit'as. De unu flank'o, est'as interes'e kon'at'iĝ'i kun kelk'a'j ide'o'j de la aŭtor'o, kaj tio pov'as est'i eĉ util'a por pli facil'e kompren'i kelk'a'j'n ide'o'j'n, per kiu'j viv'as la modern'a soci'o. De ali'a flank'o, la stil'o de la libr'o est'as tro pez'a, divers'a'j pens'o'j ripet'iĝ'as sen iu dis'volv'iĝ'o plur'foj'e ; kaj pro tio, sen special'a kun'sent'o al la aŭtor'a'j ide'o'j, leg'i la libr'o'n est'as tro enu'e. Ebl'e, la pez'a stil'o de la aŭtor'o mal'help'is li'n ĝis nun trov'i el'don'ant'o'j'n de si'a'j verk'o'j ( laŭ kovr'il'paĝ'a indik'o, tio est'as li'a unu'a libr'o, kvankam verk'is li kelk'a'j'n ). Do, se vi'n entuziasm'ig'as nova' spec'o de verd'a filozofi'o —leg'u, ali'okaz'e —ŝpar'u la temp'o'n.

Nikolao Gudskov

Lum'o fin'e de la tunel'o

Picasso, Marco. La tunel'o : Roman'o original'e verk'it'a en Esperant'o. La Chaux - de - Fonds : LF - koop, 1998. —176 pĝ.

“ Koridor'o'j fin'iĝ'as per mur'o,

sed tunel'o'j el'ir'as al lum' '! ”

( Vladimir Vysockij )

La tunel'o , original'a roman'o de Marco Picasso, rakont'as pri event'o'j okaz'ant'a'j ĉe Alp'a mont'ar'o, en du ne'nom'it'a'j land'o'j ( konjekt'ebl'e Itali'o kaj Franci'o aŭ Svis'land'o ). Jes, la tuŝ'it'a'j problem'o'j universal'as, ĉio ĉi pov'us okaz'i ie ajn en la modern'a mond'o —do la roman'o est'as interes'a por leg'ant'o en ajn'a land'o. ( Ĉu ne tio'n, ideal'e, dev'as cel'i ĉiu original'a verk'o en Esperant'o? )

Oni plan'as konstru'i aŭt'o'ŝose'o'n, kiu rekt'e kun'ig'os la land'o'j'n per tunel'o. Tamen tio perturb'os la viv'o'n en mont'ar'a'j vilaĝ'o'j, kaj pli grav'e —la grund'o intern'e mal'firm'as, la konstru'ad'o est'as tre danĝer'a. Tamen tro grand'a'j potenc'ul'o'j ĝi'n bezon'as, tro grand'a mon'o turn'iĝ'as ĉirkaŭ la projekt'o. Neniu vol'as aŭd'i la honest'a'n fak'ul'o'n. La direktor'o de la entrepren'o, por evit'i disput'o'j'n, “ ekzil'as ” li'n ofic'vojaĝ'i en Sud - Amerik'o'n.

Li trov'as sub'ten'o'n trans'lim'e kaj inter lok'a'j “ verd'ul'o'j ” —sed ne ĉio tiom simpl'as, ankaŭ pri manier'o'j protekt'i la natur'o'n ekzist'as tut'e divers'a'j opini'o'j... Kaj inter'plekt'it'e kun ĉio ĉi preskaŭ ne'rimark'ebl'e nask'iĝ'as kaj kresk'as la am'o. Sed ankaŭ lig'e kun ĝi la hero'o spert'as dolor'a'n frustr'ad'o'n.

Ĉu oni pov'as amor'i nur por amuz'iĝ'i? Ĉu facil'as disting'i inter por'okaz'a seks'um'ad'o kaj profund'a am'o? Ĉu la hom'o ŝat'int'a flirt'a'j'n rilat'o'j'n —ebl'e pro neniam spert'it'a ver'a am'o —pov'as plen'e ŝanĝ'i si'a'n karakter'o'n?

Plur'a'j demand'o'j aper'as, kaj la leg'ant'o dev'as mem ili'n respond'i. Sam'e pri rilat'o'j inter hom'o kaj natur'o, inter dev'o kaj konscienc'o, inter liber'o kaj respond'ec'o.

La roman'o re'spegul'as la viv'o'n, kiu est'as ĉiam komplik'a. La aŭtor'o ne don'as pret'a'j'n respond'o'j'n ; ankaŭ pri plu'evolu'o de la event'o'j oni pov'as fantazi'i : la pri'skrib'o abrupt'e fin'iĝ'as en la plej streĉ'it'a moment'o.

La lingv'aĵ'o est'as liber'a kaj bel'a. Ver'e ĝu'ind'as freŝ'a'j ( foj'e preskaŭ Lorjakecaj ) esprim'o'j : “ jar'fin'a veter'o ” ; “ larm'o'j, kiu'j'n dab'e kis'et'ant'e li for'pren'is ” ; “ baldaŭ, ebl'e hodiaŭ mem ” ; “ li mir'is ke asoci'o... pov'us sid'ej'i en lok'o tia ”. Erar'o'j ne pli mult'as ol kutim'e —plej'part'e est'as nur mis'kompost'aĵ'o'j, kvankam kelk'lok'e aper'as kontraŭ'logik'a plural'o ĉe “ pantalon'o'j ” ks., kaj mis'uz'o de “ si'a ” anstataŭ li'a / ŝi'a.

Tre oft'e, kaj precip'e en original'a Esperant'o - literatur'o, mi kun grand'a bedaŭr'o konstat'is pal'a'n art'e'far'it'ec'o'n, ne'ver'simil'ec'o'n de ĉio pri'skrib'at'a. La tunel'o est'as feliĉ'a escept'o el tiu tendenc'o, kaj mi sincer'e rekomend'as ĝi'n al leg'ant'o'j.

Valentin Melnikov

Nov'a'j libr'o'j

Antologi'o de la serb'a poezi'o : ( 1200 - 2000 ) / Komp. Srdj Aranđelović. Traduk'is Margarethe - Greta Stoll, Zlatoje Martinov, Marko Petrović k. a. —Beograd : SEL, 1998. —500 pĝ.

Jen pli'a antologi'o. Ĝi ven'as el la land'o mult'e sufer'int'a dum la sen'fin'a'j milit'o'j. Sed ne nur milit'ist'o'j'n ĝi don'is. La tut'a kler'a mond'o kon'as kaj re'leg'as la Ĥazaran vort'ar'o'n de Milorad Pavić, por don'i almenaŭ unu ekzempl'o'n.

Ceter'e, du poem'o'j de Pavić est'as en la volum'o, tamen per pli mult'a'j poem'o'j est'as reprezent'it'a'j Jovan Dučić, Milan Rakić, Aleksa šantić, Miloš Crnjanski.

Tiu last'a skrib'is inter'ali'e :

Nun ni sent'as ni'n mild'a'j kaj reĝ'a'j

Ek'pens'as ni : ho, kiel est'as neĝ'a'j

pint'o'j ural'a'j!

Ĉu ne est'as mir'ind'e ricev'i tia'n salut'o'n el mont'o'j balkan'a'j?

Gian Carlo Fighiera. La strategi'o de Esperant'o en la nova' jar'mil'o . –Rotterdam : UEA, 2000. –24 pĝ. –( Diskut'kajer'o'j ; Vol. 4 ).

Laŭ la dors'paĝ'a klar'ig'o,

En ĉi tiu kajer'o Gian Carlo Fighiera skiz'as la cel'o'j'n de la ag'ad'o per kaj por Esperant'o, la problem'ar'o'n komun'um'o / mov'ad'o, la rol'o'n de UEA kaj kritik'o'j'n pri ĝi, kaj far'as konkret'a'j'n propon'o'j'n pri la evolu'ig'o de la Esperant'o - strategi'o por la proksim'a est'ont'ec'o.

Ho, jes, bon'e. Diskut'ind'aĵ'o'j ne mank'as. Ekzempl'e, tut'e ne'atend'it'e la aŭtor'o menci'as pri “ prov'o kapt'i kaj uz'i Herold'o por person'a'j cel'o'j ” kaj propon'as al ĉiu'j “ fot'o'kopi'o'n de la ne'respekt'it'a trans'don'a protokol'o al la aŭtor'o de la nun'a skrib'aĵ'o ” ( faks'numer'o kaj ret - adres'o est'as al'don'it'a'j, kompren'ebl'e ). Ial tio memor'ig'as pri la protagonist'o de Jules Verne, kiu el'don'is bel'eg'a'n map'o'n de Amerik'o, en kiu'n li ial kaj iel en'met'is Japani'o'n.

Epitom'o de la Alianc'o Universal'a Kalamata : La Alianc'o Universal'a, 1998. –34 pĝ.

Re'turn'int'e la paĝ'o'n vi pov'as leg'i pri Mond - Sav - Plan'o. Sed se ial la ide'o'j de Sav'a la sav'ont'in'o de impon'as vi'n, kon'at'iĝ'u kun La Alianc'o Universal'a. Ĝi modest'e prezent'as si'n jam sur la kovr'il - paĝ'o :

La Alianc'o Universal'a est'as Spirituala, Soci'a Kai Tut'mond'a Mov'ad'o de ni'a Human'ec'o por Tut'kosm'a feliĉ'o Kai Sen'lim'a Viv'o per Etern'a Saĝ'o, Nova' Kosm'o'kre'iv'a Pov'o, Universal'a Or'a Era'o Kai Tut'kosm'a Unu'iĝ'o , rimed'o'j por la Kvin'a Nova' Human'ec'a Regn'o en la Natur'o : La Euhumaneca Nova' Kosmo .

Ankaŭ la Epitom'o hav'as modest'a'n cel'o'n. Laŭ la prolog'o, ĝi

... est'as iĝ'i la “ LIBRO DE LA TRIA JARMILO ” ( baz'a libr'o, sed tamen ne “ sakral'a ” ). Ĝi tem'as pri ĉiu'j fak'o'j de la divers'a'j hom'a'j ag'ad'o'j, laŭ nun'temp'a'j aŭ est'ont'a'j cirkonstanc'ar'o'j.

Ktp. Leg'u kaj al'iĝ'u. Sed antaŭ iĝ'i Tut'mond'a Kun'ord'ig'ant'o vi evident'e dev'as est'i serv'ant'o, kiu “ mem'volont'as sen'pag'e plen'um'i respond'ec'o'j'n kaj apart'a'j'n ag'o'j'n ”.

Fest'libr'o pri Iv'o Lapenna

( HeKo ) La ese'ar'o honor'e al Iv'o Lapenna aper'os en Dan'land'o far'e de Torben Kehlet, kiu pri'zorg'os la pres'ad'o'n kaj sur'pren'os ankaŭ la financ'a'n respond'ec'o'n. Krom'e la tut'o el'don'iĝ'os ankaŭ kiel kompakt'a disk'o : tekst'o kaj fot'o'j aper'os sur la ekran'o de la komput'il'posed'ant'o'j. La en'hav'o est'as jam de'long'e preskaŭ ferm'it'a, kaj tamen ankoraŭ detal'o'j dev'as est'i aranĝ'it'a'j, ekzempl'e la lok'ad'o de la fot'o'j. Sed la cert'ec'o ke la libr'o aper'os don'as nov'a'n elan'o'n ankaŭ al la redaktor'o.

La antaŭ'a'j klopod'o'j trov'i el'don'ant'o'n mal'sukces'is. UEA, akir'int'e la komplet'a'n manuskript'o'n, rifuz'is el'don'i la verk'o'n pro taks'it'a tro alt'a kost'o kaj pro plur'a'j supoz'at'a'j mank'o'j, kiu'j'n ĝi trov'is. La ide'o de UEA, kiel tegment'a instanc'o de la mov'ad'o, aper'ig'i mem volum'o'n pri Lapenna ŝajn'e ekzist'as, sed la koncept'o est'as tut'e ali'a ol tiu ni'a, kiu ne cel'as sek'a'n bi'o - bibliografi'a'n akademi'aĵ'o'n, sed konsider'as ankaŭ la emoci'a'n al'ir'o'n de la E - mond'an'o'j al la person'ec'o de Iv'o Lapenna. Do ne strang'e, ke la du ide'o'j ne koincid'as, kaj est'as esper'o, ke pli'a verk'o pri la person'ec'o de tiom unik'a hom'o pli aŭ mal'pli fru'e al'don'iĝ'os...

Ankaŭ Flandr'a E - Lig'o ricev'is la tut'a'n manuskript'o'n, sed dum monat'o'j ne respond'is al la propon'o pri publik'ig'o. La struktur'o pri decid'o'j en FEL ampleks'as plur'a'j'n person'o'j'n, kaj do respond'o'j ne ven'as rapid'e. Tial la solv'o propon'it'a de Torben Kehlet super'pas'is ankaŭ la hezit'o'n de FEL.

Carlo Minnaja Prezid'ant'o de la Inter'naci'a Scienc'a Institut'o “ Iv'o Lapenna

Grass en la seri'o “ Orient'o - Okcident'o ”

( GK UEA ) Mejl'o'ŝton'a verk'o en la post'milit'a german'a literatur'o, La lad'a tambur'et'o de la Nobel - premi'it'o Günter Grass, est'as nun leg'ebl'a en Esperant'o. Traduk'is ĝi'n Tomasz Chmielik kaj el'don'is KLEKS, firma'o de Georgo Handzlik, kiu apud pol'lingv'a'j verk'o'j last'a'temp'e aper'ig'is plur'a'j'n libr'o'j'n en grafik'e alt'kvalit'a vest'o ankaŭ en Esperant'o. La traduk'int'o kaj la el'don'int'o lanĉ'is la libr'o'n en la Mal'ferm'a Tag'o de la Centr'a Ofic'ej'o de UEA la 25an de novembr'o, kie'n ili port'is ĝi'n rekt'e el la pres'ej'o, pret'ig'int'a la unu'a'n kvant'o'n en la tag'o antaŭ la Mal'ferm'a Tag'o.

La aper'o de La lad'a tambur'et'o ( Di'e Blechtrommel ) en 1959 sku'is ne nur la literatur'a'n mond'o'n sed ankaŭ pli vast'e la german'a'n soci'o'n. Dum jar'o'j ĝi est'is objekt'o de kritik'a'j atak'o'j, sed sam'temp'e oni traduk'is ĝi'n en dek'o'j'n da lingv'o'j. Hodiaŭ ĝi est'as re'kon'it'a kiel la plej grav'a verk'o de la german'a literatur'o post la du'a mond'milit'o. Poet'o H. M. Enzensberger karakteriz'is ĝi'n : “ Ĝi est'as saga'o de la Liber'a Urb'o Gdansk'o, poezi'a prov'o sav'i antaŭ forges'o tiu'n mal'grand'a'n mond'o'n, en kiu viv'is kun'e pol'o'j kaj german'o'j, jud'o'j kaj kaŝub'o'j. ” La aŭtor'o mem nask'iĝ'is en Gdansk'o en 1927 kaj pas'ig'is tie si'a'j'n infan'aĝ'o'n kaj fru'a'n jun'ec'o'n.

Per La lad'a tambur'et'o la el'don'ej'o KLEKS part'o'pren'as en la Seri'o Orient'o - Okcident'o, en kiu ek'de 1961 aper'as reprezent'a'j verk'o'j de naci'a'j literatur'o'j el divers'a'j part'o'j de la mond'o. La Seri'o est'as aŭspici'at'a de UEA, kies estr'ar'o decid'as pri la akcept'o de nov'a'j verk'o'j en ĝi. Per la Seri'o UEA kontribu'as al la program'o de Unesk'o por reciprok'a aprec'ad'o de kultur'o'j de Orient'o kaj Okcident'o.

“ Mal'viv'a'j anim'o'j ” en Esperant'o

Libr'o'seri'o Orient'o - Okcident'o est'as la plej kon'at'a kaj long'e'daŭr'a el'don'projekt'o en Esperant'uj'o. En ĝi aper'as apart'e grav'a'j kaj reprezent'a'j verk'o'j de la naci'lingv'a'j literatur'o'j de divers'a'j land'o'j en la Okcident'o kaj Orient'o. Verk'o'j de Dant'e, Shakespeare, Kafka kaj Márquez najbar'as kun tiu'j de Mor'i Oogai, Chun - Chan Yeh kaj Tagore. La seri'o prezent'as ankaŭ la spirit'a'j'n riĉ'aĵ'o'j'n de verk'o'j religi'a'j, mit'a'j kaj folklor'a'j, en'ten'at'a'j en La Nobl'a Koran'o , Kalevala , mond'poezi'a antologi'o Tut'mond'a sonor'o ...

La mal'centr'a funkci'ad'o de la seri'o ebl'ig'is part'o'pren'o'n de divers'a'j el'don'ej'o'j kaj eminent'a'j traduk'ist'o'j. La talent'o de William Auld, Fernando de Diego, Kálmán Kalocsay, Konisi Gaku, Miyamoto Masao, Sergio Pokrovskij kaj de ali'a'j majstr'o'j, multiplik'it'a je la valor'o de la verk'o'j, konsider'ind'e kontribu'is al evolu'o de ni'a literatur'a lingv'o.

Ĝis 1991 la rus'a'n literatur'o'n reprezent'is nur Elekt'it'a'j fabl'o'j de Ivan Krilov ( 1979 ). Sed en la 1990aj jar'o'j Sezon'o'j riĉ'ig'is la seri'o'n per La majstr'o kaj Margarita de Miĥail Bulgakov ( traduk'is Sergio Pokrovskij ) kaj Krim'o kaj pun'o de Fjodor Dostojevskij ( traduk'is Andrej Parfentjev ). Nun la rus'a literatur'o definitiv'e ricev'as dign'a'n lok'o'n en Orient'o - Okcident'o per Mal'viv'a'j anim'o'j de Nikolaj Gogol.

Puŝkin en 1835 donac'is al Gogol la ide'o'n pri la intrig'o, el kiu Puŝkin intenc'is far'i poem'o'n. Kaj Gogol difin'is la ĝenr'o'n de si'a ĉef'plen'um'o poem'o ; supoz'ebl'e li est'is inspir'it'a de Puŝkin : Eŭgen'o Onegin est'as ne'proz'a roman'o, kaj Mal'viv'a'j anim'o'j —ne'vers'a poem'o.

Gogol plan'is verk'i tri volum'o'j'n. La unu'a'n part'o'n li konsider'is mal'pli grav'a ol la du verk'ot'a'j : “ Kompar'e al ili ĝi ŝajn'as al mi simil'a al peron'o, hast'e far'it'a de provinc'a arĥitekt'o al palac'o, kiu est'as intenc'it'a kiel kolos'a konstru'aĵ'o ”.

La labor'o pri la du'a volum'o daŭr'is, kun paŭz'o'j, dum dek jar'o'j, sed la manuskript'o'n de la redakt'it'a tekst'o Gogol for'brul'ig'is, kaj post naŭ tag'o'j li'a viv'o fin'iĝ'is. Est'is trov'it'a'j nur kelk'a'j mal'net'e verk'it'a'j kajer'o'j, hazard'e fal'int'a'j post libr'o'j'n en la ŝrank'o. La tri'a volum'o eĉ ne est'is komenc'it'a. Laŭ kelk'a'j indik'o'j, ĝi'a intrig'o dev'us dis'volv'iĝ'i en Siberi'o...

Sed jam la unu'a volum'o far'iĝ'is klasik'aĵ'o, unu el la plej fier'ind'a'j verk'o'j de la rus'a literatur'o. Jam dum la viv'o de la aŭtor'o la kritik'a literatur'o pri Mal'viv'a'j anim'o'j mult'obl'e super'is la ampleks'o'n de la tekst'o mem. La figur'o'j de la protagonist'o'j metafor'iĝ'is. Aper'is plur'a'j teatr'a'j kaj kin'o'film'a'j versi'o'j de la poem'o en Rus'land'o kaj ekster'land'e, televid'a film'o kaj eĉ oper'o de Rodi'o'n Ŝcxedrin ( 1976 ).

La poem'o est'as traduk'it'a al plur'a'j lingv'o'j, nun ankaŭ al Esperant'o. La el'don'ej'o Sezon'o'j kaj la traduk'int'o, Vladimir Vyĉegĵanin, opini'os si'a'n cel'o'n plen'um'it'a, se en Esperant'uj'o oni parol'os pri iu avar'a kiel Pluŝkin, mensog'em'a kiel Nozdrjov, mal'sprit'a kiel Koroboĉka aŭ pri Ĉiĉikoveskaj projekt'o'j.

La libr'o est'as fortik'e bind'it'a kun jak'o ( krom'kovr'il'o ) de Maria Baĵenova' ( simil'e al Resurekt'o ). Ĝi est'os mend'ebl'a ĉe UEA, FEL, ELNA kaj ali'a'j grav'a'j libr'o'serv'o'j kontraŭ 18 eŭr'o'j. La abon'ant'o'j de La Ond'o pov'as mend'i la roman'o'n rekt'e ĉe la redakci'o send'int'e 30 respond'kupon'o'j'n. La rus'land'a prez'o est'as 69 rubl'o'j ( plus send'o'kost'o ).

Aleksander Korĵenkov

Gazet'o'j

“ Rus'land'a Esperant'ist'o ”. 2001 : 1

Rus'land'a Esperant'ist'o est'as du'monat'a rus'lingv'a ĵurnal'et'o pri Esperant'o.

La ĉef'a material'o de la 91a numer'o est'as la rus'lingv'a adapt'o de Esperant'o en 2000 de Aleksander Korĵenkov. Kiel kutim'e, en'est'as E - nov'aĵ'o'j, rezult'o'j de ni'a'j konkurs'o'j kaj bibliografi'o Esperant'o en Rus'land'a gazet'ar'o . Artur Artejev rakont'as pri si'a E - kurs'o, kiu'n aper'ig'as Komi'a gazet'o Raduga .

Rus'land'a'j abon'ant'o'j de La Ond'o por ricev'i RE simpl'e send'u al la redakci'a adres'o 15 rubl'o'j'n per poŝt'mark'o'j.

HaGo

“ La Ond'o ” ĉiam pli inter'naci'a

La last'a jar'o de l ' jar'mil'o re'konfirm'is la tendenc'o'n al pli'inter'naci'iĝ'o. Ĉiam kresk'as la nombr'o de la abon'ant'o'j kaj abon'land'o'j. En 2000 La Ond'o ricev'is 360 rekt'a'j'n abon'kotiz'o'j'n el 36 land'o'j.

1998 1999 2000 Rus'land'o 147 133 122 Ali'a'j land'o'j 136 170 238 Sum'e, rekt'a'j abon'o'j 283 303 360 Kolektiv'a'j abon'o'j 0 0 500 Abon'o'j, en'tut'e 283 303 860 Land'o'j kun rekt'a'j abon'int'o'j 29 35 36

Real'e oni leg'as La Ond'o n en pli mult'a'j land'o'j. En ni'a dis'send'o'list'o est'as pli'a'j 76 person'o'j ( per'ant'o'j, kun'labor'ant'o'j, redakci'o'j, laŭreat'o'j de konkurs'o'j ), kiu'j ricev'as la revu'o'n sen'pag'e, inter'ali'e en land'o'j sen abon'ant'o'j. Krom'e, inter la membr'o'j de EAB, kiu'j ricev'as la revu'o'n per special'a kontrakt'o, est'as esperant'ist'o'j el Bharat'o, Irland'o, Liban'o, Luksemburgi'o kaj Samo'a Insul'ar'o. En'tut'e en 2000 ni send'ad'is la revu'o'n al 936 adres'o'j en 46 land'o'j. La rest'int'a'j ekzempler'o'j est'is uz'at'a'j reklam - cel'e, inter'ali'e en la Kongres'o de SAT ( Moskv'o ) kaj dum la Pol'land'a vojaĝ'o de la ĉef'redaktor'o.

Ceter'e, dank' ' al ĉi tiu vojaĝ'o Pol'land'o sukces'is super'i Uson'o'n, kie la nombr'o de la abon'int'o'j ne ŝanĝ'iĝ'is. La unu'a land'o'dek'o ( sen Briti'o, kie est'as pli ol du'on'o de ni'a leg'ant'ar'o ) est'as jen'a :

Rus'land'o ( 122 ), Pol'land'o ( 28 ), Uson'o ( 22 ), Svedi'o ( 18 ), Franci'o ( 17 ), Brazil'o ( 15 ), Itali'o ( 14 ), Japani'o ( 14 ), Finn'land'o ( 13 ), Germani'o ( 12 ).

Ni supoz'as, ke post du - tri jar'o'j ni hav'os 100 rekt'a'j'n abon'ant'o'j'n en Rus'land'o kaj 300 en ali'a'j land'o'j. Pri kolektiv'a'j abon'ant'o'j ne est'as ebl'e prognoz'i, sed ni volont'e kontrakt'os kun land'a'j kaj region'a'j asoci'o'j, kiu'j hav'as problem'o'j'n pri la propr'a organ'o.

Inter la urb'o'j London'o sufer'as pro al'tajd'o de Ond'o j plej mult'e, ĉar ni send'as tie'n 32 ekzempler'o'j'n ĉiu'monat'e. Tamen la rekt'e pag'int'a'j abon'ant'o'j plej abund'as en nigr'amar'a rus'land'a urb'o Soĉi ( 11 ) —dank'o'n al Vladimir Bespalov! Sekv'as Moskv'o ( 9 ), Krakovo ( 6 ), Varsovi'o kaj Toki'o ( po 5 ).

AlKo

Ricev'it'a'j gazet'o'j

Antaŭ'e'n. 2000 / 25 ;

ELNA Update. 2000 / 4 ;

Esperant'o. 2001 / 1 ;

Esperant'o USA. 2000 / 6 ;

Event'o'j. 2000 / 177 - 200 ;

Franc'a Esperant'ist'o. 2000 / 524 ;

Herold'o de Esperant'o. 2000 / 16 ;

Komenc'ant'o. 2001 / 1 ;

Konkord'o. 2001 / 1 ;

La Gazet'o. 2000 / 91 ;

La Ond'o de Esperant'o. 2001 / 2 ;

La Revu'o Orient'a. 2001 / 1 ;

l ' esperant'o. 2001 / 1 ;

Monat'o. 2001 / 1 ;

REGo. 2001 / 1 ;

Rus'land'a Esperant'ist'o. 2001 / 1 ;

SAT - Amik'ar'o. 2000 / 556, 2001 / 557 ;

Scottish Esperant'o Bulletin. 2001 / 1 ;

Sen'naci'ul'o. 2001 / 1 ;

Spirit'ism'a Esperant'o - Inform'il'o. 2000 / 112 ;

SES Inform'as. 2001 / 1 ;

Temp'o. 2000 / 4 ;

Venezuel'a Stel'o. 2000 / 68.

Mozaik'o

La last'a pas'int - jar'mil'a task'o

Ni ricev'is 12 respond'o'j'n por la nov'jar'a konkurs'o. Preskaŭ ĉiu'j ven'int'a'j respond'o'j est'as ĝust'a'j ; kelk'a'j hav'is erar'et'o'j'n, kiu'j'n ni pardon'as al la solv'int'o'j. Ili'a'j nom'o'j est'as : Sergei Pahomov, Vadim Oparin, Miĥail Maĥnaĉ, Valentin Melnikov, Georgij Kokolija ( ĉiu'j el Rus'land'o ), Alwyn Kind, Polly Brown, Angus Wilkinson ( ĉiu'j el Briti'o ), Svetlana Pohorila ( Ukraini'o ).

La libr'o'premi'o'j'n lot'e gajn'is tri rus'land'an'o'j : Svetlana Konjaŝova ( Sanboli ), Viktor Alikin ( Permo ) kaj Vladimir Vyĉegĵanin ( Niĵnij Tagil ). Ni'a'j gratul'o'j!

La ĝust'a'j solv'o'j est'as : ĉeval'o, fiŝ'o, serpent'o, mus'o'j .

La fraz'o est'as : Feliĉ'a'n nov'a'n jar'mil'o'n!

Kruc'vort'enigm'o “ Alfabet'o ”

En la kvadrat'o'j de la kruc'vort'enigm'o est'as la unu'a'j liter'o'j de ĉiu'j vort'o'j - respond'o'j, sub'e est'as la demand'o'j. Vi'a task'o est'as nur difin'i horizontal'ec'o'n kaj vertikal'ec'o'n de la respond'o'j kaj nigr'ig'i mal'plen'a'j'n kvadrat'o'j'n.

A. Best'o.

D. Veget'aĵ'o kun divers'form'a'j flor'o'j ( R ). Konjunkci'o.

E. Aparat'o por supr'e'n'lev'i gren'o'n ( R ). Ĝarden'o, kie Di'o lok'is Adam'o'n kaj Ev'a'n ( R ).

F. Grand'a muzik'instrument'o ( R ).

I. Eŭrop'an'o ( R ). Figur'o de di'aĵ'o, honorat'a per kult'o. Sankt'a bird'o de la antikv'a'j Egipt'o'j ( R ).

K. Gratul'a'j flat'a'j vort'o'j adres'at'a'j al iu. Kap'o sen har'o'j. Pli'dens'ig'i ( R ). Kest'o por vojaĝ'o'j. Demand'a pronom'o. El'ig'i laŭt'a'j'n akr'a'j'n voĉ'son'o'j'n ( R ). Ŝtop'il'o por en'las'i aŭ el'las'i flu'aĵ'o'n aŭ gas'o'n.

L. Aloj'o el kupr'o kaj zink'o ( R ).

M. Cel'it'a ag'ad'o ( R ). Vast'a etend'aĵ'o da sal'a akv'o.

N. Amas'o da dens'a'j akv'o'vapor'o'j, pend'ant'a en la ĉiel'o ( R ). Akv'a fe'o ( R ). Adverb'o.

O. Mank'o de lum'o en lok'o, kiu'n korp'o apart'ig'as de la lum'o. Narkot'a substanc'o ( R ). Fortik'a substanc'o, el kiu konsist'as la skelet'o de la hom'o ( R ). La... de Esperant'o. Organ'o de aŭd'kapabl'o ( R ).

P. Pingl'a arb'o. Eŭrop'an'o ( R ). Spec'o de sak'et'o, al'kudr'it'a al vest'aĵ'o ( R ).

R. Ĉiu part'o de teatr'a verk'o, lud'at'a de ĉiu apart'a aktor'o ( R ).

S. Long'a tabul'o, per kiu oni glit'as sur neĝ'o.

T. Bulb'o'flor'o ( R ).

U. Unu'iĝ'o.

Kompil'is Tatjana Kulakova

La respond'o'j ating'u ni'n antaŭ 10 maj. 2001 poŝt'e ( la redakci'a adres'o ) aŭ ret'e (

kulakova@akb. mplik. ru
). Inter la respond'int'o'j ni lot'um'os libr'o'premi'o'n.

En la du'a numer'o en'ŝtel'iĝ'is erar'o. En la horizontal'a lini'o 11 est'is forges'it'a indik'o ( R ), do dev'as est'i : 11. Bird'o, nokt'o'hirund'o ( R ).

Ni atend'as enigm'o'j'n de ni'a'j leg'ant'o'j.

Kiom est'as sep plus sep?

Vir'in'o est'as ĉe viand'ej'o. Ŝi mend'as iom da bov'aĵ'o kaj iom da ŝaf'aĵ'o. La kost'o est'as 7 dolar'o'j por ĉiu kvant'o.

—Tio est'as en'tut'e 14 dolar'o'j, sinjor'in'o, —dir'as la buĉ'ist'o.

—Ne, vi erar'as. Est'as nur 11 dolar'o'j, —ŝi respond'as.

—Pardon'u mi'n, sinjor'in'o, sed 7 plus 7 est'as 14, —insist'as la buĉ'ist'o.

—Ne, vi de'nov'e erar'as, sinjor'o. Ver'e, 7 plus 7 est'as 11. Mi pruv'os ĝi'n al vi : Kiam mi edz'in'iĝ'is, mi jam hav'is 4 infan'o'j'n, kaj ankaŭ mi'a edz'o simil'e jam hav'is 4 infan'o'j'n. Post'e ni kun'e far'is 3 infan'o'j'n. Do, li tiam hav'as 7 infan'o'j'n kaj mi hav'as 7 infan'o'j'n. Kiam mi nombr'as la infan'o'j'n mi ating'as 11. Do, sinjor'o, klar'e 7 plus 7 est'as 11.

Send'is Grigori Arosev

Verd'esk'a'j Pens'o'j de Georgo Handzlik

Er'o'j el la aper'ont'a libr'o

A ( LOdE - 73 )

B ( LOdE - 74 )

C, Ĉ ( LOdE - 75 ) D ( LOdE - 76 )

E

Eĉ korekt'a uz'o de particip'o'j ne garanti'as, ke oni vi'n kompren'os.

Eĉ plej grand'a mon'sum'o util'as al nenio, se ĝi nur kuŝ'as en tir'kest'o.

Edz'iĝ'ring'o ne mal'ebl'ig'as en'am'iĝ'o'n, don'as nur pli da spic'o.

Ekzist'as afer'o'j pri kiu'j eĉ ne sonĝ'is filozof'o'j, ekzempl'e : la al'don'valor'a impost'o.

Ekzist'as esperant'ist'o'j, sam'ide'an'o'j kaj hom'o'j kiu'j parol'as Esperant'o'n.

Ekzist'as fenomen'o'j sen'lim'a'j kaj inter'naci'a'j, kiu'j funkci'as glat'e sen lingv'o inter'naci'a, ekzempl'e, muzik'o aŭ stult'ec'o.

En ĉiu lingv'o oni ne kompren'as ĝust'e tio'n, kio'n postul'as la aŭskult'ant'o'j.

En la Esperant'a literatur'o unu libr'o'n pri ekonomi'o akompan'as cent poem'ar'o'j.

En kelk'a'j libr'o'j la plej interes'a paĝ'o est'as la kolofon'a.

En la komenc'o est'is la vort'o, ĉu ĝi est'is neolog'ism'o?

Tut'mond'a fabel'konkurs'o por infan'o'j

Paatalo - institut'o, eduk'ej'o por amator'a'j verk'ist'o'j en Taivalkoski, komun'um'o en Nord'a Finn'land'o, organiz'as fabel'konkurs'o'n por finn'a'j infan'o'j ĉiu'jar'e ek'de 1994. Tiu konkurs'o far'iĝ'is tre kon'at'a kaj popular'a en la land'o.

En Metsakyla, vilaĝ'o en Taivalkoski, de kelk'a'j jar'o'j aktiv'as E - grup'o gvid'at'a de s - in'o Aini Vaaraniemi. Laŭ ĝi'a iniciat'o, la vilaĝ'a asoci'o de Metsakyla propon'is al'don'o'n de Esperant'a branĉ'o al la konkurs'o de la jar'o 2000. Malgraŭ mal'long'a temp'o al'ven'is 25 verk'o'j el 8 land'o'j. La publik'ig'o de la rezult'o'j kaj la ĉe'est'o de unu el la ne - finn'a'j premi'it'o'j, Stefan'i Strunjek el Kroati'o kun si'a instru'ist'in'o Judita Rey - Hudechek, al'tir'is mult'e da atent'o de ĵurnal'ist'o'j.

Pro la sukces'o de la unu'a prov'o, ankaŭ la konkurs'o en 2001 hav'as Esperant'a'n branĉ'o'n. La Estr'ar'o de UEA asign'is al ĝi la aŭspici'o'j'n de UEA por re'kon'i la grav'ec'o'n de tiu unik'a iniciat'o kaj por kontribu'i al ĝi'a dis'kon'ig'o.

La konkurs'o bon'ven'ig'as fabel'o'j'n de infan'o'j, kiu'j jam sci'pov'as aŭ nur stud'as Esperant'o'n. Est'as tri aĝ'kategori'o'j : A. infan'o'j ĝis 9 - jar'a'j ; B. 9–11 - jar'a'j ; C. 12–14 - jar'a'j. La konkurs'aĵ'o'j pov'as ampleks'i maksimum'e tri tajp'it'a'j'n paĝ'o'j'n. Minimum'a lim'o ne est'as. La konkurs'aĵ'o'j dev'as al'ven'i plej last'e 31 jul 2001 ĉe la adres'o : Paatalo - Institut'o, PL 39, FI - 93401 Taivalkoski, Finn'land'o.

Oni skrib'u sur la kovert'o la vort'o'n “ Fabel'konkurs'o ”. Ĉiu konkurs'aĵ'o est'u sign'it'a per pseŭdonim'o. En akompan'a kovert'o est'u la ver'a nom'o, nask'iĝ'dat'o, adres'o kaj, se ebl'e, telefon'numer'o aŭ ret'adres'o.

La rezult'o'j'n oni publik'ig'os en la Tag'o de Fabel'o ( 18 okt ) sam'temp'e kun la rezult'o'j de la finn'lingv'a konkurs'o. La publik'ig'o est'os program'er'o de infan'a kultur'semajn'o, tradici'e okaz'ant'a en Taivalkoski oktobr'e.

Pli da inform'o'j pri la konkurs'o hav'ebl'as ĉe Aini Vaaraniemi ( Vaarajarventie 26 A, FI - 93590 Vanhala, Finn'land'o Ret'e :

aini. vaaraniemi@pp. in'et. fi
).

Paatalo - institut'o, fond'it'a en 1990, port'as la nom'o'n de Kalle Paatalo, la plej popular'a finn'a verk'ist'o de la last'a'j kvar'dek jar'o'j. Li nask'iĝ'is en Taivalkoski en 1919 kaj mort'is en Tampereo en 2000. Li'a hejm'region'o est'as kon'at'a al esperant'ist'o'j per la film'o Re'ven'o al Finn'land'o de Roman Dobrzynski pri la viv'o de pol'a sklav'labor'ist'o dum la du'a mond'milit'o.

Literatur'a konkurs'o EKRA - 2001

Esperant'ist'a dom'o de kultur'o “ D - ro Ivan Kirĉev ” en Raz'grad'o ( Bulgari'o ), anonc'as literatur'a'n konkurs'o'n pri poezi'o kaj humur'aĵ'o'j, original'e verk'it'a'j en esperant'o EKRA - 2001, je liber'a tem'o.

La verk'o'j ne dev'as est'i jam publik'ig'it'a'j kaj part'o'pren'int'a'j en ali'a'j konkurs'o'j. Verk'o'j'n por la konkurs'o, sub'skrib'it'a'j'n per pseŭdonim'o, oni send'u en tri ekzempler'o'j al la organiz'ant'o'j ( Esperant'ist'a dom'o de kultur'o D - ro Ivan Kirĉev str. Sv. Kliment, EK - 3, BG - 7200 Raz'grad, Bulgari'o ). La nom'o kaj la adres'o de la aŭtor'o est'u en apart'a kovert'o sur'skrib'it'a per la sam'a pseŭdonim'o. La ĵuri'o kun'sid'os 7 jun 2001.

La premi'o'j est'os esperant'a'j libr'o'j kaj diplom'o'j. Premi'it'a'j verk'o'j aper'os en revu'o Literatur'a Foir'o kaj Esperant'ist'a tribun'o ( Raz'grad ). La anonc'o de la rezult'o'j kaj la premi'ad'o okaz'os kadr'e de la esperant'a kultur'a fest'o Abritus - 2001 en Raz'grad ( 8 - 9 jun 2001 ) organiz'ot'a kun'labor'e kun LF - koop.

Donac'o'j

Fondus'o “ Amik'o ”

La donac'o'j al la fondus'o Amik'o est'as uz'at'a'j por evolu'ig'o de La Ond'o de Esperant'o .

Tapio Sormunen ( Finn'land'o ) 24. 00 EUR

Sabin Orueta ( Hispani'o ) 50. 00 EUR

Kerstin Kristoferson ( Svedi'o ) 77. 00 DEM

En'tut'e en 2000 117. 50 EUR

Abon'help'a Fondus'o

La abon'help'a fondus'o financ'as send'ad'o'n de ni'a revu'o al la person'o'j, kiu'j ne pov'as mem pag'i si'a'n abon'o'n.

Anonim'a ( Moskv'o, Rus'land'o ) 270. 00 RUR

Tatjana Kulakova ( Rus'land'o ) 135. 00 RUR

Bård Hekland ( Rus'land'o / Norvegi'o ) 150. 00 RUR

Carme Llapart Costa ( Hispani'o ) 98. 20 EUR

En'tut'e en 2000 119. 50 EUR

Fondus'o “ Inform'ad'o ”

La fondus'o financ'as inform'ad'o'n pri Esperant'o per dis'vast'ig'o de flug'foli'o'j pri esperant'o, eksped'o de Rus'land'a Esperant'ist'o al amas'komunik'il'o'j kaj aŭtoritat'o'j, aper'ig'o de reklam'o'j k. < ; |> ; s.

En'tut'e en 2000 0. 00 EUR

Fondus'o “ Trans la krad'o ”

La fondus'o est'as uz'at'a por eksped'o de lern'o'material'o, gazet'o'j kaj libr'o'j en Esperant'o respond'e al inform'pet'o'j, kiu'j'n ni ricev'as el prizon'o'j.

En'tut'e en 2000 0. 00 EUR

“ Rus'a Antologi'o ”

La donac'int'o'j de la sub'ten'a kotiz'o ( 50 eŭr'o'j aŭ 500 rubl'o'j ) ricev'os la volum'o'n tuj post la el'don'o. La list'o de la sub'ten'int'o'j est'os pres'it'a libr'o'fin'e.

Bård Hekland ( Rus'land'o / Norvegi'o ) 500. 00 RUR

Walter żelazny ( Franci'o ) 50. 00 EUR

Gerrit Berveling ( Nederland'o ) 50. 00 EUR

Eĉ la plej et'a'j sum'o'j est'as bon'ven'a'j.

La rubl'a'j'n donac'o'j'n send'u per'poŝt'e al галина романовна горецкая ( 620077, екатеринбург - 77, аб. ящик 67 ) Moskv'an'o'j pov'as pag'i al ni'a moskv'a reprezent'ant'o оксана юрьевна костоусова ( 7587212 ).

Donac'o'j de ali'land'a'j amik'o'j est'as bon'ven'a'j ĉe UEA - kont'o avko - u.

Kor'a'n dank'o'n pro la sub'ten'o!

Inter'naci'a Fot'o'konkurs'o

En ni'a tri'a fot'o'konkurs'o part'o'pren'is rekord'a kvant'o da fot'aĵ'o'j : 62 fot'o'verk'o'j'n send'is 18 aŭtor'o'j el 10 land'o'j ( Briti'o, Bulgari'o, Finn'land'o, Hispani'o, Hungari'o, Iran'o, Litovi'o, Pol'land'o, Rus'land'o kaj Urugvaj'o ).

Mult'a'j fot'aĵ'o'j est'is far'it'a'j en Israel'o, ni'a pas'int'jar'a kongres'land'o, ekzempl'e, Mal'nov'a Jerusalem'o de Robert Kamiński ( Pol'land'o ) kaj Trafik'il'o'j de Andre'a Ottrok ( Hungari'o ).

SENDEPENDA ĈIUMONATA REVUO. 2001. №4

Redakci'e

El'don'i gazet'o'n signif'as obe'i eldon - ritm'o'n. Ekzempl'e, la matric'o'j de La Ond'o dev'as est'i pret'ig'it'a'j dimanĉ'e. Por ne mal'fru'i, mi ek'labor'as pri la revu'o lund'e. ( Kompren'ebl'e, ne nur la revu'o'n mi far'as dum la ses tag'o'j. ) Unu'e mi vid'as la stat'o'n de la mend'it'a'j artikol'o'j, recenz'o'j, beletr'aĵ'o'j, intervju'o'j kaj post'e esplor'as la ret'e ricev'it'a'n material'o'n.

Ĉi - foj'e la ret'o al'port'is ne'kutim'e mult'a'j'n akr'a'j'n mesaĝ'o'j'n.

Iu ĉef'redaktor'in'o ( ŝi'a revu'o rapid'e perd'as abon'ant'o'j'n ) denunc'is antaŭ iu estr'ar'o iu'n profesi'a'n esperant'ist'o'n pri seks'a per'fort'o de iu'j esperant'ist'o'j kaj ŝanĝ'o de seks'a orient'iĝ'o. Ĉar ĉiu el la nom'it'a'j “ viktim'o'j ” rezolut'e mal'aprob'is la fakt'o'n de la krim'o oni atend'is, ke la estr'ar'o aplik'u konven'a'n rimed'o'n al la kalumni'int'o. Sed tio dum'e ne okaz'is, kaj amas'o da cirkuler'o'j kaj ret'leter'o'j ferm'it'a'j kaj ne'ferm'it'a'j est'as distribu'at'a'j...

Dek sam'urb'a'j aktiv'ul'o'j sub'skrib'is ne'ferm'it'a'n leter'o'n al la prezid'ant'o de iu land'a asoci'o, kiu loĝ'as en ili'a urb'o sed ne membr'as en la urb'a E - klub'o. Ili pet'is li'n “ nenie prezent'i si'n an'o de ni'a klub'o, ne uz'i ĝi'a'n nom'o'n por ricev'i avantaĝ'o'j'n financ'a'j'n aŭ ali'a'j'n, ne mal'help'i la urb'a'n mov'ad'o'n ”. Nu, tiu prezid'ant'o jam ricev'is la prefiks'o'j'n eks - kaj vic - ...

Iu latin'amerik'a organiz'o, uz'ant'e la nom'o'n de iu eŭrop'a ( kompren'ebl'e, inter'naci'a ) asoci'o, anonc'is la plan'o'n kler'ig'i orient - eŭrop'a'j'n fraŭl'in'o'j'n help'e de lok'a'j profesor'o'j kiu'j hav'is “ ankaŭ ge'edz'iĝ'a'n interes'o'n ”. La asoci'o distanc'iĝ'is de si'a trans'ocean'a “ fili'o ”, kies prezid'ant'o si'a'vic'e deklar'is ke ĝi mem “ est'as aŭtonom'a kaj ne bezon'as permes'o'n el Eŭrop'o por ag'i ” kaj nom'is la projekt'o'n “ kontraŭ'prostituci'a kaj por'eduk'a inter'naci'a program'o ”.

Daŭr'as kverel'o'j pri eks'iĝ'o de iu alt'posten'a akademi'an'o, kaj al tiu diskut'o abund'e kontribu'is iu pli fru'e suspend'it'a akademi'an'o. Ceter'e, en la publik'a list'o de tiu plej Zamenhofa instituci'o oni pov'as trov'i ne nur respond'o'j'n de akademi'an'o'j al demand'o'j, sed ankaŭ polemik'ad'o'n inter ne'akademi'an'o'j dezir'ant'a'j klar'ig'i al si kaj al la ali'a'j, kiu el ili merit'as la titol'o'n de “ vilaĝ'a idiot'o ”. ( Kaj en la list'o destin'it'a por diskut'i literatur'a'j'n verk'o'j'n, kompetent'ul'o simpl'e klar'ig'is, ke “ sen rim'o'j verk'i poem'o'j'n kapabl'as ĉiu azen'o ”. )

Kompren'ebl'e ne mank'as afabl'a'j inform'o'j pri ne'plen'e pag'it'a honorari'o, ne'leĝ'e administr'at'a gazet'o, ŝtel'it'a'j tekst'o'j kaj ali'a'j sen'mask'ig'a'j rivel'o'j. Raŭm'ist'o'j, pra'cel'an'o'j, sen'naci'ist'o'j, etn'ist'o'j, klas'batal'ant'o'j... Aĥ, kiel ni est'as mult'a'j kaj mal'stult'a'j.

Sed sufiĉ'as... Ni ne intenc'as plu'distribu'i la ne'pet'it'a'j'n polemik'aĵ'o'j'n.

Jam antaŭ tri jar'o'j mi skrib'is en ĉi tiu gazet'o, ke se la “ spektakl'o ” daŭr'os, la ordinar'a'j esperant'ist'o'j sent'os si'n ted'it'a'j, kaj sen ili'a'j labor'o kaj kotiz'o'j ni'a'j prezid'ant'o'j kaj ĉef'redaktor'o'j trov'os si'n en la situaci'o de la bril - nom'a'j id'ist'a'j “ gvid'ant'o'j sen gvid'at'o'j ” antaŭ 90 jar'o'j. Efektiv'e, dum tiu'j tri jar'o'j la spektakl'o daŭr'is, la membr'o'kotiz'o'j fal'is. Kio plu?..

Aleksander Korĵenkov

La kovr'il - paĝ'a fot'o montr'as Georg'o'n Handzlik en li'a Peterburg'a koncert'o. Li'a'j kant'o'j “ Kabe'iĝ'os iam mi... ”, “ Dek klub'an'o'j ” kaj kelk'a'j ali'a'j parol'as pri la absurd'ec'o de ni'a'j konflikt'o'j pli elokvent'e ol vi'a redaktor'o ĉi - supr'e.

Inter'kultur'a eduk'ad'o per Esperant'o

Mauro La Torre, 54 - jar'a scienc'a esplor'ist'o pri Eksperiment'a Pedagogi'o ĉe la Tri'a Roma Universitat'o, Rom'o ( Ital'uj'o ), est'as proklam'it'a, kun'e kun Hans Bakker kaj Jouko Lindstedt, kiel la Esperant'ist'o de la jar'o 2000 pro “ la projekt'o Inter'kultur'o , kies kvazaŭ'lern'ej'o Tibor Sekelj jam ampleks'as preskaŭ 100 klas'o'j'n el tri'dek'o da land'o'j kun ĉirkaŭ mil lern'ant'o'j ”. Li afabl'e konsent'is respond'i al ni'a'j demand'o'j.

Demand'o : Kiel impres'is vi'n la inform'o pri vi'a laŭreat'iĝ'o?

Respond'o : Unu'e mi iom'et'e mir'is, sci'ant'e ke ni'a projekt'o pri inter'kultur'a eduk'ad'o ne est'as tiom vast'e kon'at'a kaj aprec'at'a tra la Esperant'a komun'um'o. Post'e mi ek'kompren'is, rimark'ant'e ke la decid'o est'is per'at'a de mal'vast'a pli atent'em'a juĝ'ant'ar'o.

Demand'o : La inter'naci'a elekt'ant'ar'o laŭreat'ig'is vi'n pro la projekt'o “ Inter'kultur'o ”. Kiel ĝi komenc'iĝ'is?

Respond'o : La projekt'o, nom'ot'a post'e Inter'kultur'o , nask'iĝ'is el la vol'o de ILEI aranĝ'i en la lern'ej'o'j, laŭ'ebl'e kadr'e de Unesk'o - organiz'o, eduk'a'n ag'ad'o'n, por kiu la uz'ad'o de la Inter'naci'a Lingv'o est'as plej signif'a kaj konven'a.

Demand'o : Kiam vi instru'ist'o'j parol'as pri “ inter'kultur'a eduk'ad'o ”, kio'n vi cel'as konkret'e?

Respond'o : Ni cel'as ke la lern'ant'o'j, ĉiu laŭ si'a - aĝ'a kapabl'o, ek'sci'u pri la ekzist'o de ali'a'j viv'manier'o'j kaj viv'koncept'o'j ol tiu'j kon'at'a'j en la propr'a land'o, ke ili lern'u kompren'i ties valor'o'j'n komun'a'j'n kaj specif'a'j'n.

Demand'o : Kiel tio real'iĝ'is en la lern'ej'a'j klas'o'j?

Respond'o : La klas'o'j de Inter'kultur'o elekt'as esplor'ot'a'n tem'o'n ( ekzempl'e pov'as tem'i pri la tradici'a'j fest'o'j dum la jar'o ) kaj grup'iĝ'as laŭ mal'grand'a'j “ ring'o'j ”, por inter'ŝanĝ'i pri tio ne nur inform'o'j'n, sed ankaŭ dokument'a'j'n material'o'j'n ( ekzempl'e : kalendar'o'j, afiŝ'o'j, fot'o'j, kant'aĵ'o'j, ktp ). Sur'baz'e de la kolekt'it'a'j material'o'j, ili aranĝ'as kompar'o'j'n kaj analiz'o'j'n, por produkt'i, fin'e de la lern'o'period'o, ia'j'n publik'a'j'n ekspozici'aĵ'o'j'n.

Demand'o : Per kiu'j lingv'o'j ili kun'labor'as?

Respond'o : La kun'labor'ant'a'j klas'o'j aparten'as je plej divers'a'j land'o'j kaj lingv'a'j komun'um'o'j. La labor'a hipotez'o de Inter'kultur'o est'as ke ĉiu'j lingv'o'j kaj kultur'o'j est'as princip'e sam'rajt'a'j kaj kon'ind'a'j. Tial, kiel kun'labor'lingv'o'n, ili uz'as lingv'o'n “ neŭtral'e hom'a'n ” : Esperant'o'n. Pro tio, kompren'ebl'e, la lern'ad'o de Esperant'o est'as la karakteriz'a baz'o de la projekt'o. Ali'flank'e, la hejm'a'j lingv'o'j de la lern'ej'an'o'j pov'as est'i esplor'at'a'j stud'objekt'o'j.

Demand'o : Se la klas'o'j trov'iĝ'as je grand'a'j inter'distanc'o'j, tra kiu kanal'o ili komunik'as kaj inter'ŝanĝ'as?

Respond'o : Unu'e per poŝt'o paper'a kaj ret'a. Du'e ili ankaŭ aper'as en la Inter'ret'a paĝ'ar'o ( TTT ) kvazaŭ ili est'us part'o'j de unu sol'a lern'ej'o, tial nom'at'a “ Kvazaŭ'a Lern'ej'o Tibor Sekelj ”. Tiu'j, kiu'j dispon'as je la teknik'a'j rimed'o'j por facil'e al'ir'i Inter'ret'o'n ( bedaŭr'ind'e ankoraŭ mal'mult'a'j! ) komunik'as per ĝi. Ili konsult'as la Bibliotek'o'n kaj la Lingv'a'n Labor'ej'o'n, afiŝ'as en la koridor'a Afiŝ'ej'o,......, fin'e el'montr'as si'a'j'n produkt'aĵ'o'j'n en la Ekspozici'ej'o. Simil'e la klas - instru'ist'o'j pov'as ret'e “ kun'sid'ad'i ” en la Instru'ist'ar'a Salon'o.

Demand'o : Ĉu tia sistem'o bezon'as grand'a'n organiz'a'n struktur'o'n? Kaj kiu reg'as kaj mastr'um'as la sistem'o'n?

Respond'o : La sistem'o est'as plan'it'a far'e de ILEI kun'labor'e ( almenaŭ teori'e ) kun UEA. La funkci'ad'o de la tut'a projekt'o, kaj special'e la ĉiu'tag'a mastr'um'ad'o de la Kvazaŭ'a Lern'ej'o, bezon'us almenaŭ fortik'a'n kern'o'n da centr'a'j pri'zorg'ant'o'j, kiu'j'n en la nun'a faz'o ILEI kaj UEA ne ver'e sukces'as garanti'i. Fakt'e plur'a'j part'o'j de la sistem'o nun'temp'e stagn'as ĝust'e pro mank'o de centr'a organiz'a team'o. Bedaŭr'ind'e, se oni ne rapid'e solv'os ĉi tiu'n kriz'a'n situaci'o'n, la tut'a bel'a kastel'o risk'as ŝrump'i en nur'a'n rev'o'n.

Demand'o : Ĉu vi'a esperant'ist'a ag'ad'o mal'help'as al vi'a profesi'a labor'o aŭ vi sukces'as util'ig'i profesi'e Esperant'o'n?

Respond'o : Mi'a'n pri'esperant'a'n kaj per'esperant'a'n ag'ad'o'n mi sukces'as part'e kongru'ig'i kun mi'a profesi'a labor'o, kiu est'as eksperiment'a esplor'ad'o pri pedagogi'o. Tamen moment'e —por tia eksperiment'ad'o —mi ne trov'as grand'a'n ( nek entuziasm'a'n ) sub'ten'o'n en la eduk'scienc'a medi'o, kiu est'as plej'part'e rav'at'a de la uson'em'a “ tut'mond'ig'o ”, aŭ, kiam ĝi ne est'as rav'it'a, ĝi ne kuraĝ'as re'ag'i je tia kultur'a polu'o, kie la angl'a fon'o est'as imag'at'a kvazaŭ neŭtr'e kultur'a ĉies komunaĵ'o.

Demand'o : Fin'e, du tradici'a'j demand'o'j. Kiu ( j ), laŭ vi'a opini'o, merit'as est'i nom'it'a ( j ) la Esperant'ist'o ( j ) de la jar'o'j 1990aj?

Respond'o : Sen statistik'a esplor'ad'o, mi opini'as ke hom'o, kiu plur'kial'e merit'as est'i nom'at'a “ esperant'ist'o de la jar ( dek ) o ” est'as Renato Corsetti, hazard'e ni'a sam'urb'an'o, kies sen'lac'a klopod'ad'o por la vast'ig'o, firm'ig'o kaj profesi'ec'ig'o de ni'a lingv'a mov'ad'o evident'as por ajn'a “ sam'ide'an'o ”, kiu observ'as la viv'o'n de ni'a lingv'a komun'um'o tra la lupe'o de ni'a'j ret'a'j diskut'ej'o'j, paper'a'j gazet'o'j aŭ fizik'a'j renkont'iĝ'o'j.

Demand'o : Kiu'j'n tri libr'o'j'n en Esperant'o vi kun'pren'us, est'ant'e ekzil'ot'a al ne'loĝ'at'a insul'o?

Respond'o : Tikl'a demand'o, ĉar mi'a ĉiu'tag'a viv'o est'as tiom labor'prem'a, ke apenaŭ mi hav'as temp'o'n por leg'i la libr'o'j'n, kiu'j'n mi naiv - esper'e daŭr'e aĉet'ad'as.

Tial mi tre ŝat'us ir'i al ne'loĝ'at'a insul'o, ne nur kun tri'o, sed kun tri'cent'o da volum'o'j. Pens'ig'a ek'o pov'us est'i la Ludovik'it'a seri'o de la Zamenhofa verk'ar'o.

12 kandidat'o'j por la Komitat'o

En'tut'e 12 kandidat'o'j konkurs'os pri 7 lok'o'j de komitat'an'o'j B en la Komitat'o de UEA por la period'o 2001–2004. La komitat'an'o'j B reprezent'as en la super'a organ'o de UEA la individu'a'j'n membr'o'j'n.

La kandidat'iĝ'a period'o fin'iĝ'is 28 feb, kiam plej last'e la komplet'a dokument'ar'o de ĉiu kandidat'o dev'is ating'i la Centr'a'n Ofic'ej'o'n. La kandidat'o'j est'as :

Marija Belošević ( Kroati'o )

Vincent Charlot ( Franci'o )

Philippe Chavignon ( Franci'o )

Christian Darbellay ( Germani'o )

Katinjo Fetes - Tosegi ( Aŭstri'o )

Aleksander Korĵenkov ( Rus'land'o )

Lee Chong - Yeong ( Kore'a Resp. )

Alicja Lewanderska - Quednau ( Germani'o )

Atilio Orel'lan'a Roj'as ( Argentin'o / Nederland'o )

Le'o'n H. Roijen ( Nederland'o )

Amri Wandel ( Israel'o )

Wu Guojian ( Ĉini'o )

Fetes - Tosegi, Korĵenkov, Lee, Orel'lan'a kaj Wandel membr'is kiel komitat'an'o'j B ankaŭ en la nun'a Komitat'o, kaj Darbellay reprezent'is si'a'n land'a'n asoci'o'n kiel komitat'an'o A.

En maj'o la individu'a'j membr'o'j de UEA ricev'os balot'il'o'n por elekt'i si'a'j'n reprezent'ant'o'j'n per poŝt'a balot'o. Inter'temp'e komenc'iĝ'is ankaŭ la elekt'ad'o de komitat'an'o'j A, kiu'j reprezent'as la land'a'j'n kaj fak'a'j'n asoci'o'j'n al'iĝ'int'a'j'n al UEA. Tiu'j asoci'o'j elekt'as si'a'j'n reprezent'ant'o'j'n laŭ si'a'j propr'a'j regul'o'j. Krom'e la jun'ul'ar'a sekci'o TEJO nom'um'as du komitat'an'o'j'n A.

GK UEA

Inter'naci'a simpozi'o pri lingv'a plan'ad'o kaj leksik'ologi'o

Sub la aŭspici'o'j kaj kun la sub'ten'o de la Kroat'a Akademi'o de Scienc'o'j kaj Art'o'j, la Akademi'o de Esperant'o organiz'os Inter'naci'a'n Simpozi'o'n pri Lingv'a Plan'ad'o kaj Leksik'ologi'o en Zagrebo.

La mal'ferm'a ceremoni'o de la simpozi'o okaz'os en la post'tag'mez'o 28 jul, kaj la simpozi'o fin'iĝ'os en la post'tag'mez'o 30 jul 2001.

Simpozi'ej'o : La Iliri'a Hal'o de la Kroat'a Akademi'o de Scienc'o'j kaj Art'o'j, Opatička 18, HR - 10 000 Zagrebo, Kroati'o.

Kontribu'aĵ'o'j : La sekv'ant'a'j kontribu'aĵ'o'j est'as akcept'it'a'j por prezent'o dum la simpozi'o :

Ayafor, Isaiah Munang ( Freiburg im Breisgau, DE ). Language Planning, Flexibility in Lexical Usage and the Stat'us of English in Cameroon.

Balbin, Julius ( New York, US ). Language Planning and Planned International Languages.

Benczik, Vilmos ( Budapest, HU ). Komunik'teori'a'j konsider'o'j pri Esperant'o kaj ĝi'a leksik'o.

Blanke, Detlev ( Ber'li'n, DE ). Pri la leksikografi'o de kelk'a'j plan'lingv'o'j. Tip'ologi'a kaj bibliografi'a skiz'o.

Fiedler, Sabine ( Gordemitz, DE ). Frazeologi'aĵ'o'j en Esperant'o : klasifik'o kaj uz'o.

Fu Kin - hung ( Hong Kong, CN ). Lexical differences in Chinese across the Taiwan Strait.

Goodall, Grant ( El Pas'o, US ). Pri la transitiv'ec'o de verb'o'j en Esperant'o.

Haszpra Ottó ( Budapest, HU ). Kritik'a tra'rigard'o de la prov'o'j modern'ig'i la Fundament'a'n alfabet'o'n de la komenc'o'j ĝis 2001.

Hoffman, Heinz ( Radebeul, DE ). Komenc'o de noci'sistem'ig'o ĉe fervoj'o.

Kiselman, Christer ( Uppsala, SE ). Kre'ad'o de matematik'a'j termin'o'j.

Krouglov, Alexander ( London, UK ). Ukraini'a'n : Undoing Previous Corpus and Status Planning.

Kurtböke, Petek ( Milano, IT ; Melbourne, AU ). Schizoglossia, Turkish Language Reform, and Dictionaries.

Mattos, Geraldo ( Curitiba, BR ). Analiz'o kaj Kritik'o de Vort'ar'a'j Difin'o'j.

Salomonné Csiszár Pálma ( Budapest, HU ). La funkci'o de latin'id'a'j prefiks'o'j en Esperant'o kaj en la ital'a lingv'o.

Wen Jingen ( Beijing, CN ). Esperant'o - vort'ar'o : inter'naci'ec'o kaj facil'ec'o.

żelazny, Walter ( Metz, FR ; Rzeszów - Tyczyn, PL ) La lingv'o'plan'ad'o favor'e al la Inter'naci'a Lingv'o bezon'as nov'a'n leksik'o'n de la soci'a'j kaj politik'a'j scienc'o'j.

Part'o'pren'o : Person'o'j kiu'j dezir'as part'o'pren'i en la simpozi'o ( eĉ sen prezent'o de iu verk'o ) est'as pet'at'a'j inform'i profesor'o'n Christer Kiselman,

kiselman@math. uu. se
, antaŭ la fin'o de maj'o 2001. ( p. k. 480, SE - 751 06 Uppsala, Svedi'o. )

Christer Kiselman

3a Forum'o por la Esperant'a Civit'o

Konform'e al la decid'o'j de la du'a Forum'o en Karolovaro ( 27–29 julio 1999 ) la Evolu'komision'o de la Pakt'o por la Esperant'a Civit'o kun'vok'is la tri'a'n Forum'o'n en Sabl'o'net'o / Sabbioneta ( 1–4 jun 2001 ) laŭ la sekv'a tag'ord'o :

1 ) Promulg'ad'o de la Konstituci'o de la Esperant'a Civit'o ( Ĉart'o de Sabl'o'net'o ) ;

2 ) Plen'um'o'j konsekvenc'a'j al la promulg'ad'o.

La program'o de la Forum'o

1 jun. La akcept'ej'o ek'funkci'as ( 14h00 ) ; literatur'a kaf'ej'o ; inter'kon'a vesper'o ; kun'sid'o de la Evolu'komision'o.

2 jun. Inaŭgur'o ; unu'a sesi'o de la Forum'o ; du'a sesi'o de la Forum'o / paralel'e : vizit'o de la renesanc'a urb'o ; sub'ĉiel'a banked'o en la duk'a plac'o ( renesanc'a'j menu'o, kostum'o'j, muzik'o, lud'o'j ).

3 jun. Ekumen'a di'serv'o ( ĉef'preĝ'ej'o ) ; vizit'o en la sinagog'o ; publik'a akt'o de la promulg'ad'o de la Ĉart'o de Sabl'o'net'o ; matine'o en Teatr'o allo xyz ' Antica ( fest'o de la Esperant'a kultur'o ) kaj ferm'o de la Forum'o ; liber'a vesper'o.

4 jun. Tut'tag'a ekskurs'o al Mantu'o.

La part'o'pren'o en la Forum'o kost'as 250 svis'a'j'n frank'o'j'n. La kotiz'o inkluziv'as : du tra'nokt'o'j'n en hotel'et'o en la renesanc'a urb'o ; du tag'manĝ'o'j'n, unu vesper'manĝ'o'n kaj la renesanc'a'n banked'o'n ; la en'ir'bilet'o'n por la matine'o kaj la ĉe'est'o'n en la sesi'o'j ; la vizit'o'j'n en Sabl'o'net'o.

La al'iĝ'o'j dev'as ating'i la Evolu'komision'o'n de la Pakt'o por la Esperant'a Civit'o, CP 28, CH - 2301 La Chaux - de - Fonds ( Svis'land'o ),

pakto@freesurf. ch
. Pag'o'j al la poŝt'a ĉek'kont'o Pro Esperant'o 23 - 4803 - 0, La Chaux - de - Fonds. Atent'u! La lit'o'j je dispon'o en la hotel'et'o'j de la renesanc'a urb'o est'as nur 40. Kiam ili est'os ĉiu'j okup'it'a'j, ebl'os mend'i en grand'a kaj modern'a hotel'o du kil'o'metr'o'j'n ekster la mur'eg'o'j, sed kun suplement'o de 30 CHF nokt'e / person'e.

HeKo

ILEI pli iniciat'e kaj mult'nombr'e

35a ILEI - konferenc'o okaz'os en ĉi - jar'a kongres'land'o ( Kroati'o ), mar'bord'e, en pitoresk'a mez'epok'a urb'et'o Lovran, tuj post'kongres'e ( 28 jul–4 aŭg 2001 ).

ILEI - estr'ar'an'o'j kun'e kun ĉi - jar'a lok'a organiz'ant'o ( firma'o Orbis Pictus el Triesto ) firm'e intenc'as signif'e pli'alt'ig'i la nombr'o'n de part'o'pren'ant'o'j, kiu dum last'a'j jar'o'j mult'e ŝrump'is. Ĉio est'as pret'a por tio : bunt'a kaj al'log'a program'o, loĝ'ad'o por divers'a'j gust'o'j kaj poŝ'o'j, organiz'it'a transport'o. Al'don'end'as kultur'a'j kaj natur'a'j bel'aĵ'o'j de la region'o ( Istrio kaj Kvarnero ) kiu pionir'as en kroat'a turism'o, inaŭgur'it'a mez'e de la last'a jar'cent'o ĝust'e en Opatija kaj Lovran, far'e de vien'a'j kort'eg'an'o'j.

Sub la titol'o “ Dialog'o al pli'fort'ig'o de Esperant'o - instru'ad'o kaj Inter'kultur'a eduk'ad'o ” oni pri'trakt'os kvar ĉef'tem'o'j'n.

Gvid'e de la prezid'ant'o de ILEI, Mauro La Torre, okaz'os seminari'o pri la projekt'o “ Inter'kultur'o ”. Direktor'o de Inter'naci'a Esperant'o - Institut'o, popular'a Cseh - instru'ist'o Atilio Orel'lan'a Roj'as, gvid'os trejn'kurs'o'n por instru'ant'o'j kiu'j vol'as diplom'iĝ'i pri tiu rekt'a instru'metod'o. Est'os ankaŭ pri'trakt'it'a'j nov'a'j ekzamen'sistem'o kaj instru'program'o, kiu'j'n ILEI ĵus aprob'ig'is ĉe UEA - komitat'o, sam'kiel nov'a'j iniciat'o'j pri la universitat'a ag'ad'o.

Trankvil'ig'e bel'a urb'et'o, mont'pied'e de verd'a mont'o Ucka, simbol'o de Istrio, est'os taŭg'a lok'o por sukces'e konferenc'i kaj sam'temp'e bon'e ripoz'i en agrabl'a klimat'o. La urb'o mem riĉ'as je somer'a'j kultur'a'j program'o'j kiu'j komplet'ig'os la esperant'o - kultur'a'j'n.

Ne mal'mult'os la ebl'ec'o'j por organiz'it'e aŭ mem'star'e ekskurs'i. Fin'e de april'o fin'iĝ'as la du'a al'iĝ'period'o, la loĝ'kategori'o'j ( bon'prez'a bel'epok'a hotel'o / mal'mult'e'kost'a lern'ej'a dom'o ) elekt'ebl'as ĝis la el'ĉerp'iĝ'o.

Sin'propon'o'j'n kaj inform'pet'o'j'n direkt'u al Orbis Pictus ( Vi'a Leghissa 6, IT - 34 131 Trieste, Itali'o

orbispictus@iol. it
.

Višnja Brankovi

Unu'a'j paŝ'o'j, unu'a'j sukces'o'j

Part'o'pren'is la ĉiu'printemp'a'n t. n. Mez'land'a'n Esperant'o - Tag'o'n komenc'e de mart'o ĉe Wedgwood Memorial College, Barlaston, ĉ. 17 hom'o'j. Kun'sid'is sam'temp'e du stud'grup'o'j : komenc'ant'a, gvid'at'a de An'n Mors'e - Brown, kaj progres'ant'a, gvid'at'a de Paul Gubbins.

Dum la progres'ant'a grup'o diskut'is artikol'o'n el Monat'o , aŭskult'is kaj kompar'is Esperant'o - kanzon'o'j'n kaj profund'iĝ'is kadr'e de gramatik'a forum'o en la nuanc'o'j de la inter'naci'a lingv'o, la komenc'ant'o'j far'is si'a'j'n unu'a'j'n paŝ'o'j'n en Esperant'o. Almenaŭ unu komenc'ant'o, en mal'rapid'a sed klar'a Esperant'o, anonc'is, ke por la unu'a foj'o li aŭd'as, kompren'as kaj uz'as la Zamenhofan lingv'o'n. Esper'ebl'e —ĉar jen unu el la cel'o'j de la Mez'land'a E - Tag'o —li est'os trov'int'a mem'fid'o'n por part'o'pren'i la pli rigor'a'n, ja intensiv'a'n somer'lern'ej'o'n okaz'ont'a'n en Barlaston 11–17 aŭg 2001.

Paul Gubbins

Oblat'a renkont'iĝ'o en Varsovi'o

27 jan varsovi'a'j kaj ali'urb'a'j esperant'ist'o'j kun'ven'is en preĝ'ej'o de s - ta Aleksandro por part'o'pren'i ĉiu'jar'a'n Sankt'a'n Mes'o'n en Esperant'o.

La di'serv'o'n celebr'is pastr'o Roman Forycki. Dum la Mes'o bel'e kant'is la kon'at'a E - korus'o Muzilo . Bedaŭr'ind'e, ĉi - jar'e inter ni mank'is grand'a amik'o de Esperant'o, episkop'o Wladysław Miziołek, kiu mort'is pas'int'jar'e. Post la Mes'o en la paroĥ'ej'o okaz'is oblat'a renkont'iĝ'o. La part'o'pren'ant'o'j kun oblat'o en la man'o bon'dezir'is unu al la ali'a'j kaj kant'is Krist'nask'a'j'n kant'o'j'n.

Bogusław Sobol

Fervoj'ist'a ski'semajn'o

La 42an Inter'naci'a'n Fervoj'ist'a'n Ski'semajn'o'n en Tatra civit'o Tatranská Lomnica ( 20–27 jan 2001 ) part'o'pren'is ski'em'ul'o'j el Ĉeĥi'o, Dan'land'o, Franci'o, Germani'o, Hungari'o kaj Slovaki'o.

La unu'a'n vesper'o'n ĉiu'j kun'ven'is ĉe “ rab'ist'a ” te'o kaj cimbal'a muzik'o. La ne'ski'ant'o'j dimanĉ'e vizit'is lag'o'n štrbské kun ties ski'centr'o kaj salt'ej'o'j kaj ĝu'is agrabl'a'n promen'o'n ĉirkaŭ ĝi. Lund'o'n ili vetur'is per telfer'o de Starý Smokovec al Hrebienok kaj promen'is al glaci'frost'it'a'j Mal'varm'akv'a'j Akv'o'fal'o'j. Mard'a ekskurs'o gvid'is al Starý Smokovec kun ties muze'o prezent'ant'a histori'o'n de vintr'a'j sport'o'j kaj por'okaz'a'n ekspozici'o'n de ikon'o'j. Tamen al la ski'ant'o'j la veter'o ne permes'is eg'a'n ski - diboĉ'ad'o'n.

Merkred'o aparten'is al la tut'tag'a ekskurs'o. Oni tra'vetur'is preskaŭ tut'a'n et'ŝpur'a'n ret'o'n de la Tatra Fervoj'o, uz'is dent'rad'a'n fervoj'o'n, kiu kun'lig'as Tatrojn kun la ĉef'a fervoj'lini'o. En Spišská Sobota oni admir'is bel'e re'konstru'it'a'n mez'epok'ec'a'n ĉef'a'n plac'o'n kun gotik'a'j, renesanc'a'j kaj barok'a'j dom'o'j ( en unu el ili hav'as si'a'n bel'e re'nov'ig'it'a'n sid'ej'o'n Esperant'o —Region'a Societ'o ) kaj la preĝ'ej'o'n de Sankt'a Georgo.

Ankaŭ la vesper'o'j est'is program'plen'a'j. Dimanĉ'e vide'o'bend'o prezent'is al ĉiu'j la pas'int'jar'a'n IFES - on. La lund'a vesper'o aparten'is al karnaval'o kun ties kutim'a bon'humor'a etos'o. Dum la mard'a vesper'o atend'is ĉiu'j'n la lingv'a konkur'o. Kaj la ĵaŭd'o aparten'is plen'e al la konkur'o'j. Antaŭ'tag'mez'e est'is slalom'a'j konkur'o'j, post'tag'mez'a'n konkur'o'n por pied'ir'ant'o'j mal'favor'ig'is neĝ'a pluv'o. Tamen vesper'e oni jam pov'is anonc'i la rezult'o'n de la konkur'o'j. La ĉef'a'n IFEF - premi'o'n gajn'is Erik Mortensen ( Dan'land'o ). Sed antaŭ'e kon'at'a pup'teatr'ist'o Tomáš Plaszky memor'ig'is al ni popol'a'n fabel'et'o'n pri Janĉjo Pizeto kaj rav'is ni'n per kelk'a'j sorĉ'ad'o'j.

Por la vendred'o plan'it'a vetur'ad'o al la pint'o Lomnický pro fort'a vent'o ne tut'e sukces'is. Ebl'is nur vetur'i ĝis la staci'o Start'o proksim'um'e tri'on'voj'e. Post'e la Muze'o de Tatra Naci'a Park'o rav'is ĉiu'j'n per si'a'j ekspon'aĵ'o'j rilat'a'j al flaŭr'o, faŭn'o kaj viv'o de popol'o sur ĉi teritori'o. Vesper'e agrabl'a manĝ'aĵ'o je cimbal'a muzik'o ĝis la post'nokt'o'mez'a'j hor'o'j don'is fin'a'n punkt'o'n por la 42a IFES.

Magdalen'a Ferfičová

Esperant'o en Israel'o : Kia strategi'o?

9–10 mar 2001 okaz'is en Arad, proksim'e de la Mort'a Mar'o, seminari'o “ Kia strategi'o por Esperant'o en Israel'o? ”. Unu'a'foj'e israel'a'j esperant'ist'o'j okaz'ig'is plur'tag'a'n renkont'iĝ'o'n ( “ kun'loĝ'ad'o ”, se uz'i termin'o'n de la japan'a mov'ad'o ).

Part'o'pren'is 40 person'o'j, inter ili dek infan'o'j kaj ge'jun'ul'o'j. La program'o est'is vari'a. La ĉef'a er'o est'is debat'o pri la tem'o —kia'n strategi'o'n sekv'u la Esperant'o - mov'ad'o en Israel'o en la ven'ont'a'j jar'o'j, kaj diskut'o pri la strategi'o de UEA.

Oni diskut'is la strategi'o'n kiu'n ELI dev'as sekv'i en la ven'ont'a'j jar'o'j. Est'is emfaz'it'a'j du direkt'o'j : okaz'ig'o de kurs'o'j kaj ĝeneral'a inform'ad'o. Pri kurs'o'j, post la UK est'as mult'a'j inform'pet'ant'o'j, plur'a'j kiu'j ankaŭ vol'is lern'i la lingv'o'n. Unu kurs'o kun ĉ. 15 lern'ant'o'j sukces'e komplet'iĝ'is en Tel Avivo. Oni jam lanĉ'is por ili la daŭr'ig'a'n kurs'o'n kaj nun plan'as nov'a'n baz'a'n kurs'o'n. Pri ĝeneral'a inform'ad'o oni sugest'is pli aktiv'e part'o'pren'i en publik'a'j aranĝ'o'j kiel libr'o - foir'o'j por pli'vast'ig'i la inform'ad'o'n kaj kon'o'n pri Esperant'o en la publik'o kaj ĉe grav'ul'o'j.

Tamen, ne mank'is distr'a'j er'o'j : lingv'a'j kviz'o'j, Esperant'a film'o Angor'o'j , kostum'ad'o por la infan'o'j ( la seminari'o koincid'is kun la jud'a kostum - fest'o “ Purim ” ), kaj du'on'tag'a migr'ad'o en la dezert'a natur'o, al fam'a kavern'o kaj mont'o de Sodom'o kun bel'eg'a pejzaĝ'o de la Mort'a Mar'o.

La etos'o est'is tre bon'a kaj harmoni'a, kaj almenaŭ pri unu tem'o ĉiu'j tuj unu'anim'e decid'is : okaz'ig'i pli'a'j'n tia'j'n renkont'iĝ'o'j'n en la est'ont'ec'o. Ni esper'as ke en la ven'ont'a'j semajn'fin'a'j renkont'iĝ'o'j ĉe'est'os ankaŭ ekster'land'a'j gast'o'j!

Amri Wandel

Staĝ'o'j en Kvin'petal'o

Daŭr'as regul'a'j staĝ'o'j en E - Centr'o Kvin'petal'o ( Franci'o ).

20–24 feb pli ol 20 part'o'pren'ant'o'j praktik'is la lingv'o'n je du nivel'o'j ; inter ili ĉe'est'is infan'o'j 12–13 - jar'a'j. Josée Lafosse sukces'is en kvar tag'o'j munt'i et'a'n spektakl'o'n kun si'a'j lern'ant'o'j!

27 feb–3 mar ni stud'is nun'temp'a'j'n aŭtor'o'j'n de Iberi'a el Kataluni'o, Hispani'o kaj Portugali'o ( Miguel Fernández, Jorge Camacho, Liven Dek, Gonçalo Neves ) kaj apart'e Poem'o'n de Utnoa de Abel Montagut.

Printemp'e okaz'os kvar staĝ'o'j.

8–12 apr. Prepar'ad'o al ekzamen'o Kapabl'ec'o ( Gvid'as Pierre Royer kaj Georges Lagrange ). 17–22 apr. Histori'o de la lingv'o : didaktik'a'j konsil'o'j al Esperant'o - instru'ant'o'j kaj stud'ant'o'j. ( Gvid'as Claude Gacond ). 28 apr –1 maj. Botanik'o ( Gvid'as Philippe Pellicier ) ; 24–27 maj. Pied'migr'ad'o ( Gvid'as Monique Dussenty, Thérèse Pinet ).

Adres'o : Rue du Lavoir, FR - 86410 Bouresse, Franci'o.

Ret'e :

kvinpetalo@club - internet. fr

Georges Lagrange

1161 adres'o'j en Pasport'a Serv'o

La ĉi - jar'a adres'ar'o de la plej fam'a serv'o de TEJO, Pasport'a Serv'o, nombr'as 1161 gast'ig'ant'o'j'n en 80 land'o'j. En 2000 la ret'o de gast'ig'ant'o'j konsist'is el 1075 adres'o'j en 76 land'o'j. En du jar'o'j la ret'o kresk'is preskaŭ je unu kvar'on'o, ĉar en 1999 ĝi ampleks'is 945 adres'o'j'n.

Franci'o okup'is la unu'a'n lok'o'n kun 103 gast'ig'ant'o'j kaj Germani'o la du'a'n kun 94. Rus'land'o, kie en 2000 est'is plej mult'e da adres'o'j, hav'as 87 gast'ig'ant'o'j'n. Ali'a'j land'o'j kun mult'a'j adres'o'j por vojaĝ'ant'a'j esperant'ist'o'j est'as Pol'land'o ( 63 ), Briti'o ( 52 ), Uson'o ( 49 ), Ukraini'o ( 48 ), Brazil'o ( 46 ), Japani'o ( 41 ), Nederland'o ( 36 ), Hungari'o ( 35 ), kaj Bulgari'o kaj Iran'o ( po 34 ).

En la bel'e pres'it'a 198 - paĝ'a poŝ'libr'o trov'iĝ'as, krom la adres'o'j kaj ali'a'j inform'o'j pri la gast'ig'ant'o'j, ankaŭ map'o'j kun indik'o'j pri ĉiu'j lok'o'j kun gast'ig'ant'o'j, tiel ke ebl'as facil'e plan'i si'a'n vojaĝ'o'n. En'est'as ankaŭ regul'o'j kaj konsil'o'j pri la uz'o de la serv'o kaj ali'a'j util'a'j adres'o'j.

Esperant'ist'o'j, kiu'j membr'as en la Pasport'a Serv'o, rajt'as sen'pag'e tra'nokt'i ĉe la gast'ig'ant'o'j. Membr'o de Pasport'a Serv'o est'as ĉiu kiu posed'as la adres'ar'o'n. Gast'ig'ant'o'j ricev'as la libr'o'n sen'pag'e, ali'a'j pov'as aĉet'i ĝi'n.

La ide'o'n pri Pasport'a Serv'o, tiam sub la nom'o Program'o Pasport'o, prezent'is la argentin'an'o Rub'e'n Feldman Gonzalez en 1966. La unu'a adres'ar'o laŭ la nun'a sistem'o, kun 40 gast'ig'ant'o'j, aper'is en 1974 sub la gvid'o de Jeanne - Marie Cash el Franci'o. Ambaŭ pionir'o'j trov'iĝ'as inter la gast'ig'ant'o'j ankaŭ en la plej nova' el'don'o. La nun'a administr'ant'o de la serv'o est'as Derk Ederveen el Nederland'o.

La adres'ar'o est'as aĉet'ebl'a ĉe la libr'o'serv'o de UEA. La prez'o est'as € 10, 80 plus afrank'o ( plus impost'o de 6 % en EU ). Ek'de 3 ekz. oni ricev'as tri'on'a'n rabat'o'n.

GK UEA

Pol'land'o : Televid'e kaj radi'e

Ĝeneral'a sekretari'o de Pol'a E - Asoci'o ( PEA ), Aleksander Zdechlik, 2 mar 2001 dum vesper'a program'o de TV Katowice ( spekt'at'a en sud'a Pol'land'o ) est'is intervju'it'a pri Esperant'o kaj E - mov'ad'o.

Interes'a est'is fakt'o, ke la ĵurnal'ist'in'o kiu intervju'is Aleksandr'o'n menci'is, ke ŝi iam lern'is Esperant'o'n. Ŝi eĉ el'parol'is kelk'a'j'n vort'o'j'n el la vers'aĵ'et'o kiu'n ŝi re'memor'is. Aleksander tre interes'e kaj kompetent'e rakont'is pri ni'a mov'ad'o, montr'is kelk'a'j'n libr'o'j'n kaj esperant'aĵ'o'j'n.

Tri tag'o'j'n pli fru'e al radi'o FAN ( urb'o Knurów, proksim'e de Gliwice ) est'is invit'it'a prezid'ant'o de PEA, Stanisław Mandrak. Dum la intervju'o kiu daŭr'is ĉirkaŭ hor'du'on'o'n oni inter'parol'is pri la E - mov'ad'o en Pol'land'o kaj en la mond'o.

Ĉef'redaktor'o de la radi'o per intenc'e “ provok'a'j ” demand'o'j vol'is el'vok'i interes'o'n al inter'naci'a lingv'o inter aŭskult'ant'o'j. Stanisław Mandrak klar'ig'is inter'ali'e pri propedeŭtik'a'j valor'o'j de Esperant'o, pri diferenc'o'j inter plan'it'a kaj art'a lingv'o, inform'is kie oni pov'as lern'i Esperant'o'n ktp.

Post la intervju'o la ĉef'redaktor'o de radi'o FAN propon'is prepar'i konkurs'o'n pri Esperant'o en ĉi tiu radi'o'staci'o.

Ĝi okaz'os dum tri si'n'sekv'a'j sabat'o'j. Demand'o'j'n kaj valor'a'j'n donac'o'j'n por la konkurs'o prepar'is la Ĉef'a Estr'ar'o de PEA. Ĉiu konkurs'ont'o pov'os elekt'i la ĝust'a'n respond'o'n el tri ebl'ec'o'j. Dum du sabat'o'j okaz'os du'on'final'o'j kaj en la tri'a sabat'o okaz'os final'o. Do, dum tri sabat'o'j antaŭ'tag'mez'e ( bon'a temp'o por promoci'o de ni'a lingv'o ) oni aŭd'os pri Esperant'o. Tio influ'os al la pli grand'a kon'o pri Esperant'o en la region'o kie funkci'as de kelk'a'j jar'o'j la Ĉef'a Estr'ar'o de PEA.

Oni dev'as al'don'i ke de kelk'a'j jar'o'j kabl'a televid'o de Knurów inform'as pri Esperant'o kaj kontakt - ebl'ec'o'j kun E - organiz'aĵ'o'j.

Stanisław Mandrak

Renkont'e al Esperant'o

Mal'oft'e Urb'o plen'e sub'ten'as, financ'e kaj organiz'e, seri'o'n da divers'a'j ag'ad'o'j eksplic'it'e destin'it'a'j dis'kon'ig'i Esperant'o'n.

Tio'n far'is la urb'o Namur ( Belgi'o ) 16–19 feb 2001. La urb'a kultur'a “ skaben'o ” est'is entuziasm'ig'it'a pri la lingv'o post kontakt'o'j kun la lok'a Asoci'o por Esperant'o. Li decid'is organiz'i tut'a'n semajn'o'n da ag'ad'o por konsci'ig'i la urb'an'ar'o'n pri la problem'o de lingv'a komunik'ad'o kaj pri la valor'o de la inter'naci'a lingv'o. Li sukces'is konvink'i si'a'j'n koleg'o'j'n en la urb'a reg'ist'ar'o, kaj la aranĝ'o est'is decid'it'a.

Jam komenc'e de la jar'o est'is organiz'it'a konkurs'o por afiŝ'o'j anonc'ont'a'j la event'o'n, kies oficial'a titol'o est'is “ Renkont'e al Esperant'o, la inter'naci'a lingv'o ”. Plur'a'j interes'a'j projekt'o'j est'is prezent'it'a'j, kiu'j'n oni post'e pov'is admir'i en la Kultur'dom'o. La premi'it'a afiŝ'o en februar'o vid'ebl'is ĉie en la urb'o.

En la lok'a kultur'a revu'o Confluent ( Kun'flu'ej'o, alud'o al la lok'o kie, en Namur, Moz'o kaj Sambro kun'flu'as ) aper'is tut'paĝ'a artikol'o tut'e favor'a al Esperant'o. Ali'a period'aĵ'o Coup d ’ Oeil ( Ek'rigard'o ), kies leg'ant'ar'o est'as lern'ej'an'o'j, publik'ig'is tut'a'n dosier'o'n pri la lingv'o, kun “ pedagogi'a suplement'o ” konsist'ant'a el demand'o'j pri lingv'a komunik'ad'o kaj Esperant'o, per kiu ebl'as kontrol'i, ĉu la lern'ant'o atent'e leg'is kaj kompren'is la dosier'o'n. Krom'e, ampleks'a inform'dosier'o est'is dis'don'it'a al la gazet'ar'o.

Du okaz'aĵ'o'j preskaŭ fiask'ig'is la tut'a'n afer'o'n. Okaz'is elekt'o'j, kaj la nova' urb'a reg'ist'ar'o ne aper'is tiel favor'a kiel la antaŭ'a al tiu tamen mult'e'kost'a projekt'o. Kaj Michel Gilles, la skaben'o, kiu plej aktiv'e dediĉ'is si'n al la prepar'o de la aranĝ'o, subit'e mort'is pro kor - infarkt'o je la aĝ'o de 46 jar'o'j.

Tamen la Urb'o ne for'las'is la projekt'o'n. La nur'a ŝanĝ'o est'is, ke la plan'it'a tut'a semajn'o da aktiv'ec'o'j redukt'iĝ'is al nur kelk'a'j tag'o'j.

La 16an post'tag'mez'e en la Kultur'dom'o est'is oficial'e inaŭgur'it'a tut'e profesi'e far'it'a ekspozici'o, kun mal'long'a'j parol'ad'et'o'j de reprezent'ant'o'j de la urb'a'j instanc'o'j, kaj de la verk'ant'o de ĉi tiu raport'o, Claude Piron, kiu est'is honor'a gast'o de la Urb'o ( li viv'as en Svis'land'o kaj est'as svis'a civit'an'o, sed nask'iĝ'is en Namur ). Ĉampan'o donac'it'a de la Urb'o flu'is je la san'o de ni'a lingv'o.

Sam'lok'e stand'o'j propon'is divers'land'a'j'n frand'ind'aĵ'o'j'n, kio'n aranĝ'is la esperant'ist'o'j kun'labor'e kun la “ Provinc'a Centr'o pri Inter'kultur'a Ag'ad'o ”. Post la inaŭgur'o de la ekspozici'o, diapozitiv'o'j far'it'a'j de Denis Flochon, Ghislaine Tilleŭ kaj Marcel Delforge montr'is al la ĉe'est'ant'o'j ĉia'spec'a'j'n aspekt'o'j'n de esperant'ist'a'j renkont'iĝ'o'j kaj kongres'o'j.

La sekv'ant'a'n tag'o'n inform'a'j aŭ distr'a'j er'o'j plu sekv'is unu la ali'a'n : leg'ad'o de poem'o'j en la franc'a kaj en Esperant'o ; preleg'o pri Moresnet, region'o ĉe la land'lim'o'j inter Nederland'o, Belgi'o kaj Germani'o, kie est'is projekt'o uz'i Esperant'o'n kiel oficial'a'n lingv'o'n ; rimark'ind'a program'o de Nikolino xyz ', kiu du'lingv'e prezent'is esperant'a'j'n kant'o'j'n, kun dis'vast'iĝ'em'a kor'varm'o kaj kabared'a profesi'ul'ec'o, kiu eg'e plaĉ'is al la du'cent'hom'a publik'o...

Tuj post ĝi sur'scen'iĝ'is Claude Piron, kiu komenc'is si'a'n du'on'hor'a'n babil'ad'o'n en la lok'a dialekt'o de la valon'a. Tio eg'e surpriz'is la publik'o'n, kaj la parol'ant'o mem est'is tre surpriz'it'a konstat'i, kiel atent'e oni aŭskult'as li'n, ĉar li imag'is, ke tiu'n lok'a'n lingv'o'n neniu plu sci'is. Trans'ir'ant'e al la franc'a, la sur'scen'ul'o skiz'e prezent'is la mond'a'n kaj eŭrop'a'n lingv'a'n problem'ar'o'n kaj Esperant'o'n, post kio okaz'is debat'o pri la sam'a'j tem'o'j, en kiu'j part'o'pren'is universitat'a'j profesor'o'j Joseph Orszagh, Marc Demonty, Christine Jaminon, Thierry Sterck, Manfred Peters kaj Claude Piron. La publik'o per si'a'j demand'o'j manifest'is grand'a'n sci'vol'em'o'n, kaj neniu parol'is agres'e. La sol'a kontraŭ'ul'o al Esperant'o, prof. Peters, ne pruv'is si'n tre konvink'it'a pri la propr'a'j star'punkt'o'j ( li aper'is pli favor'a al Esperant'o ol la organiz'int'o'j imag'is ). Plu'a'j manĝ'aĵ'o'j, tip'a'j pri plej ekzotik'a'j land'o'j, re'e propon'iĝ'is al la publik'o. Okaz'is ankaŭ folklor'a danc'ad'o el la tut'a mond'o, far'e de la grup'o Vitr'i Folk.

Oft'e mi part'o'pren'is en esperant'ist'a'j aranĝ'o'j, sed neniam mi tra'viv'is io'n tiel ampleks'a'n, tiel bel'e aranĝ'it'a'n de ne'esperant'ist'a'j instanc'o'j.

Gratul'o'n al la Urb'o Namur!

Claude Piron

Tradici'a printemp'a aranĝ'o

Mond'a Turism'o kaj AIS invit'as al tradici'a printemp'a aranĝ'o en Bydgoszcz ( Pol'land'o ) —28 apr –6 maj sam'temp'e okaz'os Inter'naci'a kurs'o por E - vojaĝ'gvid'ant'o'j, 26aj E - Tag'o'j de Bydgoszcz kaj 19a Pol'a Stud'ad'sesi'o de AIS. Al la riĉ'a program'o kontribu'os ankaŭ Kujavia - Pomerelia Fili'o de PEA, Inter'naci'a kultur - turism'a centr'o “ Kujavio kaj Pomerelio ”, Vojevodi'a Kultur'centr'o kaj ali'a'j. Al la aranĝ'o al'iĝ'is jam pli ol 150 divers'land'a'j ge'student'o'j de la Inter'naci'a Stud'um'o pri Turism'o kaj Kultur'o ( ISTK ) —kler'ig'ej'o de AIS.

Al fin'a ekzamen'o por vojaĝ - gvid'ant'o'j ebl'as prepar'iĝ'i ankaŭ aŭtodidakt'e aŭ en unu el la konsult'ej'o'j de ISTK : en Ŝiauliai, VisaginasPanevėžys ( Litovi'o ), Rigo ( Latvi'o ), Karlovo ( Bulgari'o ), Tirano ( Albanio ), Fort'alez'a ( Brazil'o ) kaj Istanbul'o ( Turki'o ).

Adres'o : M. Skłodowskiej - Curie 10, PL 85 - 094, Bydgoszcz, Pol'land'o

Ret'e :

andreo@rubikon. net. pl
.

Esperant'ist'a dom'o de kultur'o en Raz'grad'o invit'as

Program'o

1 kaj 20 mar. Koncert'o'j de la art'kolektiv'o'j funkci'ant'a'j ĉe la dom'o de kultur'o.

28 apr. Prezent'o de la libr'o Literatur'a'j konfes'o'j de Georgi Mihalkov.

15 maj. Ekzamen'o'j de esperant'o.

9–10 jun. Inter'naci'a kre'a renkont'iĝ'o “ Abritus ” kun inter'naci'a literatur'a konkurs'o EKRA.

23 okt. Vesper'o dediĉ'it'a al la 110 - jar'iĝ'o'j de Julio Baghy kaj Koloman'o Kalocsay.

20 nov. Vesper'o je la tem'o “ Mi parol'as esperant'o'n ”.

11 kaj 13 dec. Koncert'o'j de la art'kolektiv'o'j funkci'ant'a'j ĉe la dom'o de kultur'o okaz'e de la Tag'o de la Esperant'a Kultur'o.

Esperant'ist'a Dom'o de Kultur'o D - ro Ivan Kirĉev Adres'o : str. Sveti Kliment EK - 3, BG - 7200 Raz'grad, Bulgari'o.

HeKo

Krakov'a “ Aren'o ”

Kultur'dom'o de Krakov'a Urb'o'centr'o kaj Krakov'a societ'o Esperant'o inaŭgur'is la Esperant'a'n teatr'a'n scen'o'n Aren'o por kon'at'ig'i la loĝ'ant'ar'o'n kun art'ist'a kaj verk'ist'a ag'ad'o en Esperant'o. Aren'o signif'as laŭ'senc'e divers'ec'o'j'n de art'ist'a verk'ad'o, t. e. de sur'scen'ig'it'a'j mono'dram'o'j kadr'e de la Esperant'a Unu'aktor'a Teatr'o fond'it'a en 1964 de Jadwiga Gibczyńska.

La literatur'a'j, muzik'a'j kaj bel'art'a'j prezent'ad'o'j de profesi'a'j aktor'o'j, kiu'j sam'temp'e est'as spert'a'j esperant'ist'o'j, okaz'os plej'part'e pol'lingv'e kun fragment'o'j en Esperant'o, ĉar la prezent'ad'o'j est'as destin'it'a'j por ne'esperant'ist'a publik'o. La prezent'ad'o'j okaz'os ĉiu'n unu'a'n lund'o'n de la monat'o en la sid'ej'o de la Urb'o'centr'a Kultur'dom'o ( strat'o Mikołajska 2 ) je 18h00. La en'ir'o est'as sen'pag'a.

En februar'o kaj mart'o la program'o en'hav'is respektiv'e mono'dram'o'n de Karol Wojtyła Signal'o'j en la plen'um'o de Jadwiga Gibczyńska kaj jun'ul'ar'a'n muzik - kanzon'a'n forum'o'n Hip anh Hop far'e de Igor Wasilewski.

Proksim'a'j aranĝ'o'j :

2 apr. Kanzon - recital'o ( pol'e kaj Esperant'e ) de Jadwiga Dzięgielewska kun akompan'o de Grażina Nazarko.

7 maj. Aŭtor'a vesper'o de Lidia Ligęza, krakov'a poet'in'o kaj esperant'ist'in'o.

4 jun. ” Kiel oni kre'as la bild'o'n ” : preleg'o kaj prezent'ad'o de krakov'a art'pentr'ist'o Andrzej Kołpanowicz.

Marian Kostecki

Vid'e el Brusel'o

Dafydd ap Fergus, 32 - jar'a kimr'a ĵurnal'ist'o, viv'ant'a en Brusel'o, afabl'e konsent'is regul'e inform'i ni'n pri la lingv'a situaci'o en Eŭrop'o.

Paf'i angl'e

Uson'a kapitan'o Jean Pyzyk el la 440a aer'divizi'o est'as eg'e kontent'a instru'i la angl'a'n al orient'eŭrop'a'j soldat'o'j. “ Est'as ŝanc'o iom ŝanĝ'i la mond'o'n ”, —dir'as Pyzyk. La pol'de'ven'a kapitan'in'o last'a'temp'e instru'is la oficial'a'n lingv'o'n de la Partner'ec'o por Pac'o kaj NATO al tri litov'o'j, du eston'o'j kaj dek ses ĉeĥ'o'j. “ La rezult'o est'is mir'ind'a ”, —dir'as Pyzyk. —“ Ĉi tiu instru'program'o hav'os signif'a'n kaj daŭr'a'n efik'o'n pri land'o'j de la Partner'ec'o por Pac'o ”. Ankaŭ ĉeĥ'a soldat'o Peter Langer ĝoj'as pri la angl'a : “ Ni stud'u la angl'a'n. Ni nepr'e klar'e inter'komunik'iĝ'u kaj kun'ag'ad'u kun ali'a'j land'o'j de Nord'atlantik'a Trakt'at'a Organiz'o ”.

Sam'e kiel en preskaŭ ĉiu'j land'o'j de Orient'a Eŭrop'o kaj Mez'a Azi'o, ankaŭ en la nask'iĝ'land'o de Zamenhof, Pol'land'o, mal'mult'a kon'o de la angl'a lingv'o est'as mal'facil'ec'o. “ Est'as ver'a problem'o ”, —dir'as Philip Gordon de la Inter'naci'a Institut'o por Strategi'a'j Stud'o'j. —“ Neces'as temp'o kiam vi trakt'as, ekzempl'e, kun kvar'dek'jar'a oficir'o kiu kon'as nur si'a'n propr'a'n lingv'o'n kaj la rus'a'n. Ne est'os facil'e ”. Por Jerzy Krawczyk evident'as ke pol'a'j soldat'o'j nun lern'u la angl'a'n. “ En NATO ĉiu'j inter'komunik'iĝ'as angl'e. Se vi sci'pov'as la franc'a'n, german'a'n kaj dan'a'n, sed ne la angl'a'n, vi kon'as mal'mult'o'n ”, —klar'ig'as la pol'a kapitan'o. Krawczyk est'as ĉef'o de la arme'a lingv'o'lern'ej'o en Lodzo. Student'o'j, de serĝent'o'j ĝis general'o'j, hav'as 550 hor'o'j'n da intens'a lingv'a trejn'ad'o dum kvin monat'o'j en la lingv'o'lern'ej'o. “ La angl'a est'as eg'e grav'a por ili'a'j karier'o'j. Ĝi est'as vid'at'a de ili kiel la voj'o antaŭ'e'n al NATO kaj al la est'ont'ec'o ”, —dir'as Mark Crossey el British Council.

Tamen la est'ont'ec'o ne est'as roz'a por tiu'j pol'a'j soldat'o'j kiu'j ne bon'e lern'as la angl'a'n. Pol'land'o, sam'e kiel mult'a'j land'o'j de la Partner'ec'o por Pac'o, strategi'e “ invest'as ” en mult'kost'a'j'n alt'teknologi'a'j'n arm'il'o'j'n el Uson'o. Pro tio la mal'riĉ'a land'o rapid'e mal'alt'ig'as la nombr'o'n de la soldat'o'j. Ven'ont'jar'e Pol'land'o hav'os 180 mil arme'an'o'j'n kompar'e al 450 mil antaŭ dek jar'o'j. Tiu'j kiu'j ne lern'as la angl'a'n jam serĉ'as ali'a'j'n labor'lok'o'j'n.

Ali'flank'e uson'a'j instru - kaj arm'il'firma'o'j al'front'as roz'a'n est'ont'ec'o'n. “ Iom post iom kresk'ant'a ar'o de hom'o'j, trejn'it'a'j en la angl'a lingv'o, gvid'os la arme'a'n reform'o'n en la land'o ”, skrib'as la uson'a komerc'ministr'ej'o. Ĝi esper'as je pli da profit'o'j, kvankam Pol'land'o pro mank'o de mon'o nun'temp'e dediĉ'as al defend'ad'o nur 2. 1 % el si'a naci'a produkt'o. Dank' ' al la membr'ec'o de Pol'land'o en NATO oni esper'as, ke la arme'a sektor'o al'port'os nov'a'j'n okaz'o'j'n por invest'ad'o...

“ Post la membr'iĝ'o de Pol'land'o en NATO, la bezon'o por arme'a'j dung'it'o'j parol'ant'a'j la angl'a'n plu kresk'as ”, —rimark'as la uson'a komerc'ministr'ej'o. —“ Pol'land'o daŭr'e hav'os konstant'a'n bezon'o'n je lingv'a trejn'ad'o... est'as tre ver'ŝajn'e ke la arme'o serĉ'os ali'a'j'n uson'a'j'n lingv'o'trejn'ad'a'j'n il'o'j'n ”.

Dafydd ap Fergus

Kurt'e

Vizit'ant'o'j de ital'a'j urb'o'j Milano k Parma hav'as la ebl'ec'o'n util'ig'i profesi'a'n ĉiĉeron'o'n en E - to ; sufiĉ'as si'n adres'i al la ofic'ej'o de la urb'a Turism'a Entrepren'o ( Azienda Promozione Turism'o ) k pet'i E - ĉiĉeron'o'n laŭ la kutim'a'j kondiĉ'o'j. ( Milan'a E - Klub'o )

Societ'o de Malt'a'j Poet'o'j honor'is e - ist'o'n, d - ron Carmel Mallia, kiel si'a'n honor'a'n membr'o'n pro li'a poezi'a kontribu'o en la malt'a k ali'a'j lingv'o'j, ankaŭ en E - to. ( Herold'o de Esperant'o )

8 jan telefon'is al la ofic'ej'o de SAT el mal'liber'ej'o de St. Quentin ( Uson'o ) Billy Waldon ( N. I. Sequoyah ) —indi'an'a esperant'ist'o kondamn'it'a al mort'o. ( Sen'naci'ul'o )

Laŭ la program'o de Bulgar'a E - Asoci'o, BEA ag'ad'os por stabil'ig'o de la nun'a nombr'o de membr'o'j ( 500 ), ties pli'alt'ig'o k por ating'o de almenaŭ 300 abon'ant'o'j de Bulgar'a Esperant'ist'o . ( Bulgar'a Esperant'ist'o )

Katalun'a grup'o Kaj tiel plu k Gianfranco Molle publik'e koncert'is en Tuluz'o okaz'e de la Zamenhofa Tag'o. ( Franc'a Esperant'ist'o )

Naŭ E - organiz'o'j el la pariz'a region'o Il'e - de - Franc'e aranĝ'is komun'a'n Zamenhof - fest'o'n en Choisy - le - Roi kun 200 person'o'j ; dum arb'o - plant'ad'o ĉe Zamenhof - bust'o fest'parol'is la urb'estr'o Daniel Davisse k senat'an'in'o Hélène Luc. ( Esperant'o )

Pli ol 200 e - ist'o'j kun'ven'is en Trier ( Germani'o ) okaz'e de la jar'ŝanĝ'a 17a Inter'naci'a Festival'o kun la ĉef'tem'o “ Esperant'o kaj infan'o'j ”. ( Esperantolehti )

En decembr'o 2000 est'is elekt'it'a 11 - kap'a estr'ar'o de Japan'a E - Institut'o ( land'a E - Asoci'o, al'iĝ'int'a al UEA ) ; la prezid'ant'o rest'is Sibayama Zyun ’ it'i. ( La Revu'o Orient'a )

En la bibliotek'o de Litov'a E - Asoci'o en Kaunas est'as registr'it'a'j 3591 libr'o'j k jar'kolekt'o'j de gazet'o'j. ( Litov'a Stel'o )

Sekretari'o de UFE ( franc'a sekci'o de UEA ) trans'lok'iĝ'is al Pol'land'o, tamen li daŭr'e sekretari'as por UFE k ĉe'est'as la estr'ar'a'j'n k komitat'a'j'n kun'ven'o'j'n. ( Franc'a Esperant'ist'o )

La estr'ar'o de Norveg'a E - Lig'o decid'is mal'fond'i societ'o'n “ Amik'o'j de Esperant'o ”, mal'mult'e'kost'a'n asoci'a'n membr'o'kategori'o'n por neesp - ist'o'j. ( Herold'o de Esperant'o )

En la memor'libr'o de la mond'fam'a oper'kant'ist'o Kim Borg ( for'pas'int'a antaŭ unu jar'o ) est'as jen'a opini'o : En la mond'o evolu'as nun “ natur'a Esperant'o ” la angl'a. Ŝajn'as nun amuz'e se iu reklam'as pri Esperant'o. Ĝi est'as simil'a fanatik'ism'o kiel vegetar'ism'o, miniatur'film'ad'o kaj balet'o'mani'o . ( Vek'il'o )

REU kun nova' prezid'ant'o

4–11 mar en Serovo ( proksim'e al Peterburgo, lok'o kon'at'a laŭ Inter'naci'a Jun'ul'ar'a Kongres'o en 1995 ) okaz'is Rus'land'a E - kongres'o kaj tuj sen'paŭz'e la 13a festival'o EoLA ( Esperant'o —Lingv'o Art'a ). La decid'o kun'ig'i du aranĝ'o'j'n evident'iĝ'is sukces'a : ne ĉiu konsent'us vetur'i mil kil'o'metr'o'j'n pro tri'tag'a renkont'iĝ'o ; plen'a semajn'o est'as ali'a afer'o. Do ven'is rekord'a kvant'o da part'o'pren'ant'o'j : ĉ. 200 el 11 land'o'j.

En la konferenc'o de REU kadr'e de la kongres'o est'is elekt'it'a nova' estr'ar'o de REU ( prezid'ant'o G. Kokolija, vic'prezid'ant'o A. Grigorjevskij, membr'o'j N. Gudskov, I. Gonĉarova, Ju. Karcev, A. Blinov ), far'it'a'j statut - amend'o'j. Paralel'e okaz'is konferenc'o de REJM ; ankaŭ ĝi ricev'is nov'a'n prezid'ant'o'n —N. Grigorjevskaja. Ĉe'est'is estr'ar'an'o de UEA K. Kniivila kaj reprezent'ant'in'o de ĉi - jar'a UK I. Barac. Oni mult'e parol'is pri ebl'o organiz'i UK - on en Rus'land'o kaj fin'e decid'is esplor'i la situaci'o'n por 2007, tamen oficial'a dokument'o pri tio dum'e ne aper'is.

La festival'a program'o est'is abund'a kaj vari'a. Koncert'is JoMo, G. Handzlik kaj plur'a'j ni'a'land'a'j bard'o'j —sur podi'o kaj en bard'a kaf'ej'o. Okaz'is KGS, intelekt'a'j lud'o'j kaj “ diven'u melodi'o'n ”. Tamen alt'a nivel'o de majstr'a'j el'paŝ'o'j nur emfaz'is pal'ec'o'n de la konkurs'a part'o. Laŭ la regul'ar'o, laŭreat'o de antaŭ'a'j EoLA - j ne plu rajt'as konkurs'i en la sam'a branĉ'o, kaj nov'a'j talent'o'j last'a'temp'e ne aper'ad'is... Nur la original'a poezi'o ĉi - foj'e est'is sufiĉ'e interes'a ; tamen en la ĵuri'o for'est'is poet'o'j kaj tial la distribu'o de la premi'o'j est'is, laŭ mi, strang'a. Traduk'a poezi'o est'is prezent'it'a per unu sub'nivel'a konkurs'aĵ'o ; ne'kutim'e mal'mult'is ankaŭ teatr'aĵ'o'j kaj “ ajn'a distr'o ” : tial du last'a'j branĉ'o'j est'is kun'ig'it'a'j.

Dum la aranĝ'o okaz'is ankaŭ ekzamen'o'j de ĉiu'j nivel'o'j. Sukces'is plur'a'j, sed ne ĉiu'j : ĉe la element'a ekzamen'o unu knab'in'o mal'bon'e memor'is kaj iom miks'is la sufiks'o'j'n, do al la demand'o “ Kio'n signif'as la sufiks'o - in - ? ” respond'is ( rus'e ) : “ Nu, est'as tio, en kio'n oni io'n en'ig'as ”...

Spit'e al kalendar'o, reg'is vintr'a'j frost'o'j. Hejt'ad'o apenaŭ funkci'is, feliĉ'e oni dis'don'is elektr'a'j'n radiator'o'j'n —do viv'i ebl'is, tamen dum kun'sid'o'j kaj koncert'o'j ĉiu'j sur'hav'is palt'o'j'n kaj jak'o'j'n. Tepid'et'a akv'o en kran'o'j aper'ad'is nur laŭ hor'ar'o, dum ceter'a temp'o ĝi glaci'e mal'varm'is. Ĝeneral'e la kondiĉ'o'j est'is kutim'e - toler'ebl'a'j por eks'soveti'an'o'j kaj ekzotik'a'j por ali'land'an'o'j ; tamen la organiz'a flank'o sen'riproĉ'a, ĉiu'j problem'o'j est'is rapid'e solvat'a'j. La aranĝ'o'n menci'is kelk'a'j peterburg'a'j gazet'o'j kaj televid'o.

Dum last'a tag'o okaz'is tre bon'a ekskurs'o tra Peterburgo kaj post'e koncert'o, princip'e destin'it'a por “ ekster'a ” publik'o, tamen, kiel ĉiam en simil'a'j situaci'o'j, en la hal'o ĉe'est'is ( preskaŭ ) nur esperant'ist'o'j.

Oni taks'is la spert'o'n pri kun'ig'o de du aranĝ'o'j sukces'a, do probabl'e ankaŭ ven'ont'jar'e REK kaj EoLA est'os kun'ig'it'a'j.

Valentin Melnikov

SIA en Udmurti'o

Okaz'e de la Semajn'o de Inter'naci'a Amik'ec'o ( SIA ) lern'ej'an'o'j, membr'o'j de E - klub'o Verd'a Elefant'o en Iĵevsk, ĉef'a urb'o en Udmurti'o, rakont'is pri Esperant'o en si'a'j lern'ej'o'j. Kant'ensembl'o de la klub'o plen'um'is du E - kant'o'j'n en koncert'o okaz'int'a en la Dom'o de jun'ul'ar'a kre'ad'o. La klub'an'o'j uz'is la Semajn'o'n por send'i amik'a'j'n mesaĝ'o'j'n al E - klub'o'j en Uson'o, Kanad'o, Pol'land'o k. a. kun kiu'j ni hav'as amik'a'j'n rilat'o'j'n.

Bon'a pretekst'o por inform'ad'o pri Esperant'o est'is la el'don'o de la unu'a lern'o'libr'o de Esperant'o por udmurt'o'j, kiu'n verk'is Bronislav Ĉupin kaj el'don'is Rus'land'a Esperant'ist'o help'e de FAME - fond'aĵ'o.

La lern'o'libr'o est'is donac'it'a al mult'a'j bibliotek'o'j, inter'ali'e al tiu de la Udmurt'a universitat'o, al redakci'o'j de respublik'a'j kaj distrikt'a'j udmurt'lingv'a'j gazet'o'j, al kelk'a'j scienc'ist'o'j...

Respublik'a por'infan'a ĵurnal'o Ĝoĉbur aper'ig'is tut'paĝ'a'n artikol'o'n de Aleksandr Laptev pri la lern'o'libr'o kaj Esperant'o.

23 feb Laptev est'is intervju'it'a de la respublik'a radi'o. La du'hor'a udmurt'lingv'a program'o est'is en'hav'o'riĉ'a. En ĝi part'o'pren'is ankaŭ filolog'o el la Udmurt'a universitat'o, Pjotr Voroncov, kiu montr'is interes'o'n pri Esperant'o.

Bronislav Ĉupin

Konferenc'o de UES

Komitat'o de Ural'a Esperant'ist'a Societ'o ( UES ) invit'as al si'a ĉiu'jar'a Konferenc'o, kiu okaz'os 22 apr 2001 en Jekaterinburg. La program'o de la konferenc'o en'hav'os jen'a'j'n er'o'j'n :

La Konferenc'o'n rajt'as part'o'pren'i ĉiu dezir'ant'o, sed la elekt'o'rajt'o'n hav'os nur la membr'o'j de UES pag'int'a'j la 40 - rubl'a'n kotiz'o'n por 2001. Oni pov'as kotiz'i ( kaj al'iĝ'i al UES ) en la Konferenc'o aŭ poŝt'e ( 620077, екатеринбург - 77, аб. ящик 67, галине романовне горецкой ). Pli detal'a'n inform'il'o'n pri la Konferenc'o pet'u ĉe ni'a redakci'a adres'o.

Tatjana Kulakova sekretari'o de UES

Peterburg'a tradici'o

Esperant'o - koncert'o'j en Peterburg'a gimnazi'o №271 iĝ'is tradici'a'j. Kvankam ili'n vizit'as preskaŭ ekskluziv'e ge'patr'o'j de la lern'ant'o'j, la propagand'a efik'o est'as pli grand'a ol tiu de la ordinar'a'j E - koncert'o'j antaŭ ne'esperant'ist'a publik'o, ĉar ĉiu'j vizit'ant'o'j rest'as simpati'ant'o'j de la lingv'o. Kelk'a'j ge'patr'o'j eĉ decid'is mem stud'i Esperant'o'n. La 10an kaj 16an de februar'o okaz'is vic'a'j koncert'o'j ( vid'u la fot'o'n ).

Boris Kondratjev

Poem'o'j de Grigori Arosev

INTERPAROLO KUN SUBKONSCIO

Ŝtorm'a vent'o mal'rapid'e ni'n konker'as,

pli'bel'iĝ'as la natur' ' aŭtun'iĝ'ont'a.

Ĉu, Helen'a, ni'a viv'o efemer'as?

“ Jes, sed ne pli ol la stri'o horizont'a ”.

* * *

Am' ' knab'in'a est'as virt'o kaj dorlot'o.

Ĝi sam'temp'e est'as virt'o kaj prudent'o.

Kial pek'o? Tia est'as Di'a dot'o.

Kial virt'o? Ĉar ĝi est'as ver'a sent'o.

Pro svelt'ec'o de l ’ tali'o am' ' venen'a

mi'n tra'pik'as ĝis la kor'o kvazaŭ sag'o.

Kiel soft'a est'as viv' ' sen vi, Helen'a!

Ajn'a pens' ' pri vi —mal'ben'o, sakr'o, plag'o.

* * *

For'vetur'us mi al nord'o de Meksik'o,

viv'us tie mi sen ajn'a dialog'o —

est'us bel'e! Sed ne pov'as mi, amik'o.

Tro kutim'as mi al mi'a et'a drog'o.

Viv'i sol'a! Ambici'o'j'n kaj aplomb'o'n —

ĉio'n for! Kaj laŭ la viv' ' sen'hast'e flos'i.

Nur domaĝ'e ke neces'as propr'a'n tomb'o'n

anticip'e kaj per propr'a'j man'o'j fos'i.

Tia fin'o iu'senc'e jes, geni'as.

Tamen kie'n propr'a'n ĉerk'o'n ebl'as mov'i?

Ho Helen'a, ĉu vi ne sam'opini'as?

“ Jes, ver'ŝajn'e. Por pli cert'i —ind'as prov'i ”.

* * *

Iu graf' ' dron'ig'is si'n en acid'krem'o.

Ĉu ĉi tio est'as bel'e por pri'skrib'o?

Poezi'o est'as viv' ' sen iu tem'o,

kaj popol' ' sen poezi'o est'as trib'o.

Kie trov'i tem'o'j'n? Ĉu en pluv'o splen'a?

Aŭ en rel'o'j, kiu'j kur'as ambaŭ'flank'e'n?

Ĉu konsil'o'n pov'as don'i vi, Helen'a?

“ Tem'o est'as nur vi mem ”. “ Amuz'e, dank'o'n ”.

Mi atend'as ( ankaŭ vi ) nur nokt'o'mez'o'n,

tiam hom'o'j viv'as ver'e kaj sent'em'e.

* * *

Ĉiu hom'o nepr'e hav'as si'a'n prez'o'n.

Ĉiu hom'o aĉet'ebl'as sen'problem'e.

Nur neces'as hav'i cert'a'n mon'a'n kvant'o'n,

kaj post tio la amik'o'n la amik'o

Brav'e vend'os ( ricev'int'e nur kontant'o'n ),

kaj perfid'os li'n ĝis tri'a kokerik'o...

* * *

Tuŝ'as mi'n de vi'a pluv'o varm'a gut'o,

vi brak'um'as mi'n per vi'a'j du river'o'j.

Son'as vi simil'e al fabel'a flut'o,

haladz'ig'as vi mi'n per la efemer'o'j.

Temp'o mank'as por pri'skrib'i, temp'o mank'as.

Krom'a'n temp'o'n Di'o, ve, neniam don'as.

Ho Helen'a, kial l ’ viv'o ne nur blank'as?

“ Ĝoj'u vi ke ni'a viv' ' ne unu'ton'as ”.

Sun'o ial ne lac'iĝ'as vagabond'i,

ĉiam lun' ' komenc'as si'a'n sekv'a'n faz'o'n.

Ho Helen'a, ĉiam pret'as vi respond'i...

“ Mi ne vol'as ke vi dir'u last'a'n fraz'o'n ”.

CINDRA SONETO

Mi renkont'is vi'n aŭgust'e, dum mal'vintr'o.

Aŭgust'ec'o est'is fort'a mal'obstakl'o...

Ek'de tiam tag'o'j brul'as kvazaŭ cindr'o,

sed vi rest'as —mult'e pli ol nur mirakl'o.

Ek'de tiam en pasi'a incendi'o

fajr'as vi... Sed ne sufok'as tiu pez'o.

“ Ne eskap'u, —kun admon' ' susur'as Di'o, —

ne eskap'u, est'as ŝi pli ol frenez'o! ”

Profund'eg'o de okul'o'j mi'n strangol'as,

vi'a man' ' donac'o est'as kaj korupt'o.

Mi vi'n am'as —tial viv'as —tial fol'as,

est'as vi dorlot' ' por mens'o kaj volupt'o.

Vi vespert'as tra la nokt' '... Vi mar'e lestr'as...

Flug'as jar'o'j cindr'e... Sed vi sol'a rest'as.

* * *

Vir'o de mi'a rev'o de mi'a viv' '.

Strang'as konsci' ' ĉi tiu —ĉu est'as lud' '?

Ĉu por la rev' ' ekzist'as kial' ', motiv' '?

Mi flu'as peĉ'e, vaks'e pro la apud' '.

Ĉio leĝer'e glit'as en ni'a kun' ',

mi vi'n kares'as ĝu'e sen ajn'a dev' '.

Ĉio palp'ebl'e glat'as en ni'a nun' ',

vir'o de mi'a viv'o de mi'a rev' '.

Am'o de mi'a viv'o de mi'a rav' ' —

ĝi, atend'at'a ĉiam, mem est'as rar' '.

Ĝi, mensog'ant'a oft'e, mem est'as prav' ',

ĝi, ofer'at'a kor'e, mem est'as kar' '.

Viv'o de mi'a rev'o de mi'a ver' ',

dank'o'n pro la ĉe'est'o en mi'a am' '.

Vi est'as mi'a dolĉ'a amar'a ber' ',

vi ŝajn'as la ali'o, sed est'as sam' '.

Vent'o de mi'a mont'o de mi'a rur' '.

Mi ne klin'iĝ'as dekstr'e'n, ĉar est'as liv' '.

Mi tre feliĉ'as —jen est'as mi'a nur' ',

vir'o de mi'a rev'o de mi'a viv' '.

Pro ĉi tiu'j poem'o'j Grigori Arosev iĝ'is laŭreat'o de “ Lir'o - 2000 ” en la branĉ'o “ Original'a poezi'o ”.

Lir'o - 2001

Ural'a Esperant'ist'a Societ'o ( UES ) kaj la redakci'o de La Ond'o de Esperant'o invit'as ĉiu'j'n dezir'ant'o'j'n part'o'pren'i en tradici'a literatur'a konkurs'o Lir'o - 2001 .

Lir'o - 2001 hav'as ses branĉ'o'j'n.

En ĉiu el la original'a'j konkurs'o'j oni rajt'as part'o'pren'i per ne pli ol tri verk'o'j. Bon'vol'u send'i tri tajp'it'a'j'n, komput'il'e kompost'it'a'j'n aŭ tre klar'e skrib'it'a'j'n ekzempler'o'j'n de la konkurs'aĵ'o al la sekretari'o de Lir'o - 2001 ( RU - 620077 Jekaterinburg - 77, ab. ja. 67, Rus'land'o ). La konkurs'aĵ'o'j dev'os ating'i la organiz'ant'o'j'n antaŭ 15 sep 2001.

Sub'skrib'u vi'a'n konkurs'aĵ'o'n per pseŭdonim'o kaj al'don'u slip'o'n kun indik'o de la pseŭdonim'o, aŭtent'a nom'o kaj poŝt'a adres'o. Oni ne rajt'as send'i verk'o'j'n, kiu'j jam est'is publik'ig'it'a'j aŭ premi'it'a'j en ali'a'j konkurs'o'j.

La original'a'j'n tekst'o'j'n de la traduk'end'a'j verk'o'j pet'u ĉe la sekretari'o poŝt'e kontraŭ afrank'it'a kovert'o ( por Rus'land'o ) aŭ inter'naci'a respond'kupon'o ( ali'land'an'o'j ), aŭ ret'e (

sezonoj@mail. ru
).

La laŭreat'o'j de Lir'o - 2001 ricev'os diplom'o'j'n kaj libr'o'premi'o'j'n. La rezult'o est'os anonc'it'a je la Zamenhofa Tag'o. La organiz'ant'o'j rezerv'as al si la rajt'o'n ĝis 31 dec 2003 publik'ig'i la ricev'it'a'j'n konkurs'aĵ'o'j'n en La Ond'o de Esperant'o , libr'o'form'e kaj elektron'ik'e, kondiĉ'e ke ili avert'os pri tio la aŭtor'o'n ĝis 1 mar 2002.

Halina Gorecka sekretari'o de Lir'o - 2001

Hom'a'j rilat'o'j inter'kultur'e

En ni'a mov'ad'o hom'a'j rilat'o'j est'as plej'part'e agrabl'a'j, pac'a'j, kaj baz'it'a'j sur reciprok'a respekt'o kaj egal'ec'o. Diferenc'o'j lingv'a'j, religi'a'j, seks'a'j, de'ven'a'j, seks - orient'iĝ'a'j k. a. kontribu'as al la riĉ'ec'o de la mov'ad'o. Tamen, rilat'o'j ne ĉiam glat'e funkci'as. Foj'e iu konsci'e aŭ ne'konsci'e romp'as ies lim'o'j'n, ofend'as, aŭ eĉ turment'as. Tem'as pri real'a problem'o, pri kiu ni konsci'iĝ'u kaj komun'e trov'u solv'o'j'n.

TEJO nun plan'as organiz'i seminari'o'n kadr'e de vast'a tem'o “ Hom'a'j rilat'o'j inter'kultur'e ”. En tiu kadr'o i. a. en'ir'as : manier'o'j por salut'i, manier'o'j por komunik'i, diferenc'o'j inter vir'in'o'j kaj vir'o'j, kiel pac'e solv'i konflikt'o'j'n, kiel konsci'iĝ'i pri si'a propr'a seks'a orient'iĝ'o kaj kiel ĝi'n komunik'i, diferenc'o'j de percept'o, kiel reciprok'e unu la ali'a'n respekt'i.

Ni nun serĉ'as kun'labor'ant'o'j'n por el'labor'i la tem'o'n kaj organiz'i la seminari'o'n. Interes'at'o'j bon'vol'u kontakt'i la kun'ord'ig'ant'o'n de prepar'team'o, Enĉi Barkoviĉ

encibar@yahoo
. com aŭ paper - poŝt'e al CO en Roterdam'o.

Sjoerd Bosga prezid'ant'o de TEJO

De'nov'e pri la sam'a tem'o

Unu'e mi dank'as vi'n pro la regul'a send'ad'o de vi'a revu'o —kiu'n kun interes'o mi leg'as... Vi plur'foj'e aper'ig'is re'ag'o'n de Marcel Hardy kaj Valentin Melnikov, koncern'e la grup'o'n “ Teori'o de Feliĉ'o ”.

Mi sam'opini'as kiel Marcel : dum la SATkongreso en Moskv'o kontent'ig'is mi'n renkont'i la help'em'a'j'n, rid'em'a'j'n ge'jun'ul'o'j'n, kiu'j aparten'is al tiu grup'o. Ili klar'ig'is si'a'n cel'o'n : labor'i kaj kler'iĝ'i ekzempl'e per lern'ad'o de la lingv'o Esperant'o kaj help'i tiu'j'n, kiu'j bezon'as help'o'n, inter'ali'e eks'soldat'o'j'n ( laŭ mi'a kompren'o ). Ili neniam prov'is trud'i al mi ke ili'a pens'manier'o est'as pli ĝust'a ol ali'a. Mi tut'e ne kompren'is kial Valentin Melnikov taks'as ili'n faŝist'a'j.

En la januar'a numer'o de Sen'naci'ul'o ( mi ricev'as ili'n eg'e mal'fru'e ) mi leg'is pri la ag'o de la polic'an'o'j kontraŭ tiu grup'o. Kio'n signif'as tio? Ĉu Valentin bon'vol'as pli detal'e klar'ig'i si'a'n opini'o'n? Kiel est'us tiu grup'o mal'util'a, danĝer'a.

Francisk'a Toubale ( Aŭstrali'o )

Ĉar Valentin Melnikov jam kelk'foj'e respond'is pri ĉi tiu tem'o, nun ni ne re'ag'as publik'e. Valentin observ'as la evolu'o'n de la proces'o, kaj li raport'os pri ties rezult'o. LOdE

Rimed'o kontraŭ la “ mort'o de UEA ”

En la intervju'o al Giorgio Silfer ( LOdE . 2001 : 3, pĝ. 13 ) ni pov'is iom deprim'a'n aŭgur'o'n leg'i pri UEA. La aŭgur'o ( laŭ kiu, se ne'kapabl'a far'i ŝanĝ'o'n en si'a struktur'o, la asoci'o —eĉ se “ ne nepr'e kaj ne tuj ” —mort'os ), kiel ajn funebr'o - flar'a, en mi el'vok'is pli'e surpriz'o'n ol bedaŭr'o'n, eĉ se ĉia prudent'a pens'ad'o pov'us sol'e ĉi tio'n konklud'i, kaj eĉ se sen simil'a tegment'a organiz'aĵ'o ni'a'n afer'o'n atend'us fin'a mal'venk'o anstataŭ tia venk'o.

G. Silfer tut'cert'e kon'as mult'e pli bon'e la trajt'o'j'n de ni'a mov'ad'o ol mi, mi do hav'as nenia'n kaŭz'o'n kontest'i la kred'ebl'ec'o'n de li'a aŭgur'o.

Est'int'a ĝi'a individu'a membr'o dum temp'o nur mal'long'a, mi mi'n sent'as ne tut'e kompetent'a juĝ'i pri UEA, mi'a'j spert'o'j kaj la mizer'a stat'o mem de ni'a afer'o tamen dir'ig'as, ke UEA ver'e bezon'as serioz'a'j'n ŝanĝ'o'j'n.

Mi'a opini'o diferenc'as en tio dis'de tiu de G. Silfer, ke laŭ mi la asoci'o bezon'as ŝanĝ'o'j'n ne nur en si'a struktur'o ( se ĝi ĉi tiu'n en'tut'e bezon'as ), sed ankaŭ kaj precip'e en si'a'j statut'a'j, precip'e strategi'a'j cel'difin'o'j. Kaj s - an'o Silfer, kaj s - an'o Aleksander Zdechlik ( pĝ. 12 ) propon'as afer'o'n konsider'ind'a'n, sed mi trov'is neniu'n propon'o'n sufiĉ'e radikal'a kaj esenc'a por mal'ferm'i revoluci'e nov'a'n pad'o'n en la direkt'o de ni'a cel'o. Mal'supr'e mi skiz'as la esenc'o'n de tiu koncept'o, kiu'n mi imag'as sufiĉ'e radikal'a kaj esenc'a por ating'i revoluci'e pli alt'a'j'n ŝanc'o'j'n por ni'a afer'o.

Laŭ mi, ni'a'j mov'ad'a'j fiask'o'j klar'ig'ebl'as per tio, ke ni'a mov'ad'a strategi'o tia'j'n task'o'j'n ne en'hav'as, per la plen'um'o de kiu'j ni pov'us kre'i sufiĉ'e favor'a'j'n cirkonstanc'o'j'n en ( kaj ĉi tio est'as la plej grav'a! ) la ĉiu'tag'a viv'o por sci'pov'i konvink'i la makro'soci'o'n pri la uz'ebl'ec'o kaj ( sekv'e ) pri instru'ind'ec'o de Esperant'o.

Ni'a'j ĝis'nun'a'j asert'o'j pri uz'ebl'ec'o de Esperant'o est'as tro teori'a'j por est'i kred'ebl'a'j.

La plej oportun'a kamp'o por ĉi ties real'ig'o mi trov'as tiu'n de la inter'naci'a turism'o. Esperant'o'n, ek'de nun ni instru'u ( instru'ig'u ) ne al iu ajn, sed al dung'it'o'j de labor'lok'o'j ( serv'o'j ) kun plej strikt'a rilat'o al la inter'naci'a turism'o ( kie do la dung'it'o'j est'as plej interes'it'a'j pri reg'o de ni'a lingv'o ). Ili est'us : polic'an'o'j, ĉiĉeron'o'j en muze'o'j, galeri'o'j, inform'ist'o'j en magazen'o'j, en staci'dom'o'j de la publik'a transport'o k. t. p.

Ating'int'e sufiĉ'a'n nivel'o'n de lingv'o'sci'o ĉe ili, ni zorg'u ( kun financ'a help'o de ni'a'j asoci'o'j ) ankaŭ pri star'ig'o de inform'tabul'o'j pri uz'ebl'ec'o de Esperant'o en la koncern'a'j lok'o'j. Vid'ant'e sufiĉ'e mult'lok'e ni'a'j'n tabul'o'j'n oni ( ankaŭ “ supr'e ” ) iĝ'us mult'e pli facil'e konvink'ebl'a'j per ni'a'j argument'o'j ol nun. La ĉef'a'n kondiĉ'o'n de ĉi tio prezent'as anticip'a establ'o de inter'naci'a por'cel'a organiz'aĵ'o ( ni dir'u, kia est'as DESKF kun pli'ampleks'ig'it'a cel'ar'o ) kaj paŝ - post - paŝ'ec'o ( ni dev'us en Mez'a Eŭrop'o komenc'i la kun'labor'o'n ). Kondiĉ'o'n prezent'as ankaŭ la ekzist'o de sam'ide'an'o'j em'a'j entrepren'i la supr'e skiz'it'a'n labor'o'n...

Evident'e, mi prezent'is ne panace'o'n. Ni ja dev'as konsider'i, ke la ekster'a'j kondiĉ'o'j ( prezent'ant'a'j la mal'help'o'j'n ebl'e plej grav'a'j'n ) por akcept'ig'o de Esperant'o dum'e est'os apenaŭ ŝanĝ'it'a'j. Sed la rajt'o'n akuz'i la makro'soci'o'n pri “ mal'raci'ec'o ” aŭ indiferent'ec'o ni hav'os nur far'int'e ĉio'n ebl'a'n star'ant'a'n je ni'a dispon'o por la antaŭ'e'n'ig'o de la afer'o de la Inter'naci'a Lingv'o.

Johano Petik ( Hungari'o )

Pirat'o'j sur la verd'a mar'o

Intervju'o al István Ertl

En mal'pli ol kvin monat'o'j ni leg'is tri gazet'ar'a'j'n komunik'o'j'n el la plum'o de István Ertl pri aŭtor - rajt'a delikt'o kiu'n —li asert'as —“ Esperant'o ” Radikal'a Asoci'o kulp'is kontraŭ li .

Demand'o : Ĉu ne sufiĉ'as unu'foj'e deklar'i si'a'n ver'o'n?

Respond'o : Bedaŭr'ind'e, ne. Post mi'a unu'a komunik'o ERA aper'ig'is plump'a'n prov'o'n je refut'o, kiu'n mi dev'is re'bat'i. Fin'e kaj —mi esper'as —last'e, mi ig'is publik'a tre konkret'a'n pruv'o'n, kiu'n eĉ tribunal'o pret'us konsider'i.

Demand'o : La koncern'a tekst'o est'as Esplor'vojaĝ'o , rom'a'n - komenc'o de Jules Verne, kies daŭr'ig'o'n li kun'port'is al si'a tomb'o. En ĉi tiu tekst'o Esperant'o lud'as signif'a'n rol'o'n. Kiu do esperant'ig'is la rom'a'n - stump'o'n?

Respond'o : Mi mem, vintr'e de 1993 / 94, nur monat'o'j'n post la premier'a franc'lingv'a aper'o de la tekst'o. Mi propon'is mi'a'n traduk'o'n al Unu'iĝ'o Franc'a de Esperant'o, kaj redaktor'o Hervé Gonin aper'ig'is ĝi'n kiel literatur'a'n numer'o'n de Franc'a Esperant'ist'o , en april'o 1994.

Demand'o : Sed en la el'don'aĵ'o de ERA, ses jar'o'j'n post'e, ebl'e aper'as alies traduk'o?

Respond'o : Laŭ mister'a asert'o de ERA, ili “ en'plekt'is en la ital'a'n kaj Esperant'a'n traduk'o'j'n ja 6 person'o'j'n, el kiu'j almenaŭ 3 perfekt'e sci'pov'as Esperant'o'n. ” Kompar'u kun tio atest'o'n de Nicolino Rossi, ni'a grand'a poet'o Napol'a : li ricev'is de ERA komput'il'e tajp'it'a'n tekst'o'n de Esplor'vojaĝ'o , svarm'a'n je “ ortografi'a'j erar'o'j kaj mis'tajp'aĵ'o'j ”, kiu'j'n li dev'is laŭ - pet'e korekt'i kun grand'a'j pen'o kaj pacienc'o. Mi konjekt'as ke ĉe ERA, mal'ŝpar'ant'e labor'fort'o'n, oni re'tajp'ig'is mi'a'n traduk'o'n al ne - sci'po'vant'o de Esperant'o, kaj post'e sen'hont'e mis'uz'is la talent'o'n de el'star'a beletr'ist'o simpl'e por re'kre'i la tekst'o'n —kiu'n ili est'us pov'int'a'j ricev'i de mi per simpl'a pet'o.

Demand'o : Ricev'i : ĉu kontraŭ pag'o?

Respond'o : Ideal'e, ankaŭ en Esperant'uj'o el'don'ist'o'j dev'us pag'i al hom'o'j kiu'j liver'as al ili rezult'o'j'n de si'a intelekt'a labor'o. Tamen, se ERA tiam pet'us de mi publik'ig'a'n rajt'o'n, mi ja est'us don'int'a ĝi'n sen'pag'e, por la bon'o de ni'a kultur'o.

Demand'o : Kial do vi insist'as nun? La libr'o, pri'zorg'it'a de Giorgio Pagan'o, est'as bel'a, kaj la tri'lingv'a ( franc'a, ital'a kaj Esperant'a ) el'don'aĵ'o eĉ propagand'as ni'a'n lingv'o'n ĉe la grand'nombr'a'j ŝat'ant'o'j de Jules Verne. Ni'a kultur'o riĉ'iĝ'is, dank' ' al vi kaj al ERA.

Respond'o : Mi dev'as insist'i, ĉar pirat'i ies plum - frukt'o'n sen ties permes'o kaj post'e eĉ ne'i si'a'n mis'far'o'n est'as kondut'o du'obl'e ne'akcept'ebl'a. Tial mi postul'as ke ERA mi'n moral'e sen'damaĝ'ig'u, publik'e agnosk'ant'e ke ĝi aper'ig'is mi'a'n traduk'o'n sen'permes'e, sen menci'o de mi'a nom'o.

Demand'o : Koincid'e, en la last'a Herold'o , Nicolas Vanof —pseŭdonim'o prunt'it'a ĝust'e el Esplor'vojaĝ'o —don'as si'a'n opini'o'n pri aŭtor - rajt'a'j konflikt'o'j. Li ne menci'as nom'o'j'n ; ĉu tem'us pri vi'a kaz'o?

Respond'o : Vid'ebl'e, ne. Li ja parol'as pri hom'o'j kiu'j “ nutr'as si'a'n kverel'em'o'n ”, “ kaŝ'as si'a'n pas'int'ec'o'n ”, aŭ est'as ĝen'at'a'j de konkurenc'o. Neniu el tiu'j est'as mi'a kaz'o. Per mi'a protest'o mi precip'e kaj princip'e cel'as atent'ig'i ni'a'j'n sam'kultur'an'o'j'n ke ili protekt'u si'n kontraŭ fripon'o'j : sci'pov'o de Esperant'o ankoraŭ ne garanti'as alt'a'n moral'a'n nivel'o'n.

Demand'o : Vi parol'is pri “ pirat'ad'o ”. Sed, de'nov'e laŭ Nicolas Vanof, tio ne est'as la ĝust'a vort'o ĉi - kaz'e, ĉar “ pirat'i ” signif'as “ vend'ocel'e faksimil'ig'i alies el'don'aĵ'o'n ”.

Respond'o : La deĵor'ant'a orakol'o de Herold'o pov'us eĉ prav'i —jur'ism'a'j vort'manipul'o'j ne est'as mi'a teren'o. Al mi plen'e sufiĉ'as la difin'o de PIV, kies pirat'a'n el'don'o'n iran'a'n mi posed'as : “ pirat'o ” est'as “ hom'o, kiu al'propr'ig'as al si ali'ul'a'n posed'aĵ'o'n ”. Mi sopir'as la temp'o'n kiam ni pov'os trankvil'e kaj pac'e navig'i sur la verd'a mar'o, sen ĝen'o de pirat'o'j.

Oz : la land'o sen problem'o'j

Praktik'a'j konsil'o'j de Joyce Bunting

En Aŭstrali'o ( Oz ) la hom'o'j ŝajn'as sufiĉ'e kontent'a'j. Ili al ĉio respond'as : “ Nenia problem'o! ”

Kial? Ĉu Oz est'as ver'a Eden'o?.. Tamen oni dir'as, ke en ĉi tiu kontinent'o est'as pli da venen'a'j animal'o'j ol en iu ajn ali'a. Ĉu tio est'as komplot'o por for'tim'ig'i fremd'ul'o'j'n de Paradiz'o? Je ĉiu angul'o io atend'as por atak'i vi'n.

Do, post loĝ'ad'o ĉe mi'a frat'o mi propon'as propr'a'spert'a'j'n konsil'o'j'n al vizit'ont'o de arb'ar'o en nord'a Kvinsland'o.

Lern'u kaj re'kon'u pik - arb'o'n, kaj neniam tuŝ'u ĝi'n! Ĝi juk'as mult'e pli ol urtik'o. Pik'il'o'j est'as kvazaŭ vitr'a'j kaj venen'a'j.

Al'kutim'iĝ'u al la ĉie'a lian'o, kiu'n Ozanoj nom'as “ Atend'u Moment'o'n ”. Ĝi pend'as de arb'o'j kaj ramp'as sur'ter'e. Mil'o'j da ŝir'lok'o'j sur la branĉ'o'j skrap'vund'os vi'a'n haŭt'o'n kaj vest'ar'o'n kaj mal'rapid'ig'os vi'a'n progres'o'n. Se en la arb'ar'a mal'lum'o vi zorg'as pri la vizaĝ'o, la lian'o ebl'e kapt'os vi'n je la pied'o'j, pro tio Ozanoj nom'as ĝi'n ankaŭ “ Jur'ist'a Lian'o ”.

Ne tro long'e star'u sen'mov'e en la mal'sek'a arb'ar'o. Hirud'o fiks'os si'n sur vi'a haŭt'o. Ne panik'u, kiam oni propon'as for'brul'ig'i ĝi'n. Cindr'o de brul'ig'it'a paper'tuk'o efik'os, aŭ sal'o, aŭ sabl'o, aŭ alkohol'o. Vi ebl'e bezon'os alkohol'aĵ'o'n post'e. Nenia problem'o!

Ebl'e tropik'a ĝarden'o est'as sekur'a lok'o por sen'kuraĝ'ul'o. Sed ne lek'u mal'bel'a'n kan - buf'o'n, ĝi port'as sur'dors'e venen'a'n gland'o'n! Bon'ŝanc'e vi halucin'iĝ'us, mal'bon'ŝanc'e vi mort'us.

Verd'a'j formik'o'j en arbust'o kun'kudr'as si'a'n nest'o'n el foli'o'j. Sed ne ĝen'u ili'n ĉar ili mord'as kaj rapid'eg'e post'kur'as trud'ant'o'n.

Paper'vesp'o'j pend'ig'as si'a'n nest'o'n pli alt'e. Zorg'u, kiam vi pluk'as frukt'o'n aŭ tond'as gazon'o'n, ne perturb'i ili'a'n arb'o'n, aŭ vi ebl'e sufer'us koler'a'n am'as - pik'ad'o'n, kiel iam spert'is mi'a frat'o.

Serpent'o'n vi renkont'os. Prudent'e re'tir'iĝ'u, aŭ prefer'e rest'u sen'mov'a ĝis ĝi for'ramp'os. Memor'u, ke serpent'o mal'volont'e atak'as hom'o'n, sed ĝi ne est'as sen'fin'e pacienc'a. Do, se vi vag'ad'as, ir'u la unu'a, ĉar serpent'o kutim'e mord'as la du'a'n aŭ tri'a'n en la vic'lini'o. Mult'a'j aŭstrali'a'j skvam'ul'o'j est'as tre venen'a'j, sed la ven'e'n - dent'o'j est'as mal'long'a'j. Pro tio la venen'o post la mord'o ebl'e ne en'ir'os vi'a'n sang'o'n. Kun'ul'o bandaĝ'u firm'e la mord'it'a'n krur'o'n aŭ brak'o'n kaj mal'permes'u al la viktim'o ( vi ) mov'i tiu'n kor'popart'o'n por ke la venen'o ne ating'u la kor'o'n. Rapid'u hospital'e'n. Kio'n vi far'us, se vi sid'iĝ'us sur serpent'o'n, mi tut'e ne sci'as.

Admir'u grand'a'j'n bril'kolor'a'j'n papili'o'j'n sed ne kares'u ties vil'a'j'n larv'o'j'n pro venen'a'j har'o'j.

Se Ozano invit'os vi'n al nokt'a promen'ad'o kun fort'a lamp'o, akcept'u, ĉar est'os eg'e interes'e. Ebl'e vi vid'os valabi'o'n. Aŭ ebl'e vid'iĝ'os paramelo —long'naz'a rat'simil'a marsupi'ul'o. Ĝi est'as fetor'a kaj port'as pul'o'j'n. Ali'a'j marsupi'ul'o'j kaj divers'a'j ran'o'j vid'ebl'os en lamp - lum'o, se vi est'os bon'ŝanc'a. Grand'a frukt'vespert'o ebl'e flug'os el arb'o. Sed atent'u : ĝi ĉiam abund'e fek'as, kiam ĝi ek'flug'as.

Ciklon'o foj'e atak'as la nord'o'n de Kvinsland'o. Nepr'e ne star'u dum vent'a'j tag'o'j sub kokos'uj'o. Ne nur kokos'o'j, sed eĉ foli'o'j est'as pez'a'j.

Do, ne tim'u, est'u kuraĝ'a! Se la pluv'arb'ar'o kaj ĝarden'o ne mort'ig'is vi'n, en'ir'u vepr'ej'o'n. Tie ni ne menci'u formik'o'j'n, termit'o'j'n aŭ vag'ant'a'j'n vir'bov'o'j'n. Sed atent'u pri mank'o de akv'o, grand'a'j distanc'o'j sen benzin'ej'o, drink'ej'o, hospital'o k. s. Prefer'e vojaĝ'u per kvar - rad - stir'a aŭt'o, kaj evit'u mal'sek'a'n sezon'o'n, kiam pluv'o kaj inund'o kutim'e for'lav'as voj'o'j'n. Kaj se la voj'o subit'e iĝ'as ond'um'a, kaj la dent'o'j klak'as en la kap'o, ir'u pli rapid'e, por ke la rad'o'j tuŝ'u nur la ond'o'pint'o'j'n.

Antaŭ la el'aŭt'iĝ'o ĉiam rigard'u ter'e'n. Pov'as est'i sun'ban'ant'a serpent'o ĝust'e tie, kie'n vi vol'as met'i la pied'o'n.

Vizit'u river'o'n, sed protekt'u vi'n kontraŭ moskit'o'j. Ili port'as danĝer'a'j'n mal'san'o'j'n. Oni dir'as, ke manĝ'ad'o de ajl'o bon'e protekt'as —cert'e ĝi efik'as kontraŭ ge'amik'o'j.

Nepr'e est'u si'n'gard'a pro flos'ant'a krokodil'o, apart'e proksim'e al estuar'o. Ĝi manĝ'as mal'oft'e, sed vi ja ne vol'as est'i ties post'fast'a maten'manĝ'o. Oni konsil'as nek tend'um'i tro proksim'e nek naĝ'i dum varm'a vesper'o post iom tro da vin'o aŭ bier'o. Alkohol'o ne efik'as kontraŭ krokodil'o!..

Rigard'u bel'a'j'n vast'a'j'n plaĝ'o'j'n kaj admir'u. Ŝark'o en la profund'o, blu'a polp'o kaj venen'a meduz'o minac'as laŭ sezon'o. Ne mir'u, ke plaĝ'o'j rest'as preskaŭ sen'hom'a'j.

Do, ŝirm'u vi'n en la dom'o. Mi esper'as, ke vi ne est'as araneofoba. Ebl'e vi ne vid'os la fi'fam'a'n “ ruĝ'dors'ul'o'n ” en ban'kuv'o, aŭ sub neces'ej'a sid'lok'o. Maten'e rigard'u en la ŝu'o'j'n. Sed ne tim'u grand'a'n rapid'a'n arane'o'n sur la mur'o. Ĝi pov'as est'i ĉas'ist'o, kaj ebl'e vi vid'os ĝi'n kun nokt'o'papili'o en la buŝ'o.

Sed kontraŭ ĉiu ebl'a danĝer'o bilanc'u la bel'ec'o'n, trankvil'o'n, vast'a'n sovaĝ'ej'o'n, abund'a'n natur'o'n, mal'streĉ'a'n viv'stil'o'n kaj mank'o'n de frost'a vintr'o. Kaj envi'u, envi'u, envi'u la land'o'n “ sen problem'o'j ”.

Religi'a'j not'o'j de azi'an'o ( 2 )

La unu'a part'o aper'is en la mart'a kajer'o

Eklezi'o

1 eklezi' / o

1 POL REL Religi'a organiz'aĵ'o posed'ant'a dogm'ar'o'n, kult'o'n kaj hierarki'o'n ( oft'e kun dis'divid'o en klerik'ar'o'n kaj laik'o'j'n ) : lama'ism'a, rom'katolik'a, evangeli'a eklezi'o .

2 KRI La tut'a krist'an'ar'o est'ant'a en mistik'a unu'iĝ'o kun Di'o : la eklezi'o est'as la korp'o de Krist'o, la fianĉ'in'o de Krist'o ; Krist'o est'as kap'o de la eklezi'o [ Efes 5 : 23 ] ; la eklezi'o milit'ant'a ( sur la ter'o ) ; la eklezi'o triumf'ant'a ( en la ĉiel'o ) ; jam komenc'e de la 2a jc s - ta Ignac'o de Antioĥi'o deklar'is ke ne grav'as la aritmetik'a pli'mult'o, sed ke “ kie est'as Krist'o, tie est'as la katolik'a eklezi'o ”.

Rim. : Tiu mistik'a senc'o est'as alternativ'o al la administraci'a interpret'o de la noci'o katolik'a , ident'ig'ant'a eklezi'o'n 1 kun eklezi'o 2 , laŭ la PV - aj difin'o kaj ekzempl'o : “ 2 KAT La katolik'a eklezi'o : la pap'o est'as la estr'o de l ' eklezi'o ”.

Tiu'senc'a Eklezi'o iom simil'as la ideal'a'n Esperant'uj'o'n, kaj la PVa ekzempl'o aspekt'as kiel ident'ig'o de Esperant'uj'o kun UEA. Ali'a prov'o materi'ig'i Esperant'uj'o'n en palp'ebl'a'n struktur'o'n est'as la iniciat'o pri Esperant'a Civit'o.

3 Klerik'ar'o.

eklezi'ul'o z Klerik'o.

eklezi'an'o An'o de eklezi'o ( klerik'o aŭ laik'o aŭ monaĥ'o ).

Traduk'o'j :

Grek'e ( klasik'e ) εκκλησία. Rus'e ~o : церковь ~ulo : церковник ~ano : член церкви. ~o milit'ant'a : церковь воинствующая ~o triumf'ant'a : церковь торжествующая.

Katolik'a

1 katolik / a

1 KRI Konform'a al la tut'o de la krist'an'ism'o : ni kred'as je unu sankt'a katolik'a kaj apostol'a eklezi'o.

Rim. 1 : Tiu'senc'e tiu adjektiv'o aper'as en la oficial'a nom'o de divers'a'j krist'an'a'j eklezi'o'j : la rus'a ortodoks'e katolik'a eklezi'o , ktp. Eklezi'ologi'e la vort'o'j “ katolik'a ” 1 kaj “ ortodoks'a ” est'as do sinonim'o'j. Tial oni egal'senc'e pov'as dir'i ke la ari'an'ism'a'j'n imperi'estr'o'j'n sekv'is imperi'estr'o'j katolik'a'j la ari'an'ism'a'j'n imperi'estr'o'j'n sekv'is imperi'estr'o'j ortodoks'a'j .

Rim. 2 : “ Konform'a al la tut'o ” est'as interpret'at'a divers'manier'e. La rom'katolik'o'j plej oft'e aplik'as “ la tut'o'n ” al la kred'ant'ar'o —kiel kred'o'n ĉiam'a'n, ĉie'a'n, ĉies'a'n ( quod semper, quod ubique, quod ad omnibus creditum est, Vincento de Lerino, 434 ).

Laŭ la orient'a krist'an'ism'o “ la tut'o ” aŭ “ la universal'a ” ĉi tie koncern'as plur'a'j'n aspekt'o'j'n : 1. mal'lok'a kaj kun'a ; 2. doktrin'e integr'a, sen de'pren'o'j aŭ al'don'o'j ; 3. universal'e adapt'it'a al la bezon'o'j de ĉia'j hom'o'j ; 4. moral'e kaj spirit'e perfekt'a ( s - ta Cirilo de Jerusalem'o, 348 ).

2 KAT POL Rom'katolik'a.

Rim. : La Roma eklezi'o pretend'as est'i la katolik'a eklezi'o, tial nom'i ĝi'n simpl'e katolik'a est'as tiom mal'ĝentil'e rilat'e al la ali'a'j sam'pretend'a'j konfesi'o'j, kiel est'as al'don'i la lim'ig'a'n rom - rilat'e al ĝi mem.

katolik'o KAT POL An'o de la rom'katolik'a konfesi'o.

Rim. : Histori'e kaj eklezi'ologi'e, ĉi tiu noci'o dev'us est'i deriv'aĵ'o de la adjektiv'o “ katolik'a ” tamen tio don'us deriv'aĵ'o'n katolik'ul'o aŭ simil'e. La inter'naci'a form'o “ katolik'o ”, pli konform'a al politik'o ol al la religi'o, est'as pli fort'a ol la gramatik'o de Esperant'o ; oni dev'as do rigard'i la adjektiv'o'n “ katolik'a ” kaj la substantiv'o'n “ katolik'o ” sen'depend'a'j kaj mal'koher'a'j prunt'o'j.

katolik'ism'o Rom'katolik'a doktrin'o, dogm'ar'o.

rom'katolik'a KRI POL Propr'a al la Roma eklezi'o, kies estr'o est'as la pap'o : rom'katolik'a dogm'o, kred'o, preĝ'ej'o, eklezi'o, pastr'o .

Traduk'o'j :

Laik'o

3 laik / o

1 REL Eklezi'an'o kiu ne est'as klerik'o aŭ monaĥ'o. Vd. profan'ul'o, eklezi'ul'o, religi'ul'o .

2 Hom'o, ne hav'ant'a apart'a'n kompetent'ec'o'n ; ne'fak'ul'o, mal'spert'ul'o : laik'o en lingv'ist'ik'o oft'e ne konsci'as la ali'land'a'n de'ven'o'n de esprim'o, kiu'n li uz'as.

Rim. : La metafor'o implic'as ke la klerik'o'j est'as pli kler'a'j ; tio cert'e malv'er'as en ( ekz - e ) ortodoks'ism'o, kie la laik'o'j part'o'pren'as en la eklezi'a'j afer'o'j ( inklud'e la koncili'o'j'n ), profesor'as en pastr'a'j alt'lern'ej'o'j ktp ; absolut'e mal'ebl'as uz'i la rus'a'n “ мирянин ” por dir'i “ diletant'o ” oni prefer'e uz'u por tio la vort'o'n profan'ul'o ( ankaŭ Zamenhof uz'is la “ profan ” - vort'o'j'n por implic'i ne'kompetent'o'n ). Kp. diletant'o .

laik'a

1 Hav'ant'a karakter'o'n de laik'o 1 : laik'a lern'ej'o, instru'ist'o.

2 POL ( Evit'ind'a ) Kontraŭ'klerikal'a.

Rim. : Evit'ind'a franc'aĵ'o. Tiu'senc'e dev'us est'i “ laik'ig'a ” aŭ “ laik'ism'a ” aŭ simil'e.

Traduk'o'j :

Rus'e ~o 1 : мирянин ~o 2 : профан ~a 1 : светский.

Sergio Pokrovskij

Kongres'a ekskurs'o en UK - 85 : Monaĥ'o en butik'o de la ortodoks'a part'o de la Krist'nask'a Bazilik'o en Betlehem'o ( Fot'is Robert Kamiński ).

Nov'a'j libr'o'j

Luci'e'n Bourgois. Kvar'lingv'a proverb'ar'o . —Thaumiers : La KancerKliniko, 2000. —28 pĝ.

La KancerKliniko ĉiu'jar'e aper'ig'as suplement'o'n. La last'a 20 - jar'cent'a suplement'o est'as franc'a - angl'a - german'a - Esperant'a kolekt'o de 482 proverb'o'j.

Iu dir'is, ke oni pov'as kon'i la popol'o'n per ties proverb'o'j. Nu, kon'u la verd'a'n popol'o'n per jen'a'j proverb'o'j Zamenhofaj :

Plej kuir'it'a kamp'ul'o ĉiam rest'os krud'ul'o. Kiu konsil'as kaj rezon'as, tiu help'o'n ne don'as. Far'u afer'o'n, Di'o zorg'os ceter'o'n. Mal'ferm'it'a kel'o tent'as al ŝtel'o. Saĝ'a ten'as afer'o'n, mal'saĝ'a esper'o'n. Donac'et'o'j sub'ten'as amik'ec'o'n. Kiu hav'as nenio'n, est'as nenio. Infan'o ŝtel'as ov'o'n, grand'aĝ'ul'o ŝtel'as bov'o'n. Perd'iĝ'as per prunt'e'don'o amik'o kaj mon'o. Ne ekzist'as ofic'o sen benefic'o. Neniu ag'o far'iĝ'as sen pag'o.

Eliz'a Orzeszko. Mart'a / Traduk'is el la pol'a L. L. Zamenhof. —5a eld. —Bielsko - Biała : KLEKS, 1999. —256 pĝ.

Tre mal'mult'a'j beletr'aĵ'o'j en Esperant'o hav'as kvin el'don'o'j'n ; Mart'a est'as unu el ili. Ĉu nur dank' ' al la nom'o de la traduk'int'o? Aŭ pro la interes'a en'hav'o?

Se tem'as pri la en'hav'o, jen la komenc'o :

La am'o de vir'in'o est'as etern'e brul'ant'a flam'o de am'o, dir'as unu'j. La viv'o de vir'in'o est'as si'n'ofer'ad'o, cert'ig'as ali'a'j. La viv'o de vir'in'o est'as patr'in'ec'o, kri'as part'o da hom'o'j. La viv'o de vir'in'o est'as amuz'iĝ'ad'o, ŝerc'as ali'a'j...

kaj jen la fin'o :

La rad'o de la grand'eg'a vetur'il'o frakas'is la brust'o'n de Mart'a kaj el'pel'is el ĝi la viv'o'n. Ŝi'a vizaĝ'o rest'is ne'tuŝ'it'a, kaj per la vitr'ec'a'j okul'o'j ŝi rigard'is la stel'pel'a'n ĉiel'o'n.

Kaj inter'e est'as rakont'o pri ne'facil'a viv'o de jun'a vidv'in'o Mart'a.

Sándor Takáts. La grand'a Thúry György / Traduk'is el la hungar'a István Takács. —Nagykanizsa : Tibor Szabadi, 1996. —101 pĝ.

Ĉi tiu'n libr'o'n ebl'e kun interes'o leg'os la part'o'pren'ont'o'j en la 74a Kongres'o de SAT, ja tem'as pri unu el la hero'o'j de la kongres'region'o, kies fortik'aĵ'o'n li est'is defend'ant'a kontraŭ turk'a arme'o.

La leg'em'a'j'n ne'kongres'an'o'j'n en la libr'o ( abund'a je mis'kompost'aĵ'o'j ) ebl'e interes'os la lingv'aĵ'o, precip'e en la suplement'a kronik'o. Nu, en ord'o pri bej'o'j, ĉef'bej'o'j, janiĉar'o'j, paŝa'o'j , kaj grand'vezir'o'j . Sed est'as ar'o da pli ekzotik'a'j vort'o'j, ekzempl'e : akĉeo, ĉorbaĝio, ejaleto, ĝebeĝibaŝio, ketkudo, muteferiko, seferagao, seĝbanbaŝio, zarbuzano.

Van'e vi serĉ'os glos'ar'o'n, kaj rest'os al vi sekv'i jen'a'n ekzempl'o'n :

la mal'nobl'a mal'amik'ar'o kapitulac'is kontrakt'e ( pĝ. 83 ).

Rest'as senc'o, for'est'as sent'o

Tolkien, John Ronald Reuel. La hobito, aŭ tie'n kaj re'e'n : Fabel'o / Traduk'is el la angl'a Christopher Gledhill kaj William Auld ( poem'o'j ). —Jekaterinburg : Sezon'o'j, 2000. —224 paĝ'o'j. —( Seri'o Mond'literatur'o , Volum'o 9 ).

Mi kon'at'iĝ'is kun la original'a, angl'a versi'o de La hobito , kiam mi hav'is ok aŭ naŭ jar'o'j'n.

Kvankam tiam mi interes'iĝ'is pli pri trajn'o'j, bicikl'o'j kaj vaker'o'j ol pri elf'o'j, drak'o'j kaj sorĉ'ist'o'j, mi'n tamen al'log'is la ĉiam'a, ĉie'a etos'o de la Tolkiena mond'o. Des pli mi nun ĝoj'as, ke tiu ĉi modern'a klasik'aĵ'o —aparten'ant'a ne al unu popol'o, unu soci'o, unu generaci'o, sed al ĉiu'j, preter land'lim'o'j, ism'o'j kaj aĝ'o'j —hav'ebl'as ankaŭ al esperant'ist'o'j, dank' ' al la traduk'o de Christopher Gledhill kaj William Auld. Tiel riĉ'iĝ'as la infan'a —kaj ne nur! —literatur'o de Esperant'o.

Por mi la apart'a ĉarm'o de La hobito konsist'as ne nur el la imag'pov'o de la aŭtor'o, el la pri'skrib'o'j pri fantazi'a'j regn'o'j kaj pri plej terur'a'j batal'o'j, sed ankaŭ —kaj ĉef'e —el la karakter'o de la kontraŭ'vol'a hero'o hobita, Bilbo Baginzo. Bilbo est'as ja vi aŭ mi : est'aĵ'o, kiu sopir'as si'a'n hejm'o'n, si'a'n ord'o'n, si'a'n trankvil'o'n, sed kiu, front'ant'e al plej kriz'a'j, plej minac'a'j situaci'o'j, tamen trov'as en si mem kuraĝ'o'n kaj kapabl'o'n por sav'i si'n kaj ankaŭ si'a'j'n amik'o'j'n. Hero'o malgraŭ si : jen la kern'o de la Tolkien - a fabel'o.

Kern'o, kiu unu'a'leg'e konvink'e kapt'iĝ'as en traduk'o flu'a kaj fort'a. Neniel steril'e stumbl'e impres'as la verk'o, malgraŭ foj'a'j angl'ism'o'j ( ekzempl'e, mi prefer'us, anstataŭ “ komfort'ig'us ”, “ konsol'us ” —pĝ. 138 ), kaj krom la unu'sol'a pres'erar'o, kiu'n mi rimark'is ( “ pastlasis ” anstataŭ “ post'las'is ” —pĝ. 141 ).

Gratul'ind'as la traduk'int'o'j —apart'e Auld, kiu elegant'e, elokvent'e per'is la poem'o'j'n —ke ili tiel natur'e liver'as la senc'o'n de la original'o, ke leg'ant'o apenaŭ sci'us, ke pri traduk'o tem'as.

Tamen senc'o'n liver'i ne ĉiam signif'as sent'o'n liver'i. Kaj ver'dir'e, ju pli mi esplor'is, ju pli mi kontrol'is traduk'o'n kaj original'o'n, des pli io juk'et'is. Est'is, mi konstat'is, kvazaŭ la traduk'int'o de la ĉef'a, proz'a part'o de La hobito sur'grimp'us mont'o'n kaj tiom avid'us la majest'a'n rok'o'n de la pint'o, ke li sur'voj'e preter'atent'is la bunt'a'j'n ŝton'et'o'j'n de la pad'o. Ali'vort'e : kvankam la senc'o rest'as, la sent'o —la nuanc'o'j, la subtil'aĵ'o'j de la proz'o —foj'e mank'as. Tio ne signif'as, ke la traduk'o fiask'as : laŭ'okaz'a, fotel'a leg'ant'o, merg'iĝ'ant'e sen'dub'e kun plezur'o en la aventur'o'j de Bilbo Baginzo, plej ver'ŝajn'e nenio'n rimark'us.

Sed foj'e, en'ir'int'e butik'o'n kaj ricev'int'e ŝanĝ'mon'o'n, oni post'e mal'kovr'as, ke tamen for'est'as mon'er'o'j. Aŭ ke la butik'ist'o ruz'e en'man'ig'is mon'er'o'j'n de ali'a valut'o. Oni sent'as si'n et'et'e tromp'it'a. Kaj tiel rilat'e La hobito n.

Mank'as spac'o por detal'e analiz'i : sufiĉ'u du pli mal'pli hazard'e elekt'it'a'j part'o'j por indik'i ja karakteriz'a'j'n tru'o'j'n en la traduk'o kaj por ilustr'i ke, kie rest'as senc'o, for'est'as sent'o.

Oni leg'as ( pĝ. 179 ) : “ Tiam trumpet'o'j son'is kaj re'son'is apud la rok'a'j bord'o'j ”. Tamen en la angl'a oni trov'as, ke tem'as pri “ alarm - trumpet'o'j ” ( “ warning trumpets ” ) kiu'j “ subit'e son'is, kaj eĥ'iĝ'is ” ( “ suddenly sounded, and echoed ” ) laŭ la rok'a'j bord'o'j. Kvankam “ son'is kaj re'son'is ” ja kapt'as la angl'a'n, mank'as indik'o'j pri alarm'o aŭ pri subit'ec'o. Iom post'e ( sam'paĝ'e ) oni trov'as simil'a'n lakon'ec'o'n : “... antaŭ ol la drak'a tondr'o al'proksim'iĝ'is ”. La angl'a original'o mult'e pli tim'ig'as : “... antaŭ ol laŭt'iĝ'is la ror'ad'o de la terur'a proksim'iĝ'o de Smaŭgo ” ( “ before the roar of Smaug ’ s terrible approach grew loud ” ). Kaj ( sam'paĝ'e ) lam'as : “... kiu mal'plaĉ'is al li, ĉar ĝi [ la akv'o ] est'is tro profund'a kaj tro mal'varm'a ”. En la angl'a trov'iĝ'as tri adjektiv'o'j por pri'skrib'i la akv'o'n, ne du : “... too deep and dark and cool for his liking ”. Kaj, en la angl'a, aliteraci'o : eventual'e “... al li tro sen'lim'a, tro sen'lum'a, tro mal'varm'a ”.

Tuj post'e preskaŭ bibli'e riĉ'a fraz'o en la angl'a povr'ig'it'a en Esperant'o : ”... vapor'o kaj sufok'a nebul'o kovr'us la tut'a'n land'o'n dum tag'o'j ”. En la original'o leg'iĝ'as : “... a vapour and a steam would arise enough to cover all the land with a mist for days ” do “... lev'iĝ'us nebul'o kaj vapor'o sufiĉ'a'j por vual'i dum tag'o'j la tut'a'n land'o'n ” ( tiu ĉi fraz'o prezent'as apart'a'j'n problem'o'j'n al traduk'ont'o pro la mal'facil'o disting'i en Esperant'o inter la angl'a'j “ vapour ” kaj “ steam ” plu'e tikl'as la parenc'a noci'o pri “ mist ”, nebul'et'o ).

Klar'e : facil'as kritik'i, diabl'as traduk'i. Mi, kiu neniom Esperant'e'n traduk'is krom lingv'o - ekzerc'o'j kaj kiu ankoraŭ ne kuraĝ'as praktik'i —laŭ Auld —ĉi tiu'n art'o'n plej mal'facil'a'n, apenaŭ rajt'as verŝ'i mizer'a'n recenz'ant'o - gal'o'n super tiu'n, kiu ja kuraĝ'as, kiu ja grand'part'e sukces'as. Kiel supr'e dir'it'e : La hobito leg'ind'as. Ĝi merit'as lok'o'n ne nur sur la bret'ar'o de ĉiu Esperant'o - famili'o sed ankaŭ, pli grav'e, inter la man'o'j de ĉiu Esperant'o - infan'o ( kaj mal'infan'o ).

Do brav'e, sinjor'o Gledhill, traduk'e ek'grimp'u de'nov'e! Sed ĉi - foj'e, sur'voj'e al parnas'a pint'o, mal'pli impet'e. Profund'iĝ'u en la lingv'a panoram'o, plen'ig'u la pulm'o'j'n per freŝ'a'j fraz'o'j, flar'u la apud'pad'a'j'n idiom'o'j'n —kaj tiel, lant'e, lant'e al la supr'o!

Paul Gubbins

Esperant'a'j Son'gazet'o'j

Esperant'a Son'gazet'o . № 9, 10, 11. —Kooperativ'o de Literatur'a Foir'o, 1991– 1993.

En la komenc'o de la 1990aj jar'o'j ajn'a muzik'a esperant'lingv'a produkt'aĵ'o est'is se ne unik'a, do almenaŭ mir'ind'a. La kooperativ'o de Literatur'a Foir'o ( Svis'land'o ) tiam est'is el'don'ant'a Esperant'a'j n Son'gazet'o'j n.

Est'as iom mal'facil'e pri'taks'i simil'aĵ'o'j'n nun'temp'e, ĉar nun ĉiu dezir'ant'o pov'as ek'hav'i preskaŭ ajn'a'n ( muzik'a'n ) var'o'n. Sed kiam ne est'is tia'j ebl'ec'o'j, la Esperant'a'j Son'gazet'o'j , kompren'ebl'e, est'is tre valor'a'j, ja ili en'hav'is po iom de ĉiu'j literatur'a'j aŭd'ebl'a'j branĉ'o'j. Por la recenz'ad'o est'is propon'it'a'j la numer'o'j 9a, 10a kaj 11a de la Son'gazet'o'j.

Ĉiu'j'n tri kased'o'j'n mal'ferm'as ( post konciz'a en'konduk'o ) iu muzik'aĵ'o. Tem'as respektiv'e pri la muzik'band'o Kajt'o , fragment'o'j el la unu'a'j KDoj en Esperant'o ( La kor'o - sutr'o de Lou Harrison kaj Esperant'o de Ryuichi Sakamoto ), kaj “ Osborne la kontraŭ'tenor'o ”.

La du'a'n flank'o'n de ĉiu Son'gazet'o mal'ferm'as iu voĉ'leg'it'a teatr'aĵ'o. En la menci'it'a'j numer'o'j oni pov'as aŭd'i La pane'o n de Serĝ'o Elgo, Triptik'o n de Giorgio Silfer kaj La ĉampion'eg'o'j n de Din'o Buzzati ( traduk'it'a de Giorgio Silfer ).

La rest'o'n de la kased'o'j plen'ig'as divers'aĵ'o'j : jen voĉ'legat'a poezi'o de Attila József ( ESG - 9 ), jen tiel nom'it'a “ rar'a son'dokument'o el la 1950aj ” kiu prezent'as al ni mal'nov'a'n ital'a'n kanzon'o'n ( ESG - 10 ), aŭ jen iu'j pri'mov'ad'a'j aĵ'o'j ( parol'ad'o de Raymond Schwartz en iu kun'ven'o kaj intervju'o kun István Szerdahelyi en ESG - 11 ).

Oni ne pov'as cert'e dir'i ĉu simil'a'j son'gazet'o'j est'us util'a'j nun'temp'e, kiam mult'a'j pov'as ĝu'i muzik'a'j'n avantaĝ'o'j'n de komput'il'o kaj inter'ret'o.

Ver'ŝajn'e kompil'ant'o'j de modern'a'j son'gazet'o'j dev'us elekt'i iu'n ali'a'n sistem'o'n por elekt'ad'o de son'material'o'j, ĉar eĉ kvazaŭ plonĝ'ant'e en la temp'o'n kiam la menci'it'a'j son'gazet'o'j est'is aper'ig'at'a'j, oni interes'iĝ'as ne pri ĉiu'j prezent'at'a'j er'o'j. Kvankam en'tut'e la son'gazet'o'j, kiel la mov'ad'a fenomen'o, est'as interes'a'j.

Grigori Arosev

Japan'a'j el'don'aĵ'o'j en 2000

Unu el plej menci'ind'a'j el'don'aĵ'o'j est'as tiu de Osaka E - Societ'o, kies membr'o'j post mal'facil'a streb'ad'o real'ig'is la propr'a'n el'don'o'n de Vort'ar'et'o de kombin'ebl'a'j vort'o'j, part'o A - K de Matubara Hatiro. La verk'o est'as la unu'a part'o de la mult'jar'a kolekt'ad'o kaj stud'ad'o de la aŭtor'o. Ankaŭ Japan'a E - Institut'o el'don'is verk'o'n de ali'a eminent'a stud'ant'o de la lingv'o : Esperant'a'j sinonim'o'j por japan'lingv'an'o'j de Saka Tadasi. Tiu'j du verk'o'j est'as util'eg'a'j help'il'o'j al japan'o'j, kies lingv'o est'as tre mal'proksim'a de Esperant'o.

La sol'a el'don'aĵ'o en 2000 de Japan'a E - Libr'o'kooperativ'o, libr'o'fak'o de KLEG, est'as Kvar fabel'o'j de Miyazawa Kenzi de Konisi Gaku.

Libr'o'tek'o Toki'o el'don'is la tri'a'n kajer'o'n de Raport'o'j el Japani'o de Hori Yasuo. Ĝi kaj la du unu'a'j kajer'o'j est'as aĉet'at'a'j ankaŭ de japan'a'j leg'ant'o'j, kiu'j supoz'ebl'e bezon'as gvid'il'o'j'n por traf'e esprim'i japan'aĵ'o'j'n en Esperant'o. De la sam'a el'don'ej'o aper'is la 8a suplement'o de Etim'ologi'a vort'ar'et'o pragmat'a de Esperant'o ( 1991 ) de Yamasaki Seikô. Est'as not'ind'e, ke Font'o el'don'is nov'a'n verk'o'n de la akademi'an'o Yamasaki En'konduk'o en la japan'a'n .

Okaz'e de la Japan'a E - Kongres'o en Kumamoto oni el'don'is du broŝur'o'j'n de tie'a'j sam'ide'an'o'j. La unu'a est'as plej'part'e japan'lingv'a Artikol'ar'o de Bu'n ’ ichi Ishizaki, kaj la ali'a est'as Lern'o'libr'o de Intersteno de F. de Kunovski kompil'it'a de Hukahori Yoshifumi por japan'lingv'an'o'j.

Hokkajda E - Lig'o el'don'is broŝur'o'n Raport'o'j de la karavan'o al For - Orient'a Rusi'o . En ĝi oni du'lingv'e raport'as pri la aktiv'a'j inter'ŝanĝ'o'j de la Lig'o kaj Vladivostok'a E - Klub'o. La el'don'o'n financ'is ekster'mov'ad'a fondus'o por inter'naci'a inter'ŝanĝ'o de la nord'a'j region'o'j en Hokkajdo.

Jar'fin'e el'don'ej'o River'o'j al'don'is nov'a'n broŝur'o'n al si'a japan'lingv'a seri'o de E - mov'ad'o : Nakahara Syuzi kaj li'a temp'o verk'it'a de bedaŭr'at'a Nozima Yasutaro. Tem'as pri pionir'o de Esperant'o en Kiot'o, kiu el'don'is monat'a'n, ne'mov'ad'a'n gazet'o'n Temp'o en la mal'facil'a period'o antaŭ la du'a mond'milit'o, kies redaktor'o est'is la aŭtor'o mem.

Mine Yositaka

( Ĉi tiu artikol'o sam'temp'e aper'as en la japan'a revu'o La Mov'ad'o . )

Gazet'o'j

Literatur'a Foir'o. 2001 : 189

La unu'a numer'o en la nova' jar'mil'o est'as vest'it'a per bel'a plen'kolor'a kovr'il'o prezent'ant'a Jerusalem'o'n, kadr'e de ĉi - jar'a seri'o pri la ideal'a urb'o, inter'ali'e en la imag'o'j de hom'o'j. Kvazaŭ por akcent'i tiu'n tem'o'n, Zlatoje Martinov propon'as traduk'o'j'n de pec'o'j el la interes'a lirik'o de Milan Orlić, kies inspir'o est'as preciz'e La Urb'o.

Nov'jar'a salut'mesaĝ'o de la prezid'ant'o de LF - koop Marc Hiltbrand, artikol'o de Giorgio Silfer pri la mal'fond'it'a Gast'ej'o Edmond Privat kaj la printemp'a program'o de la progres'ant'a Kultur'a Centr'o Esperant'ist'a est'as part'o de la “ svis'a'j ” paĝ'o'j en la numer'o. Al'don'iĝ'as al ili ankaŭ la uvertur'a poem'o de Conrad Ferdinand Meyer traduk'it'a de Willy Nüesch.

La baldaŭ'a promulg'ad'o de la Konstituci'a Ĉart'o okaz'ont'a 2 jun 2001 en Sabl'o'net'o kaj artikol'o de Leen C. Deij kovr'as la kultur'politik'a'n tem'o'n, kiu tradici'e ĉe'est'as en la revu'o.

Carlo Minnaja recenz'as libr'o'n de André Cherpillod pri Gaston Waringhien, kies cent'jar'a'n dat're'ven'o'n ni omaĝ'as en 2001.

La literatur'o, kiel kutim'e, okup'as plej mult'e da spac'o. Si'a'n nov'a'n original'a'n rakont'o'n, Hem'a mank'os al ni , propon'as Julian Modest. Sabine Trenner recenz'as la esperant'a'n traduk'o'n de la libr'o La mir'ind'a sorĉ'ist'o de Oz , kaj Armando Zecchin kun Luciano Mantaut analiz'as la roman'o'n La ŝton'a urb'o de Anna Löwenstein.

En la numer'o est'as la voĉ'don'il'o por la Premi'o La Verk'o de la Jar'o , por kiu ĉi - jar'e kandidat'as ses original'a'j proz'a'j verk'o'j sur'mek'at'ig'it'a'j en la period'o 1999–2000.

La tri'a part'o de la ese'o de Daniele Vitali pri la literatur'a'j lingv'o'j en Eŭrop'o post la jar'o 1989 aper'as en la lingv'o'politik'a rubrik'o. Al la demand'o “ Kiam kie komenc'iĝ'is la Nova' era'o? ” respond'as Dimitar Haĝiev. Pri la tri'a orel'o skrib'as Radosław Nowakowski.

HeKo

El Popol'a Ĉini'o en la ret'o

Kun ĝoj'o ni inform'as vi'n, ke la ret'a El Popol'a Ĉini'o jam aper'is. Ĝi est'as leg'ebl'a ĉe www. chinareport. com. cn aŭ www. esper'o. com. cn. La nova' EPĈ est'as en'hav'o'riĉ'a kun divers'a'j rubrik'o'j : Nov'aĵ'o'j, Kultur'o, Soci'o, Esperant'uj'o, Inter ni, Hom'ar'o kaj natur'o, Turism'o, Ekonomi'o, Scienc'o kaj teknik'o, Art'o, Kuir'art'o, Sur ni'a libr'o'bret'o ktp.

Redakci'o de EPĈ

Franc'a Esperant'ist'o adiaŭ'as

Laŭ la redakci'a artikol'o de Hervé Gonin en la februar'a kajer'o “ Ek'de mart'o Franc'a Esperant'ist'o ĉes'os si'a'n aper'o'n, ĝi'n anstataŭ'os nova' revu'o, kun nova' skip'o, nova' aspekt'o, nova' redakt'o - politik'o ”. Gonin redakt'is la organ'o'n de UFE ek'de la 273a numer'o.

Ricev'it'a'j gazet'o'j

Bulgar'a Esperant'ist'o. 2001 / 1 ;

Esperant'o. 2001 / 2 ;

Esperant'o aktuell. 2000 / 6 ;

Esperantolehti. 2001 / 1 ;

Font'o. 2001 / 241, 242 ;

Franc'a Esperant'ist'o. 2001 / 525 ;

Herold'o de Esperant'o. 2001 / 1, 2 ;

Inter'naci'ist'o. 2001 / 2 ;

Kal - Ĉi Dokument'ar'o. 2001 / 1 ;

Katalun'a Esperant'ist'o. 2000 / 313 ;

Kontakt'o. 2001 / 1 ;

La Gazet'o. 2001 / 92 ;

La KancerKliniko. 2001 / 97 ;

La Ond'o de Esperant'o. 2001 / 3 ;

La Revu'o Orient'a. 2001 / 2 ;

La Travailleur Espérantiste. 2001 / 254 ;

Literatur'a Foir'o. 2001 / 189 ;

Litov'a Stel'o. 2001 / 1 ;

Monat'o. 2001 / 2 ;

Nord'a Stel'o. 2000 / 4, 2001 / 1 ;

Oomot'o. 2001 / 445 ;

SAT - Amik'ar'o. 2001 / 558 ;

Sen'naci'ul'o. 2001 / 2 ;

Vek'il'o. 2001 / 1 ;

Ven'u kaj Vid'u. 2001 / 18, 19.

Mozaik'o

Ni ricev'is 24 solv'o'j'n de la Tri proverb'o'j el la januar'a Ond'o . Preskaŭ ĉiu'j est'is tut'e korekt'a'j, nur tri hav'is erar'o'j'n. La ĝust'a'j'n respond'o'j'n send'is Jurij Kivajev, Svetlana Konjaŝova, Ivars Barŝevskij, Sergej Paĥomov, Vladimir Denisov, Vadim Oparin, Viktor Alikin, Vladimir Vyĉegĵanin, Jelena Katajeva & ; Grigori Arosev, Valentin Melnikov, Oleg Sevruk ( ĉiu'j el Rus'land'o ), A. P. Warren ( Briti'o ), Dieter Rocke ( Svis'land'o ), Erkki Kemppainen ( Finn'land'o ), Könczöl Ernő ( Hungari'o ), Milan Smely ( Ĉeĥi'o ), Ludmila Orajevskaja, Tamara Popova ( ambaŭ el Ukraini'o ), Hans - Burkhard Dietterle ( Germani'o ), Donald J. Harlow ( Uson'o ). La libr'o'premi'o'n lot'e gajn'is Nikolaj Neĉajev el Irkutsk ( Rus'land'o ). Ni gratul'as!

La ĝust'a'j solv'o'j :

Moskv'o est'as... super'flu'a!

La januar'a urb'o'konkurs'o est'is pli komplik'a ol la proverb'o - konkurs'o. El la dek du ricev'it'a'j respond'o'j nur du est'is ĝust'a'j. Unu el ili far'is Jacqueline Huberdeau el Franci'o. Sed la libr'o'premi'o'n la lot'o don'is al Jurij Kivajev el Kiĉier ( Rus'land'o ).

Sur la bild'o'j est'is : Berlin'o, Pariz'o, Moskv'o, Kopenhag'o, Prag'o, Seul'o, Vaŝington'o kaj London'o. La super'flu'a est'as Moskv'o, ĉar ĉi tie neniam okaz'is Universal'a Kongres'o de Esperant'o.

Kruc'vort'enigm'o “ Dom'et'o ”

Ĉi - foj'e ne neces'as send'i al ni la tut'a'n kruc'vort'enigm'o'n. Solv'u ĝi'n kaj kalkul'u : Kiom da liter'o'j “ T ” est'as en la kruc'vort'enigm'o? La respond'o'j ating'u ni'n antaŭ 10 jun 2001 poŝt'e aŭ ret'e (

kulakova@akb. mplik. ru
). Inter la send'int'o'j de la ĝust'a'j respond'o'j ni lot'um'os libr'o'premi'o'n.

Horizontal'e : 2. Liber'ig'i iu'n el danĝer'o ( R ) ; 4. Mal'nov'a mezur'unu'o por are'o'j ; 6. For'ig'i, mal'aper'ig'i, mal'akcept'i ; 8. Prepozici'o ; 9. Mal'long'ig'o de imperativ'o ; 11. Artikol'o ; 12. Sufiks'o ; 13. Scienc'o pri la monument'o'j kaj art'o'j de la antikv'a epok'o ( R ) ; 16. Ĥemi'a element'o n - ro 10 ; 17. Ne simil'a al ali'a'j kaj iom strang'a.

Vertikal'e : 1. Teori'o pri la medikament'o'j kaj ili'a uz'o ( R ) ; 2. Long'a'j lign'a'j tabul'o'j, per kiu'j oni sport'as ( R ) ; 3. Ek'kri'i plend'o'j'n pro mal'feliĉ'o ; 4. Diferenc'a, mal'sam'a ( R ) ; 5. Person'a ne'difin'it'a pronom'o ; 6. Tromp'iĝ'i, mal'prav'i ( R ) ; 7. Supoz'i, fantazi'i ( R ) ; 8. Supr'a intern'a part'o de ĉambr'o ; 10. Unu'a'rang'a, unu'a'grad'a ; 14. El'ig'i voĉ'modul'it'a'j'n harmoni'a'j'n vort'o'j'n aŭ son'o'j'n ; 15. Impres'ant'a la flar'sent'o'n.

Kompil'is Tatjana Kulakova

Verd'esk'a'j Pens'o'j de Georgo Handzlik

Er'o'j el la aper'ont'a libr'o

A ( LOdE - 73 )

B ( LOdE - 74 )

C, Ĉ ( LOdE - 75 )

D ( LOdE - 76 ) E ( LOdE - 77 )

E

Egal'rajt'ec'o de la seks'o'j : ankaŭ vir'o rajt'as babil'i telefon'e la tut'a'n tag'nokt'o'n.

En la negoc'o la komun'a profit'o pli grav'as ol la komun'a lingv'o.

En la nun'temp'a mond'o mal'kresk'as nombr'o da analfabet'o'j kaj kresk'as nombr'o da hom'o'j, kiu'j ne leg'as pro propr'a plezur'o.

Erinac'o'n ne pied'frap'u... nud'pied'e.

Esperant'ist'o'j simil'as mar'ist'o'j'n : ŝip'an'o'j en ĉiu haven'urb'o, esperant'ist'o'j en ĉiu kongres'urb'o hav'as “ edz'in'o'j'n ”.

Esperant'o - aranĝ'o : renkont'iĝ'o, dum kiu sam'lingv'an'o'j parol'as Esperant'e pri neniu tem'o.

Esperant'o help'as la instru'ad'o'n de fremd'a'j lingv'o'j malgraŭ la fakt'o, ke ĝi'a cel'o est'is ĝust'e nul'ig'i la bezon'o'n mem.

Esperant'o : il'o por kaŝ'i pens'o'j'n antaŭ inter'naci'a publik'o.

Esperant'o ne est'as mort'a lingv'o, ĝi evolu'as : mi'a land'o iam aparten'is al la ne'pag'i'pov'a kategori'o ĉe UEA, nun oni nom'as ĝi'n kategori'o B.

Esperant'o re'jun'ig'as hom'o'j'n, kelk'a'j iĝ'is jam infan'esk'a'j.

Esperant'o simil'as al religi'o, ĉiam trov'iĝ'as hom'o'j, kiu'j vol'as dis'vast'ig'i ili'n eĉ per'fort'e.

Esper'o : bon'a se komenc'e, mizer'a se fin'e.

Etern'a'j komenc'ant'o'j hav'as grand'a'n rol'o'n en la mov'ad'o : ili pli'bon'ig'as la statistik'o'n pri unu'a'grad'a'j kurs'o'j.

Nekrolog'o'j

La 21an de decembr'o 2000 for'pas'is

Tomislav Mitroviĉ ( 1934 - 2000 )

esperant'ist'o ek'de 1956, aktiv'ul'o de E - societ'o en Niŝ ( Jugoslavi'o ), kun'labor'int'o de mult'a'j E - gazet'o'j, ĉef'e per ilustr'aĵ'o'j.

La 29an de decembr'o 2000 en Dev'o'n, Angli'o, post Krist'nask'a fest'o kun si'a famili'o for'pas'is

Margaret Trethowan ( 1922 - 2000 )

ŝi ek'lern'is Esperant'o'n en 1982 kaj far'iĝ'is fidel'a membr'o de Chippenham - a E - grup'o kaj reprezent'ant'o por EAB en la urb'o. Kiel regul'a leg'ant'o ŝi oft'e part'o'pren'is en Mozaik'o .

La 24an de februar'o 2001 post long'a kaj tre sufer'ig'a mal'san'o je si'a 56a jar'aĝ'o for'pas'is doktor'o de teknik'a'j scienc'o'j

Kiril Velkov ( 1944 - 2001 )

membr'o de la Esperant'a PEN Centr'o, honor'a membr'o de BEA, vic'prezid'ant'o de E - societ'o Sukces'o , eks'vic'prezid'ant'o de BEA, aŭtor'o de Esperant'o por komenc'ant'o'j , kun'aŭtor'o de Ek al la leg ’ kaj Tabu'a'j vort'o'j en Esperant'o .

Ni funebr'as kaj kondolenc'as.

Anonc'et'o'j

Ĉiu vort'o en la rubrik'o “ Anonc'et'o'j ” kost'as unu rubl'o'n por rus'land'an'o'j. Por ali'land'an'o'j kvin vort'o'j kost'as unu respond - kupon'o'n. La pag'o'n send'u al галина романовна горецкая je la redakci'a adres'o.

Komenc'ant'a instru'ant'o de Esperant'o serĉ'as esperant'ist'o'j'n - filatel'ist'o'j'n en la tut'a mond'o ( krom Litovi'o ) por inter'ŝanĝ'i poŝt'mark'o'j'n.

Vjaĉeslav Vasiljev Adres'o : UA - 91005 Lugansk, Osipenko 10 - 2, Ukraini'o.

43 - jar'a esperant'ist'o dezir'as korespond'i.

Stanislav Meĥniĉev Adres'o : RU - 610035 Kirov, Maklina, 46 - 39, Rus'land'o.

Mi serĉ'as opini'o'j'n pri la instru'ad'o de lingv'o'j kaj ali'a'j fak'o'j per Esperant'o ; la kurs'o EKU! ofert'as baz'o'n por tio.

Annice Szrajbman Adres'o : 37 Graham Road, Mitcham, CR4 2HB, Briti'o.

33 - jar'a ruman'a traduk'ist'in'o dezir'as korespond'i kun esperant'ist'o'j en la tut'a mond'o pri divers'a'j tem'o'j, ekzempl'e : pri religi'o, turism'o, haiku - poem'o'j, divers'a'j viv'manier'o'j.

Isaulă Gabriel'a Adres'o : OP 13, CP 26, Bukareŝt'o, Rumani'o.

Bulgar'a esperant'ist'o dezir'as korespond'i tut'mond'e kaj inter'ŝanĝ'i bild'kart'o'j'n.

Stanislav P. Stojkov Adres'o : BG - 5100 Gorna Orjahovica, ul. Druĵba, 5 - B - 13, Bulgari'o.

La redakci'o de LOdE serĉ'as mal'nov'a'j'n kajer'o'j'n de La Ond'o de Esperant'o , Rus'land'a Esperant'ist'o kaj ali'a'j'n libr'o'j'n kaj gazet'o'j'n, kiu'j est'is el'don'it'a'j en Rus'land'o kaj Sovet'uni'o antaŭ la du'a mond'milit'o.

Adres'o : RU - 620077 Jekaterinburg - 77, ab. ja. 67, Rus'land'o.

Semjon Vajnblat jubile'as

La 30an de mart'o 2001 prezid'ant'o de E - klub'o Verd'a akaci'o ( Odeso, Ukraini'o ), traduk'ant'o de kant'o'j kaj poem'o'j, Semjon Vajnblat fest'as si'a'n 65 - jar'iĝ'o'n.

Esperant'ist'o ek'de 1977, li instru'is Esperant'o'n al pli ol 1000 person'o'j en Odeso kaj gvid'is parol'ig'a'j'n kurs'o'j'n en Balti'o, Rus'land'o kaj Armeni'o okaz'e de esperant'ist'a'j aranĝ'o'j. Semjon Vajnblat est'is vic'prezid'ant'o de UkrEA kaj gvid'ant'o de ties instru - metod'ik'a sekci'o.

Sed plej kon'at'a li est'as pro traduk'ad'o de pli ol 500 rus'a'j, ukrain'a'j kaj moldovaj kant'o'j. En 1996 est'is el'don'it'a li'a kant'ar'et'o Kant'o'j pri Odeso kaj anekdot'o'j .

Odes'a'j esperant'ist'o'j, mult'a'j el kiu'j est'as li'a'j lern'ant'o'j, dezir'as al la jubile'ant'o sukces'o'j'n en dis'vast'ig'o de Esperant'o, inspir'o'n por verk'ad'o kaj traduk'ad'o, san'o'n kaj feliĉ'o'n.

Ludmila Orajevskaja ( Ukraini'o )

Por la nova' jar'mil'o, jen bon'dezir'a donac'o

Esperant'o Desper'ad'o est'as dan'a / pol'a / bosni'a grup'o kiu kant'as ritm'a'j'n, humor'ist'a'j'n kaj orel'frap'a'j'n kant'o'j'n origin'e verk'it'a'j'n en Esperant'o.

La last'a'j'n jar'o'j'n la muzik'ist'o'j lud'is en divers'a'j konstelaci'o'j, en divers'a'j aranĝ'o'j. Sed en la somer'o 2000, kiam ili lud'is dum la festival'o'j KAFE kaj KEF, ili ver'e serioz'e iĝ'is band'o kaj fin'fin'e est'is pret'a'j por el'don'i la unu'a'n kompakt'disk'o'n.

Plej'part'e la kant'o'j est'as de Amir Hadziahmetoviĉ kaj Kim J. Henriksen. Ili renkont'iĝ'is kun'e kun Helle Eble Cleary, kiam Amir ven'is kiel rifuĝ'int'o al Dani'o de Bosni'o fin'e de 1992. Sur la kompakt'disk'o li por la unu'a foj'o prezent'as tekst'o'j'n en Esperant'o. Kim J. Henriksen, cert'e ĉiu'j re'memor'as la orkestr'o'n Amplifik'i por kiu li verk'is la kant'o'n Sol'a ( el la kased'o Tut'e ne grav'as ).

Ĝust'e mal'nov'a'j Amplifik'i - kant'aĵ'o'j est'is la baz'o de la repertuar'o en la komenc'o. Tial la grup'o tiam nom'is si'n Brokant'aĵ'o , kaj tiel daŭr'ig'is la vort'lud - tradici'o'n de la unu'a'j rok'band'o'j kiu'j kant'as en Esperant'o.

Tiu'temp'e ili lud'is en dan'a'j kaf'ej'o'j por ne'esperant'a publik'o. Ĉar la nom'o “ Brokant'aĵ'o ” ĉiam est'is mis'prononc'it'a kaj neniam kompren'it'a, ili en la printemp'o 1997 ŝanĝ'is la nom'o'n al Esperant'o Desper'ad'o , kaj tuj Dan'a Radi'o invit'is ili'n al popular'a post'tag'mez'a program'o, kaj tie ili viv'e lud'is 2 kant'aĵ'o'j'n.

Ĝis la somer'o 2000 ili kutim'e lud'is pli aŭ mal'pli akustik'e. Oft'e kun akordion'o, flut'o kaj gitar'o, kaj dum period'o kun kongasoj. Sed printemp'e Brian Laustsen re'ven'is de unu'jar'a mond'vojaĝ'o kaj kun'e kun li kaj drum'ist'o Tom'as Crawfurd, Kim'o kaj Amiro ( Helle ne pov'is ) koncert'is en KAFE kaj KEF 2000.

Kaj nun jen ili'a unu'a ko'disk'o!

Tiu disk'o ( referenc'o VKKD 34 ) dispon'ebl'as ĉe la kutim'a'j libr'o'serv'o'j aŭ rekt'e ĉe Vinilkosmo , po 85 FRF ( 13 Eŭr'o'j ) + 20 FRF ( € 3, 05 ) por send'o'kost'o'j al Eŭrop'o ( ali'a'j land'o'j, por pli'a'j kvant'o'j konsult'u ni'n ).

Mend'o'j'n de disk'o'j, Rok - gazet ’ - abon'o'j'n, inform - kaj katalog'pet'o'j'n direkt'u al Vinilkosmo *Esperant'o - Muzik - Prod. *

Adres'o : FR - 31450 Donneville, Franci'o

Ret'e :

vinilkosmo@esperanto. org
, aŭ rok - gazet ’ @esperanto. org

SENDEPENDA ĈIUMONATA REVUO. 2001. №5

Redakci'e

Kelk'foj'e est'as mal'facil'e trov'i pretekst'o'n verk'i io'n en la redaktor'a kolumn'o, kaj mi pens'as, ke ni ebl'e van'e for'ig'is la en'hav'tabel'o'n. ( Ceter'e, kio'n vi opini'as pri tio? ) Ĉi - lok'e aper'as jen grav'a inform'o, jen komentari'o pri aktual'a event'o, jen klar'ig'o pri iu nov'aĵ'o en ni'a revu'o ktp. Sed en maj'o 2001 ni ne dev'as long'e serĉ'i konven'a'n pretekst'o'n, ĉar ĉi tiu revu'o est'is re'fond'it'a en maj'o 1991.

Ĝust'e antaŭ 10 jar'o'j per fot'o'kopi'il'o est'is far'it'a'j la unu'a'j ekzempler'o'j de kajer'o №1 de La Ond'o .

Komplik'a est'is ni'a situaci'o. Ja est'is facil'e el'don'i la sam'temp'e re'fond'it'a'n Rus'land'a'n Esperant'ist'o'n , kun inform'o'j pri la ĉef'a'j event'o'j en Esperant'uj'o, kaj mult'a'j rus'land'an'o'j abon'is ĝi'n. Sed antaŭ dek jar'o'j la averaĝ'a rus'land'a esperant'ist'o apenaŭ pov'is pag'i pli ol kvar'paĝ'a'n inform'il'o'n. La pli ampleks'a kaj vari'a LOdE hav'is tiam mal'mult'a'j'n abon'ant'o'j'n en Rus'land'o, sed konserv'i tiu'j'n leg'ant'o'j'n kaj aŭtor'o'j'n ni opini'is task'o, prav'ig'ant'a la mal'profit'a'n el'don'ad'o'n de la du'monat'a Ond'o .

Malgraŭ la soci'a'j kataklism'o'j, prez'o'salt'ad'o, inflaci'o, praktik'a mal'ebl'ig'o de civiliz'it'a entrepren'ad'o , trans'pag'a'j problem'o'j, mis'funkci'ant'a poŝt'o kaj du'dek'o da ali'a'j rus'land'a'j period'aĵ'o'j La Ond'o trov'is si'a'n leg'ant'ar'o'n. Post kelk'a'j jar'o'j klar'iĝ'is, ke en Rus'land'o oni pov'as ek'el'don'i dign'a'n ĉiu'monat'a'n revu'o'n kaj per tio kontribu'i al la riĉ'ig'o de la inter'naci'a esperant'ist'a viv'o. Do, mez'e de la jar'o 1997 La Ond'o en'sorb'is ĉiu'j'n rubrik'o'j'n de RE kaj trans'form'iĝ'is al ĉiu'monat'a revu'o —tia, kia ĝi est'as nun.

Mi hipokrit'us, se mi dir'us ke antaŭ dek jar'o'j ni ne rev'is pri tio. Ni ja rev'is, sed rev'ant'e ni kompren'is ke tem'as pri io for'a kaj simil'a al la Fin'a Venk'o. Sed la rev'o real'iĝ'is! La Ond'o de Esperant'o regul'e aper'as, kaj ĝi est'as send'at'a al preskaŭ mil adres'o'j en 46 land'o'j. Ni'a'j du konkurs'o'j ( fotografi'a kaj literatur'a ) kaj la proklam'o de la Esperant'ist'o de la Jar'o iĝ'is integr'a part'o de la tut'mond'a viv'o esperant'ist'a.

Tio okaz'is nur et - part'e pro ni mem. Far'i io'n serioz'a'n dum jar'dek'o oni ne pov'as sen sub'ten'o. Feliĉ'e ni trov'is vast'a'n sub'ten'o'n. Ni dank'as la el'star'a'j'n aŭtor'o'j'n kaj la ordinar'a'j'n esperant'ist'o'j'n, kiu'j dediĉ'as part'o'n de si'a temp'o al verk'ad'o de artikol'o'j, beletr'aĵ'o'j kaj recenz'o'j por La Ond'o . Ni dank'as ni'a'j'n leg'ant'o'j'n, kiu'j viv'ten'as la revu'o'n per abon'o'j kaj donac'o'j. Ni dank'as ni'a'j'n per'ant'o'j'n. Ni dank'as ni'a'j'n kritik'ant'o'j'n —tut'e sincer'e, sen ili ni'a viv'o est'us mal'pli interes'a.

Kun tiu sub'ten'o ni cert'e daŭr'ig'os, kaj baldaŭ vi leg'os pri grav'a ŝanĝ'o en la el'don'ad'o de la revu'o. Sed jam sekv'a'kajer'e aper'os pli'a si'n'laŭd'a kolumn'o —ja antaŭ dek jar'o'j ni komenc'is ankaŭ ni'a'n profesi'a'n libr'o'el'don'ad'o'n.

Aleksander Korĵenkov

La kovr'il'paĝ'a fot'o ( dispon'ig'it'a de CO UEA ) tamen ne montr'as la far'ant'o'j'n de La Ond'o . La maj'a ĉef'material'o pri'trakt'as la Akademi'o'n, kaj tio est'as... hm, bon'a pretekst'o por aper'ig'i la fot'o'n de la prezid'ant'o de la Akademi'o, Geraldo Mattos ( kun István Ertl ).

Ĉu ni bezon'as la Akademi'o'n?

La titol'o, kiel ĉiu'j mi'a'j titol'o'j, est'as iom provok'a, kaj la respond'o, kiel vi prav'e jam diven'is, est'as “ jes ”.

Mi klopod'as klar'ig'i la kial'o'n aŭ la tial'o'n, laŭ kelk'a'j esperant'ist'o'j ( jen tip'a demand'o por la Akademi'o ).

Kiel mi ŝat'as re'dir'ad'i, mult'o ( eĉ la kern'o de la radik'o'j de la Akademi'o de Esperant'o ) komenc'iĝ'is en la jar'o 1492a, la jar'o en kiu oni mal'kovr'is Amerik'o'n, la mez'a epok'o en okcident'a Eŭrop'o fin'iĝ'is, kaj oni aper'ig'is la unu'a'n lern'o'libr'o'n de naci'a lingv'o en okcident'a Eŭrop'o. Tem'is pri la hispan'a, sed post'e sekv'is la ali'a'j.

Kiam la naci'a'j lingv'o'j en okcident'a Eŭrop'o progres'is, oni kre'is Akademi'o'j'n por polur'i ili'n, don'i naci'a'n norm'o'n, instru'i hom'o'j'n pri la ĝust'a'j uz'o'j, ktp. Je tiu'j model'o'j inspir'iĝ'is esperant'ist'o'j, kiam ili kre'is si'a'n Akademi'o'n, kiu fier'e anonc'as en si'a titol'it'a paper'o, ke ĝi est'as sen'depend'a lingv'a instituci'o de la jar'o 1905a ( ni preter'atent'u detal'o'j'n pri nom - ŝanĝ'o'j ĉi tie ).

La ag'ad'o de la naci'a'j akademi'o'j kiel tiu de la Akademi'o de Esperant'o est'is ĉiam pri'dub'at'a de mult'a'j kaj eg'e admir'at'a de kelk'a'j. Sed la pozici'o de la inter'naci'a lingv'o Esperant'o est'as iom apart'a rilat'e al tiu de la grand'a'j naci'a'j lingv'o'j kun milion'o'j da parol'ant'o'j kaj kun vast'a ver'kantar'o kaj komunik'a'j rimed'o'j. Tio laŭ mi prav'ig'as la ekzist'o'n de lingv'a instanc'o, kiu iel gvid'u la plu'plan'ad'o'n de la lingv'o.

Efektiv'e Zamenhof plan'is la kern'o'n de la lingv'o ; kaj post'e la geni'a inter'konsent'o pri la ne'tuŝ'ebl'ec'o de la Fundament'o garanti'is al Esperant'o trankvil'a'n evolu'o'n for de la tumult'a'j event'o'j okaz'int'a'j en ali'a'j inter'naci'a'j plan - lingv'o'j, kiu'j est'is tir'at'a'j al ĉiu'j direkt'o'j de tro fervor'a'j pli'bon'ig'ant'o'j.

Tamen Esperant'o ne est'as solid'a lingv'o. Tio'n ni pov'as agnosk'i inter ni. Ĝi ne est'as solid'a, ĉar la parol'ant'a komun'um'o est'as ankoraŭ tro mal'grand'a por rezist'i la “ pli'bon'ig'a'n ” ag'em'o'n de energi'a'j individu'o'j. Ĝi ne est'as solid'a, ĉar ĝi'a komun'um'o est'as tro dis'a kaj sekv'e tro pret'a ricev'i influ'o'n de lok'a'j lingv'a'j kutim'o'j. La super - pez'o de okcident - eŭrop'an'o'j kaj ili'a'j lingv'a'j prefer'o'j est'as nur unu simptom'o de la situaci'o. Ĝi ne est'as solid'a, ĉar ĝi ne est'as prestiĝ'a, kaj pro tio ĉiu ne'esperant'ist'a membr'o de la publik'o rajt'as kritik'i ĝi'n pro jen'a aŭ ali'a detal'o, kun la sekv'o ke esperant'ist'o'j prov'ant'a'j akir'i la favor'o'n de la publik'o, tuj propon'as modif'i part'o'n de la lingv'o.

Pro ĉiu'j ĉi tiu'j kial'o'j Esperant'o est'as en daŭr'a danĝer'o mis - evolu'i.

Al tio ni dev'as al'don'i ke, kiel okaz'as pri la hebre'a aŭ la arab'a aŭ la eŭsk'a, nov'aĵ'o'j, tio est'as nov'a'j aĵ'o'j aŭ ide'o'j, mal'oft'e nask'iĝ'as en ni'a komun'um'o mem. En ni'a kaz'o ni en'port'as en la komun'um'o'n invent'o'j'n de ali'a'j ĉiu'tag'e kaj em'as, kiel ĉiu'j, en'port'i ankaŭ la vort'o'j'n por nom'i ili'n. Nenio mal'bon'a en tiu en'port'ad'o se la en'port'ant'o'j kompren'as la spirit'o'n de la lingv'o, ĝi'a'n super'a'n skem'ec'o'n, kaj prov'as sekv'i la du'a'n part'o'n de la 15a regul'o pri en'port'ad'o de fremd'a'j vort'o'j. Sed tio mal'oft'e okaz'as. La batal'o ĉirkaŭ komputero / komputoro / komputatoro / komput'il'o est'as kon'at'a al ĉiu'j. Mult'a'j, kun bon'a konscienc'o, opini'is, ke la mond'o rid'os pri ni, se ni ne uz'os io'n, kio est'as maksimum'e simil'a al la prestiĝ'a “ computer ”. Tio okaz'as ĉiu'tag'e pri la plej mal'sam'a'j aĵ'o'j.

Pro tio ni'a Akademi'o, simil'e al la akademi'o'j de mal'grand'a'j lingv'o'j, dev'as daŭr'e sekv'i ĉi tiu'n fenomen'o'n, observ'i ĝi'n kaj klopod'i rest'ig'i la lingv'o'n en la sulk'o de la origin'a plan'o.

La mal'nov'a debat'o, ĉu ni'a Akademi'o dev'as, kiel la akademi'o'j de la franc'a aŭ de la sved'a, simpl'e sekv'i la evolu'o'n aŭ pli aktiv'e en'plekt'iĝ'i en la proced'o'n de kre'ad'o de nov'a'j termin'o'j, est'as antikv'a kaj ankoraŭ ne solv'it'a.

Person'e mi opini'as ke ni'a Akademi'o est'as pli lingv'o'plan'a instituci'o, kiel simil'a'j instanc'o'j pri afrik'a'j lingv'o'j, ol observ'ant'o de la evolu'o, kiel simil'a'j instanc'o'j pri grand'a'j okcident'eŭrop'a'j lingv'o'j. Sed ĉiu rajt'as hav'i si'a'n star'punkt'o'n pri tio.

Ĉu ni'a Akademi'o efektiv'e far'as tio'n? Tre mal'mult'e, laŭ mi, pro mult'a'j kial'o'j, ĉef'e pro mank'o de rimed'o'j. Ali'flank'e ni'a'j akademi'an'o'j far'as tre mult'e tiu'rilat'e, kiel verk'ant'o'j de beletr'aĵ'o'j kaj de instru'a'j material'o'j, de vort'ar'o'j, ktp.

Dum la last'a period'o la Akademi'o eĉ prov'is far'i decid'a'j'n paŝ'o'j'n por al'proksim'iĝ'i al la popol'o per la Konsult'ej'o de la Akademi'o, kiu ret'e respond'as demand'o'j'n de esperant'ist'o'j pri io ajn. La tip'a demand'o est'as io de ĉi tiu spec'o : “ Kiel oni nom'as en Esperant'o tiu'n spec'o'n de aviad'il'o sen motor'o de kiu hom'o pend'as, lanĉ'int'e si'n de la supr'o de mont'o? ”

Ne last'e la Akademi'o kaj la akademi'an'o'j reprezent'as ni'a'n komun'um'o'n en la scienc'a mond'o, kiu okup'iĝ'as pri simil'a'j problem'o'j pri ali'a'j lingv'o'j. La simpozi'o pri lingv'a plan'ad'o kaj leksik'ologi'o, organiz'at'a kun'lig'e kun la Universal'a Kongres'o en Zagrebo kun'labor'e kun la Kroat'a Akademi'o, el'vok'is amas'o'n da interes'o ekster la Esperant'o - mov'ad'o, inter lingv'ist'o'j, kiu'j mem ven'os tie'n por preleg'i en naci'a lingv'o.

Fin'e mi menci'u, ke ni'a Akademi'o per la last'a'j elekt'o'j re'akir'is la statut'a'n nombr'o'n da membr'o'j, 45, kiu ĉiam em'as fal'i mal'supr'e'n pro, bedaŭr'ind'e, mort'o de la plej mal'jun'a'j membr'o'j.

La ( re ) elekt'it'a'j akademi'an'o'j est'as : Miguel Gutiérrez - Aduriz ( Hispan'uj'o ), Ashvinikumar ( Barat'o ), Gersi Alfredo Bays ( Brazil'o ), Vilmos Benczik ( Hungar'uj'o ), Jorge Camacho ( Hispan'uj'o ), André Cherpillod ( Franc'uj'o ), Probal Daŝgupto ( Barat'o ), Boris Kolker ( Uson'o ), Erich - Dieter Krause ( German'uj'o ), Li Shijun ( Ĉin'uj'o ), Anna Löwenstein ( Ital'uj'o ), Carlo Minnaja ( Ital'uj'o ), Sabira Ståhlberg ( Bulgar'uj'o ), Trevor Steele ( Aŭstrali'o ), Humphrey Tonkin ( Uson'o ), Yamasaki Seikô ( Japan'uj'o ), Amri Wandel ( Israel'o ), Bertil Wennergren ( Sved'uj'o ).

Ne ĉiu'j hav'as blank'a'n barb'o'n kaj naz - pinĉ'a'j'n okul'vitr'o'j'n, kiel mi naiv'e supoz'is, ke akademi'an'o'j laŭ'ofic'e hav'as. Kelk'a'j est'as eĉ vir'in'o'j, kio montr'as ke ankaŭ la Esperant'o - Akademi'o ced'is al la mod'o pri egal'rajt'ec'o inter vir'o'j kaj vir'in'o'j.

Sed ĉiu'j est'as tre kompetent'a'j pri la inter'naci'a lingv'o, kiel ili pruv'is per si'a'j ĝis'nun'a'j verk'o'j kaj ag'o'j. Bon'a'n labor'o'n al ili!

Renato Corsetti sekretari'o de AdE

Mal'mult'e'kost'e loĝ'i en Zagrebo

Lok'a Kongres'a Komitat'o de la 86a Universal'a Kongres'o de Esperant'o inform'as ke en Zagreb est'as je la dispon'o amas'loĝ'ej'o kun plur'lit'a'j ĉambr'o'j. Bedaŭr'ind'e, ne ekzist'as ebl'ec'o de manĝ'ad'o. Ankaŭ ne ebl'as ven'i pli fru'e kaj rest'i pli long'e ol dum la kongres'o daŭr'as. Prez'o de la tra'nokt'ad'o por la tut'a semajn'o ek'de la 21a ĝis la 28a de julio est'as 35 eŭr'o'j. Lok'o'j lim'ig'it'a'j. LKK pov'as trakt'i nur la al'iĝ'o'j'n kun indik'it'a kongres'numer'o.

Skrib'u ret'e :

esperanto@zg. tel. hr

Vladimir Dujnić Loĝ'ig'a Serv'o

Per'bus'e kongres'e'n!

Por facil'ig'i la vojaĝ'o'n al la 86a UK Orbis Pictus prepar'is du bus'karavan'o'j'n al Zagrebo : el Munken'o ( Germani'o ) kaj Triesto ( Itali'o ) ( ambaŭ kun la dat'o'j 21–28 jul 2001 ) kaj per'as la inform'o'j'n pri la hungar'a, hispan'a kaj ali'a'j karavan'o'j. Krom'e, pret'as la bus'o por ILEI - konferenc'an'o'j kiu vetur'ig'os ili'n de Zagrebo al Lovran, tuj post la ferm'o de la kongres'ej'o.

Pri la munken'a karavan'o ebl'as inform'iĝ'i ankaŭ ĉe : s - in'o Betti Maul - Propadović ( Lindenweg 5, DE - 82194 Gröbenzell.

propadovic. nenad@debitel. net
) kaj pri ĉiu'j rekt'e ĉe Orbis Pictus ( Vi'a Leghissa 6, IT - 34 131 Trieste.
orbispictus@iol. it
).

Višnja Branković

Kurac'ad'o per Esperant'o

Masayuki Saionji, iniciat'int'o de Yumeiho terapi'o, hav'is publik'a'n preleg'o'n pri si'a metod'o en zagreb'a hospital'o la 7an de april'o. Jun'a'j terapi'ist'o'j el divers'a'j part'o'j de Kroati'o ven'is inform'iĝ'i pri la metod'o. Apart'e interes'is ili'n en'kadr'ig'o de la masaĝ'a terapi'o en regul'a'n san'sistem'o'n en divers'a'j land'o'j.

Masayuki Saionji part'o'pren'os en julio Inter'naci'a'n Kongres'o'n de Medicin'ist'o'j - Esperant'ist'o'j okaz'ont'a en Osijek en la semajn'o antaŭ la 86a UK. Tie li plan'as publik'a'n preleg'o'n por la terapi'ist'o'j de la region'o. En aŭtun'o 2001 li plan'as seminari'o'n por interes'it'a'j terapi'ist'o'j.

La organiz'ant'o de li'a preleg'o en Zagreb est'is Asoci'o de kroat'a'j terapi'ist'o'j, kiu re'invit'as por Osijek. Kroat'a Esperant'o - Lig'o help'is en organiz'ad'o kaj traduk'ad'o. Gazet'ar'o inform'is.

Spomenka štimec

La lingv'a ĉiel'ark'o

Seminari'o de TEJO “ La lingv'a ĉiel'ark'o —pont'o al kultur'a'j trezor'o'j ” okaz'is 25 mar –1 apr 2001 en Eŭrop'a Jun'ul'ar'a Centr'o ( Budapeŝt'o, Hungari'o ).

La seminari'o est'is dediĉ'it'a al la Eŭrop'a Jar'o de Lingv'o'j kaj cel'is trejn'i pri organiz'ad'o de Lingv'a'j Festival'o'j —sukces'a inter'naci'a projekt'o, kiu montr'as divers'ec'o'n kaj unik'ec'o'n de lingv'o'j en la mond'o, inter'kultur'e eduk'as, stimul'as interes'o'n al lingv'o'j kaj kultur'o'j.

Lingv'a'j Festival'o'j sub divers'a'j nom'o'j okaz'as en divers'a'j land'o'j kaj urb'o'j : Franci'o, Rus'land'o, Finn'land'o, Uson'o, Svedi'o, Ukraini'o. La kern'o de la Lingv'a'j Festival'o'j est'as lingv'a'j prezent'o'j ( mal'long'a'j kurs'o'j ). Nun oni pov'as konstat'i, ke rapid'e kresk'as la interes'o al tiu ĉi projekt'o, pli'fort'iĝ'as kontakt'o'j inter divers'a'j Festival'o'j kaj evolu'as inter'naci'a mov'ad'o de Lingv'a'j Festival'o'j. TEJO konsider'as ĉi projekt'o'n tre perspektiv'a por ag'ad'o de lok'a'j jun'ul'ar'a'j E - organiz'o'j kaj aktiv'e sub'ten'as ĝi'a'n evolu'o'n.

Part'o'pren'is la seminari'o'n 37 reprezent'ant'o'j de jun'ul'ar'a'j organiz'o'j el 23 land'o'j —student'o'j, instru'ist'o'j, aktiv'ul'o'j pri por'lingv'a'j - kultur'a'j afer'o'j, lingv'em'ul'o'j, kiu'j interes'iĝ'as kaj okup'iĝ'as pri lingv'ist'ik'o, lingv'a lern'ad'o kaj instru'ad'o, inter'kultur'a eduk'ad'o, est'as aŭ plan'as est'i en'volv'it'a'j en projekt'o'j, kiu'j rilat'as al lingv'o'j kaj kultur'o'j. La labor'lingv'o'j de la seminari'o est'is Esperant'o kaj la angl'a. Oni organiz'is sam'temp'a'n traduk'ad'o'n. Part'o'pren'ant'o'j est'is plej'part'e esperant'ist'o'j, dek ven'is el ekster la Esperant'o - mov'ad'o.

Honor'a'j gast'o'j est'is Dennis Keefe ( Uson'o / Franci'o ), la “ patr'o ” de Lingv'a'j Festival'o'j en Tours ( Franci'o ), Illinois ( Uson'o ) kaj Mauro La Torre ( Itali'o ), kun'ord'ig'ant'o de la projekt'o Inter'kultur'o .

Dum la seminari'o okaz'is preleg'o'j, labor'grup'o'j, vide'o'film'o'j, prezent'o de divers'a'j projekt'o'j k. a. Apart'a'n atent'o'n dum la seminari'o ricev'is la prepar'ad'o al Lingv'a Festival'et'o. Ĝi okaz'is fin'e de la seminari'o en Eŭrop'a Jun'ul'ar'a Centr'o kaj est'is ver'a pint'o de la trejn'a semajn'o. Est'is prezent'it'a'j pli ol 20 lingv'o'j. La Festival'o'n part'o'pren'is ankaŭ 10 - 15 budapeŝt'an'o'j.

Distr'a part'o de la seminari'a program'o konsist'is el la inter'kon'a, inter'naci'a ( prezent'o de naci'a'j manĝ'aĵ'o'j ), art'a, ekster'centr'a ( vizit'o al urb'a restoraci'o ), konkurs'a kaj hungar'a vesper'o'j.

Mult'a'j part'o'pren'ant'o'j esprim'is em'o'n organiz'i Lingv'a'n Festival'o'n en si'a'j urb'o'j. Mult'a'j ŝat'us kun'labor'i pri ali'a'j lingv'a'j kaj kultur'a'j projekt'o'j.

Jekaterina Jevlampieva TEJO - komisi'it'o pri Lingv'a'j Festival'o'j

Korei'o gast'ig'os la 3an Azi'a'n Kongres'o'n

La 3a Azi'a Kongres'o de Esperant'o okaz'os en Seul'o 23–26 aŭg 2002. La dat'o est'is fiks'it'a en la unu'a prepar'kun'sid'o okaz'int'a en Seul'o kun ĉe'est'o de 11 person'o'j. Inter ili est'is Pur'am'o Chong, Takeuti Yosikazu kaj Syozi Keiko el Komision'o pri Azi'a Esperant'o - Mov'ad'o de UEA ( KAEM ), d - ro Lee Chong - Yeong kaj LKK - an'o'j.

En la kun'sid'o oni diskut'is pri la konsist'o de la organiz'ant'ar'o, pri la kongres'a program'o ktp. Post'e oni vizit'is la lok'o'j'n, kiu'j'n LKK konsider'is taŭg'a'j por la kongres'ej'o. La insul'o Chejhu est'is propon'it'a kiel kandidat'o por post'kongres'a ekskurs'o. Definitiv'a'j'n decid'o'j'n oni far'os en la du'a prepar'a kun'sid'o en decembr'o 2001.

GK UEA

PIV est'as revizi'it'a

“ La definitiv'a en'paĝ'ig'o de PIV kaj la last'a korekt'ad'a re'leg'ad'o progres'as kontent'ig'e, tiel ke ni pov'os baldaŭ liver'i la tut'e pret'a'n tekst'o'n ”, komunik'is hodiaŭ la ĉef'revizi'ant'o, prof. Michel Duc Goninaz.

Sen'naci'ec'a Asoci'o Tut'mond'a el'don'os la libr'o'n, kiu fakt'e font'as el la iniciat'o de Eŭgen'o Lant'i en la 1930aj jar'o'j, kiam la unu'a'n el'don'o'n aŭtor'is la svis'de'ven'a Grosjean - Maupin, kies disĉipl'o kaj post'e'ul'o est'is Waringhien.

Est'as nun la oportun'a moment'o por antaŭ'mend'i la libr'o'n favor'prez'e ( SAT, 67 avenu'e Gambetta, FR - 75020 Par'is, Franci'o ;

satesper@cybercable. fr
).

HeKo

Pask'a kurs'o en KCE

Unu'a'foj'e Kultur'a Centr'o Esperant'ist'a organiz'is kurs'o'j'n ankaŭ dum Pask'o.

Ĉiu'j tri nivel'o'j okaz'is kun sukces'o, sub la bril'a gvid'o de Stefano Keller ( komenc'ant'o'j ), Stano Marček ( progres'ant'o'j ) kaj Giorgio Silfer ( instru'metod'ik'o ). La part'o'pren'ant'o'j ven'is el kvin land'o'j, kaj ili'a mez'a aĝ'o est'is signif'e pli mal'alt'a ol ĉe la kultur'a'j monat'fin'o'j.

La program'o'n komplet'ig'is divers'a'j distr'a'j aranĝ'o'j : ekskurs'o'j al natur - kaj konstru'cel'o'j, lud'o'j, gastronomi'o, film'o'j en Esperant'o. La 14an de april'o oni fest'is la Memor'tag'o'n de ni'a'j Pionir'o'j : tem'is ankaŭ pri la dat're'ven'o de la fond'o de Herold'o de Esperant'o kaj pri la aper'o de la du'mil'a numer'o, ĵus redakt'it'a!

HeKo

Du staĝ'o'j en Kvin'petal'o

E - Centr'o Kvin'petal'o akcept'is 8–13 apr 2001 du'dek kvin ge'esperant'ist'o'j'n el divers'a'j region'o'j de Franci'o kaj unu el Germani'o.

En tre bon'humur'a etos'o la part'o'pren'int'o'j stud'ad'is kaj prepar'iĝ'is al la tri'a'grad'a ekzamen'o pri la kapabl'ec'o. Mult'a'j tem'o'j est'is relief'ig'it'a'j de la du instru'ist'o'j ( Pierre Royer, Georges Lagrange ) kiel ekzempl'e la manier'o'j de traduk'ad'o kaj verk'ad'o. Post'e, daŭr'ig'ant'e la etos'o'n, kelk'a'j staĝ'an'o'j vetur'is al la Kongres'o de SAT - Amik'ar'o en Chambéry ( Orient'a Franci'o ).

17–21 apr en Kvin'petal'o 12 hom'o'j sekv'is staĝ'o'n de Claude Gacond pri histori'o de Esperant'o kaj didaktik'a'j konsil'o'j al instru'ant'o'j, esplor'ant'e verk'o'j'n de la unu'a'j poet'o'j en la pionir'a period'o ( 1887–1919 ). Simpati'a kaj stud'em'a etos'o reg'is dum la staĝ'o. La kurs'o'material'o de Claude Gacond est'os baldaŭ konsult'ebl'a kaj de'ŝut'ebl'a ret'e. Bon'vol'u pet'i inform'o'j'n ĉe

gacond@bluewin. ch
.

Christian Isidore, Marie Christine, Zohra, Dinah Mackenzie Peers

Vintr'a'j Tag'o'j de EAF

La Vintr'a'j Tag'o'j okaz'is en la sud - finn'land'a urb'et'o Hämeenlinna 17– 18 mar 2001. La lok'a E - grup'et'o prepar'is vigl'a'n semajn'fin'o'n en la hotel'o Emilia kaj la apud'a'j kun'sid'ej'o'j de Osuuspankki. La lok'a gazet'o Hämeen Sanomat atent'ig'is pri la event'o per antaŭ'sci'ig'o kaj per grand'a artikol'o ( 18 mar ) kie aper'is ankaŭ intervju'o'j kun Marjatta Niemi kaj Jukka Laaksonen.

Sabat'e ( 17 mar ) Esperant'o est'is finn'lingv'e prezent'it'a al ar'o da sci'vol'em'ul'o'j far'e de Anna Ritamäki. Ĉe'est'is ses'dek'o da aŭskult'ant'o'j. Post'e prof. Jouko Lindstedt kaj Jorge Camacho el la Akademi'o de Esperant'o rakont'is pri la Akademi'o kaj ties labor'o.

Prof. Lindstedt klar'ig'is la diferenc'o'n inter vort'o kaj radik'o . En vort'ar'o kap'vort'o'j est'as vort'o'j en alfabet'a ord'o, laŭ kiu'j ni serĉ'ad'as traduk'o'j'n por ni'a'j pens'aĵ'o'j. Dik'ig'as la vort'ar'o'n ne nur la nombr'o de la kap'vort'o'j sed ankaŭ la ekzempl'o'j pri ties nuanc'o'j, stil'o kaj uz'ad'o en fraz'o'j. La mank'o de ekzempl'o'j pri la uz'ad'o de iu vort'o pov'as est'ig'i mis'kompren'o'j'n aŭ almenaŭ ĝen'i la vort'ar - uz'ant'o'n. Por bon'a vort'ar'o est'as divers'a'j kriteri'o'j. Prof. Lindstedt rimark'ig'is, ke la grup'o labor'ant'a por nova' Finn'a - Esperant'a vort'ar'o cel'as vort'ar'o'n de 50 mil kap'vort'o'j, sed la kvant'o'n de la ekzempl'o'j oni ne ankoraŭ decid'is.

Riitta Hämäläinen kaj Jorge Camacho detal'e pri'skrib'is si'a'j'n labor'manier'o'j'n kaj problem'o'j'n.

Malgraŭ la mal'varm'a vent'o mult'a'j part'o'pren'ant'o'j kon'at'iĝ'is kun la urb'o, serĉ'ant'e liter'o'j'n el monument'o'j kaj tabul'o'j por solv'i enigm'aĵ'o'n, kiu fin'e klar'iĝ'is kiel Etern'a lern'ant'o . La unu'a'n premi'o'n gajn'is Raimo Tuisku. La sabat'o fin'iĝ'is per restoraci'a vesper'manĝ'o kaj lud'ad'o, kie oni kon'at'iĝ'is kun la Sufiks'o'lud'o de Jukka Vaijärvi, Glos'o - Blag'o de Sten Johansson kaj konkurs'a vort'o'diven'ad'o help'e de ŝlos'il'a'j pri'skrib'o'j kaj sinonim'o'j.

Dimanĉ'o ( 18 mar ) komenc'iĝ'is per maten'a preĝ'o organiz'it'a de KELF. Post'e okaz'is la jar'kun'ven'o de E - Asoci'o de Finn'land'o ( EAF ). Komenc'e de la kun'ven'o la estr'ar'o anonc'is, ke ĝi de'nov'e post kelk'jar'a inter'temp'o pri'juĝ'is Esperant'o - ag'ant'o'n de la Jar'o. La premi'o'n ricev'is Riitta Hämäläinen pro si'a ŝlos'il'a kontribu'o al la tre sukces'a KEF - 2000 projekt'o. La premi'o inkluziv'is disk'o'j'n de Eurokka. Sekv'e la kun'ven'o hav'is silent'a'n paŭz'o'n kondolenc'e al Raimo Pystynen, kiu for'pas'is antaŭ ne'long'e.

La raport'o'j de la estr'ar'o ( ag'ad'raport'o kaj financ'a raport'o por 2000 ) est'is aprob'it'a'j sen grav'a'j ŝanĝ'o'j. Sam'e la ag'ad'plan'o kaj buĝet'o por la nun'a jar'o.

Jukka Laaksonen est'is elekt'it'a kiel prezid'ant'o de EAF. Kiel estr'ar'an'o'j elekt'iĝ'is Anna Ritamäki kaj Tiina Oittinen kaj Anna - Liisa Heikkinen. Vic - estr'ar'an'o'j est'as tut'e nov'a'j : Eila Martin, Raita Pyhälä, Jukka Vaijärvi. Kiel revizor'o'j daŭr'ig'as Heta Kesälä kaj Erkki Kemppainen ; la vic - revizor'o'j iĝ'is Seija Kettunen kaj Marja - Liisa Parpala.

La membr'o'kotiz'o'j est'is ne'ŝanĝ'it'a'j. Kiel estr'ar'an'o'j de fondus'o Propr'a Ej'o daŭr'ig'as Irma Heikkilä kaj Harri Laine.

Post la jar'kun'ven'o okaz'is inform'ad'a du'on'hor'o : Riitta Hämäläinen prezent'is la ven'ont'a'j'n Aŭtun'a'j'n Tag'o'j'n kaj Jukka Laaksonen la ven'ont'a'j'n somer'a'j'n kurs'o'j'n. Post'e Jorge Camacho preleg'is pri tradici'a'j vort'o'j kaj neolog'ism'o'j.

Last'a ver'a program'er'o de la tag'o'j est'is Vort'konsili'o. La konsili'o konsist'is el Riitta Hämäläinen, Jorge Camacho kaj Jukka Laaksonen, kiu'j kun prezid'o de Anna Ritamäki klopod'is el'trov'i traf'a'j'n traduk'o'j'n por finn'lingv'a'j vort'o'j kolekt'it'a'j de la publik'o. Fin'e est'is tradici'a post'tag'mez'a kaf'o, dum kiu lok'a'j esperant'ist'o'j ( precip'e Marjatta Niemi, Eila Dahlman kaj Kati Lindell ) est'is aplaŭd'e dank'it'a'j kaj ricev'is mal'grand'a'n subvenci'o'n por la ven'ont'a aktiv'ad'o.

Raita Pyhälä, Jukka Laaksonen

Sur la fot'o : Jorge Camacho, Anna Ritamäki, Riitta Hämäläinen kaj Seija Kettunen. ( Fot'is Raita Pyhälä )

Pli ol 200 en Chambéry

14–18 apr la tre bel'a alp'a urb'o Chambéry [ Ŝamberi ] akcept'is la 56an Kongres'o'n de SAT - Amik'ar'o en iam'a maneĝ'o trans'form'it'a en bel'eg'a'n kongres'centr'o'n. La part'o'pren'ant'ar'o est'is pli inter'naci'a ol kutim'e : pli ol 10 land'o'j est'is reprezent'it'a'j.

Poŝt'a stamp'o, ekspozici'o pri Esperant'o, ekskurs'o'j est'is ja pli mal'pli kutim'a'j kongres'er'o'j. Impon'a libr'o'serv'o, pri'zorg'at'a de Bernard Schneider kaj help'ant'o'j, kontent'ig'is la bezon'o'j'n de literatur'ŝat'ant'o'j per libr'o'j el'don'it'a'j ankaŭ de Sezon'o'j .

Preleg'o'j tem'is i. a. pri “ Ident'ec'o kaj eŭrop'a konscienc'o ” ( Zlatko Tiŝljar, Sloveni'o ), la afrik'a Esperant'o - mov'ad'o ( Désiré Rabevazaha, Madagaskar'o ), uz'o de la komput'il'o kaj de la Ret'o ( André Grossmann, Franci'o ), ATTAC - mov'ad'o ( René Ballaguy ), Eduk'ad'o, instru'ad'o, civit'an'ec'o kaj Esperant'o ( Thierry Saladin ), Indiĝen'a'j dialog'o'j ( Philippe Chavignon )...

Far'iĝ'is preskaŭ kutim'o inaŭgur'i Zamenhof - Esperant'o - Objekt'o'n okaz'e de SAT - Amik'ar'a'j kongres'o'j. Chambéry jam hav'is Zamenhof - skvar'o'n, Esperant'o - memor'plak'o'n kaj Zamenhof - monument'o'n. Ĝi ricev'is si'a'n kvar'a'n ZEOn ( kaj Franci'o si'a'n 164an ) per inaŭgur'o de Esperant'o - arb'o sekvoj'o, por memor'ig'i ke uson'a ĉerok'a esperant'ist'o N. I. Sekvoj'o est'as nun en kaliforni'a mal'liber'ej'o, mort'kondamn'it'a sur'baz'e de dub'ind'a akuz'dosier'o. Krom'e, sam'e kiel jam okaz'is dum la last'a'j kongres'o'j, metal'a'j plak'o'j kun la sur'skrib'o “ Esperantolangue internationale / inter'naci'a lingv'o ” est'is definitiv'e instal'it'a'j ĉe la ĉef'a'j en'ir'voj'o'j de la urb'o.

La post'kongres'a tag'o est'is dediĉ'it'a al kolokv'o pri “ Mult'lingv'ism'o kaj Lingv'o Inter'naci'a ” kun part'o'pren'o de Michel Duc Goninaz, Claude Piron, Zlatko Tiŝljar, Désiré Rabevazaha. La program'o fin'iĝ'is per lum'bild'a preleg'o de Bruno Robineau kiu, kun si'a edz'in'o Maryvonne, ĉirkaŭ'ir'is la mond'o'n dum ok jar'o'j. Ambaŭ spert'is la util'ec'o'n de Esperant'o kiu'n ili lern'is post la ek'ir'o.

SAT - Amik'ar'o jam hav'as kongres'urb'o'j'n por la tri ven'ont'a'j jar'o'j : laŭ'vic'e Vigy ( nord - orient'e ), Toulouse ( sud'e ) kaj La Roche - sur - Yon ( okcident'e ).

Inter la grav'a'j projekt'o'j de SAT - Amik'ar'o est'as aĉet'o de nova' sid'ej'o en Pariz'o, re'el'don'o de modern'ig'it'a lern'o'libr'o sur'baz'e de metod'o kiu jam montr'iĝ'is efik'a, ekspozici'o pri la labor'ist'a mov'ad'o en Pariz'o fin'e de septembr'o kaj komenc'e de oktobr'o.

La ret'paĝ'o'j de SAT - Amik'ar'o konstant'e pli'riĉ'iĝ'as per nov'a'j dokument'o'j en la franc'a lingv'o pri Esperant'o ĉe

www. mult'i'mani'a. com / sat'esperant'o / sat'amik'ar'o / index. html
.

Henri Masson

Jar'kun'ven'o de EAB

60 hom'o'j part'o'pren'is la jar'kun'ven'o'n de Esperant'o - Asoci'o de Briti'o kaj kun'a'j'n program'er'o'j'n kiu okaz'is 31 mar 2001 en Bloomsbury, London'o.

Maten'e, d - in'o Marjorie Boulton elokvent'e preleg'is pri la literatur'a signif'o de William Auld. Ŝi traf'e uz'is la simil'aĵ'o'n de alt'a tur'o kun divers'a'j fenestr'o'j tra kiu'j oni pov'is rigard'i divers'a'j'n pejzaĝ'o'j'n tia'manier'e eksplik'ant'e la divers'ec'o'n de la Aulda literatur'a kontribu'o. Je la fin'o de la preleg'o ŝi imag'e paŝ'is ekster la tur'o'n kun'e kun la aŭskult'ant'ar'o por rigard'i la tut'a'n literatur'a'n konstru'aĵ'o'n kaj agnosk'i la ating'o'j'n de humil'a geni'ul'o.

Post'tag'mez'e Edmund Grimley Evans prezid'is dum la bon'e organiz'it'a kaj pozitiv'a jar'kun'ven'o. Bill Walker kaj d - ro Derek Tatton resum'is la komplik'a'n inter'trakt'ad'o'n inter EAB kaj la urb'eg'o Stoke - on - Trent pri la star'ig'o de nova' asoci'a sid'ej'o ĉe Wedgwood Memorial College, Barlastono. Est'is indik'it'e, ke oni ĵus ating'is leĝ'a'n konsent'o'n pri ĉiu'j grav'a'j punkt'o'j. Ili'a kontribu'o est'ig'is long'a'n ovaci'o'n.

David Kelso, la nova' Direktor'o pri evolu'ig'o, klar'ig'is si'a'n vizi'o'n por la re'nov'ig'at'a brit'a mov'ad'o, kaj emfaz'is si'a'n dezir'o'n aŭskult'i sugest'o'j'n kaj koment'o'j'n de la membr'ar'o. Terry Pag'e, la nova' respond'ec'ul'o pri Brit'a'j Kongres'o'j, resum'is la rezult'o'j'n de si'a komenc'a konsult'ad'o. David Bisset, prezid'ant'o de la Public'a Komitat'o, indik'is si'a'n dezir'o'n kre'iv'e labor'i kun la Direktor'o kaj plen'e ekspluat'i la nov'a'j'n ebl'ec'o'j'n kiu'j rezult'iĝ'us de la trans'lok'iĝ'o al Barlastono.

Est'is ĝeneral'a konsent'o inter la part'o'pren'int'o'j ke post la mal'facil'aĵ'o'j de la pas'int'a'j du jar'o'j la brit'a mov'ad'o nun trov'iĝ'as sur la sojl'o de nova' epok'o : epok'o kiu kongru'as kun la nova' jar'mil'o.

La sid'ej'o de EAB nun trov'iĝ'as en por'temp'a lok'o ĉe Barlastono ; la nova' konstru'aĵ'o esper'ebl'e pret'iĝ'os aŭtun'e.

David kaj Jean Bisset

Ĉeĥ'a kultur'o per Esperant'o

Sukces'a kultur'a prezent'ad'o okaz'is en Budapest 6 apr 2001. Dum preskaŭ du hor'o'j est'is prezent'at'a'j perl'o'j de la ĉeĥ'a kultur'o ne per'e de la hungar'a lingv'o, kiel kutim'e en la Ĉeĥ'a Centr'o, sed ĉi - foj'e Esperant'o funkci'is en la rol'o de per'a lingv'o.

La direktor'o de la Centr'o Tam'as Csemi sub'ten'is la prezent'ad'o'n per pag'o de la vojaĝ - kaj rest'ad'kost'o'j de la reprezent'ant'o de Ĉeĥ'a E - Asoci'o Vlastimil Kočvara. Komenc'e de la program'o Tam'as Csemi salut'is la pli ol 40 part'o'pren'ant'o'j'n kaj esprim'is si'a'n estim'o'n al esperant'ist'o'j, kiu'j ag'ad'as por nobl'a ide'o.

En la du'part'a program'o, kiu'n organiz'is Hungari'a E - Asoci'o, kun'labor'is proksim'um'e 15 esperant'ist'o'j el ĉiu'j generaci'o'j. La an'o'j de László Németh Gimnazi'o —kun la gvid'o de Zsofia Baross —la unu'a'n foj'o'n rol'is antaŭ la publik'o, sed sukces'e. Vlastimil Kočvara konciz'e preleg'is pri la histori'o de ĉeĥ'a literatur'o kaj prezent'is kelk'a'j'n poem'o'j'n ankaŭ ĉeĥ'e por kon'ig'i la ĉeĥ'a'n lingv'o'n al hungar'o'j. Oszkár Princz prezent'is mond'fam'a'j'n ĉeĥ'a'j'n muzik'ist'o'j'n kun muzik'a'j ilustr'aĵ'o'j. Du mal'nov'a'j esperant'ist'o'j si'n'prezent'is tut'e ali'e, ol ili est'as kon'at'a'j —Imre Szabó kaj Iván Bujdosó —ja ili sur'scen'ig'is part'o'n de dram'o Aŭdienc'o de fam'a ĉeĥ'a verk'ist'o Vaclav Havel. Fin'e de la program'o la part'o'pren'ant'o'j kun'e kun la kant'grup'o kant'is du kon'at'a'j'n ĉeĥ'a'j'n popol'kant'o'j'n.

Post la unu'a part'o de la prezent'ad'o okaz'is paŭz'o dum kiu —dank' ' al la direktor'o de la Ĉeĥ'a Centr'o —la part'o'pren'ant'o'j pov'is re'freŝ'iĝ'i per trink'aĵ'o'j kaj kuk'o'j.

Oszkár Princz

Bel'a surpriz'o en Franci'o

Gurd'e anonc'it'a per la titol'o “ La mal'sukces'o de Volapuk'o kaj de Esperant'o ” por la sabat'o ( 17 mar ) 55 - minut'a radi'o'el'send'o de Franc'e Culture, unu el la staci'o'j de Radi'o Franc'e, est'ig'is mal'trankvil'o'n inter la esperant'ist'o'j de la franc'lingv'a'j land'o'j. La inform - kaj re'bat - serv'o de SAT - Amik'ar'o atent'ig'is tut'mond'e pri neces'o de vigl'a atent'em'o kaj pret'ec'o al tuj'a amas'a re'ag'o. Tiu'n mal'trankvil'o'n prav'ig'is plur'a'j mis'prezent'o'j de Esperant'o en pariz'a'j amas'inform'il'o'j dum la antaŭ'a'j semajn'o'j.

La inter'parol'ad'o okaz'is kadr'e de la Eŭrop'a jar'o de la lingv'o'j kaj rekt'e el la Salon'o de la Libr'o en Pariz'o. Ĝi'n gvid'is Jean - Noël Jeanneney, iam'a prezid'ant'o - ĝeneral'a - direktor'o de Radi'o Franc'e. La invit'it'o est'is Jean - Claude Lescure, 40 - jar'a histori'ist'o, kiu esplor'is dum la last'a'j jar'o'j la streb'ad'o'n al kre'o de inter'naci'a lingv'o, kun apart'a atent'o al Volapuk'o kaj Esperant'o. Pri tio li verk'is tez'o'n kiu baldaŭ aper'os libr'o'form'e en la franc'a.

Mal'oft'eg'e okaz'is, ke ne'esperant'ist'o'j tiel bon'e kaj long'temp'e parol'is pri Esperant'o. Aper'is el la tut'o ke fakt'e fiask'is nur Volapuk'o, kaj ke Esperant'o daŭr'ig'is si'a'n voj'o'n malgraŭ obstakl'o'j, ĉef'e politik'a'j, i. a. pro la franc'a'j reg'ist'ar'o'j.

La tut'o est'is ver'e honest'e prezent'it'a, interes'a, sen malic'a'j demand'o'j. S - ro Jeanneney montr'iĝ'is tre sci'vol'em'a kaj oni pov'as supoz'i ke la aŭd'ig'o de registr'aĵ'o ( Hav'ebl'a ĉe SAT - Amik'ar'o por mend'o'j el Franci'o kaj ĉe SAT por la ali'a'j land'o'j : 5, 34 eŭr'o'j ) de tiu el'send'o pov'as vek'i sam'a'n sci'vol'em'o'n flank'e de la publik'o.

Sekv'e, la atent'ig'o pri neces'a pret'ec'o re'ag'i trans'form'iĝ'is en al'vok'o'n por send'i... gratul'o'j'n!

Henri Masson

Oszkár Princz : inspektor'o

Oszkár Princz, ĝeneral'a sekretari'o de Hungari'a E - Asoci'o, est'is elekt'it'a al la posten'o de inspektor'o ĉe la ŝtat'a Hungar'a Radi'o kaj Televid'o, 29 mar 2001 en Budapeŝt'o.

La inspektor'ar'o trakt'as kaj decid'as pri ĉiu'j grav'a'j, princip'a'j afer'o'j de la land'a Radi'o, kiu hav'as plur'a'j'n land'a'j'n kaj region'a'j'n program'o'j'n kaj redakt'ej'o'j'n. La unu'a task'o de la nova' inspektor'ar'o est'os elekt'i nov'a'n prezid'ant'o'n por la Hungar'a Radi'o. La elekt'o de Princz ebl'is ĉar en Hungari'o ankaŭ kultur'a'j societ'o'j rajt'as propon'i kandidat'o'j'n. Pro la grand'a nombr'o da kandidat'o'j est'is decid'it'e elekt'i per lot'um'ad'o. La sagac'o'n de esperant'ist'o'j premi'is la bon'a ŝanc'o.

HeKo

La unu'a LF en Ukraini'o

Lingv'a Festival'o en Berdjansk ( Ukraini'o ) okaz'is 17 mar 2001 en lern'ej'o №15 kaj kultur'dom'o Nefteĥimik . Est'is prezent'it'a'j 25 lingv'o'j.

La lingv'o'j'n prezent'is profesi'a'j instru'ist'o'j kaj amator'a'j lingv'o'sci'ul'o'j el 3 institut'o'j, 1 fak'lern'ej'o, 8 lern'ej'o'j, 1 kultur'dom'o kaj la dom'o de jun'ul'ar'a art'a kre'ad'o.

Laŭ inform'o de la jun'ul'ar'a soci'olog'a klub'o ( kiu'n gvid'is esperant'ist'in'o Viktorija Novickaja ) la plej popular'a'j lingv'o'prezent'o'j est'is la franc'a, hispan'a, german'a kaj turk'a. 150 person'o'j vizit'is prezent'o'j'n de Esperant'o kaj 15 el ili esprim'is dezir'o'n lern'i la lingv'o'n.

Kadr'e de LF okaz'is 2 poliglot'a'j konkurs'o'j ( inter lern'ej'a'j kaj student'a'j team'o'j ). 18 mar okaz'is solen'a ferm'o de la LF kaj inter'naci'a koncert'o. La lingv'o'prezent'a'n part'o'n en lern'ej'o №15 vizit'is ĉ. 800 hom'o'j, la konkurs - koncert'a'n part'o'n en Nefteĥimik vizit'is en'tut'e ĉ. 1000 hom'o'j.

Konstantin Demjanenko

April'a'j Rid'et'o'j

Ĉiu'j sci'as, ke la 1a de april'o est'as Humur'a Tag'o, sed ebl'e ne ĉiu'j sci'as, ke Odessa est'as ne'oficial'a ĉef'urb'o de humur'o en eks - Sovet'uni'o, kaj des pli nun est'as tiu en Ukraini'o.

En la 1980aj jar'o'j en Odessa okaz'is fam'a'j humur'a'j Esperant'a'j festival'o'j April'a'j Rid'et'o'j al kiu'j ven'is ĝis 100 gast'o'j. Nepr'a program'er'o tiam est'is humur'a koncert'o far'e de ĉiu'j part'o'pren'ant'o'j. Sed pas'as la temp'o. Ŝanĝ'iĝ'as ĉio. Nur la Humur'a Tag'o rest'as konstant'a fest'o en Odessa.

En 1995 la stafet'o'n re'pren'is jun'ul'ar'a E - klub'o Verd'aĵ'o , kiu organiz'is April'a'j'n Rid'et'o'j'n en nova' form'o, kiel renkont'iĝ'o de jun'a'j esperant'ist'o'j. La ĉef'a'j part'o'j de ĝi nun est'as urb'o'lud'o, intelekt'a'j lud'o'j, amik'a vesper'o kaj urb'a'j event'o'j : gap'ad'o al humur'a procesi'o, part'o'pren'ad'o en divers'a'j sur'strat'a'j aktiv'ad'o'j, kamel'rajd'ad'o en la urb'a zo'o ktp. Ankaŭ ĉi - jar'e okaz'is tiu renkont'iĝ'o, kun gast'o'j el Kiev'o kaj Moskv'o.

Ne domaĝ'u tiu'j, kiu'j ne sukces'is ven'i al ni ĉi - jar'e! En 2002 Odessa de'nov'e invit'as vi'n al April'a'j Rid'et'o'j !

Tatjana Auderskaja

Motor'cikl'e al la Fin'a Venk'o

EMĈ ( Esperant'ist'a Motor'cikl'ant'a Ĉen'o ) ekspozici'is si'a'n bud'o'n dum la semajn'o Renkont'o kun Esperant'o , organiz'it'a de la Kultur'a Ofic'ej'o de Namur en februar'o ( vid'u la artikol'o'n de Claud Piron en la april'a Ond'o ).

La iniciator'o de EMĈ est'as André Rambeaŭ. EMĈ vol'as ar'ig'i la esperant'ist'a'j'n motor'cikl'ant'o'j'n en la mond'o. Ĝi est'as al'iĝ'int'a al FEMA ( Federaci'o de Eŭrop'a'j Motor'cikl'a'j Asoci'o'j ) kaj ek'de 1998 al UEA. EMĈ traduk'as en Esperant'o'n kaj dis'vast'ig'as la raport'o'j'n de FEMA pri la Eŭrop'a'j leĝ'o'j koncern'e la motor'cikl'ant'o'j'n.

Ĉiu'jar'e EMĈ part'o'pren'as, fier'e montr'ant'e la Esperant'a'n flag'o'n, en plur'a'j motor'cikl'a'j manifestaci'o'j, inter'ali'e en la tradici'a promen'ad'o kun la eŭr'o'deput'it'o'j en Strasburg'o. EMĈ esper'as, ke mult'a'j esperant'o'parol'ant'o'j al'iĝ'os al ĝi.

Adres'o : 27 La Fagne de Chimay, BE - 6460 Chimay, Belgi'o

Ret'e :

emcx@skynet. be

Marcel Delforge

Karolo Piĉ kaj li'a'j mond'o'j

Inter'naci'a Esperant'o - Konferenc'o ĉi - jar'e okaz'os en Strážnice 14–20 jul. Ĝi'a tem'o est'as Karolo Piĉ kaj li'a'j mond'o'j .

14 jul. Akcept'ad'o. Renkont'iĝ'o de E - filatel'ist'o'j. Inter'kon'a vesper'manĝ'o. 15 jul. Mal'ferm'o, prezent'o de la tem'o kaj de kvin verk'o'j propon'it'a'j por OSIEK - premi'o. Preleg'o pri Strážnice. Ekskurs'o kun esperant'a ĉiĉeron'o. Bal'o. 16 - 19 jul. Pri'tem'a'j preleg'o'j kun liber'a'j, sen'cenzur'a'j diskut'o'j. Ali'a'j preleg'o'j. Histori'o kaj nun'o de Ĉeĥi'o, E - kultur'o. 20 jul. Sintez'o de la konferenc'o. Ĝeneral'a Asemble'o de OSIEK. Voĉ'don'o por OSIEK - premi'o. Lok'o de IEK - 2003 ktp.

Dum la tut'a semajn'o est'os prezent'at'a'j mult'a'j kultur'a'j program'er'o'j : ekskurs'o'j, koncert'o'j, poezi'a'j vesper'o'j, danc'o'j, ekspozici'o'j.

Post'konferenc'a'j ekskurs'o'j.

21 jul. Tut'tag'a ekskurs'o al Litomyšl. 22 jul. Bus'ekskurs'o al region'o de kastel'o'j : Valtice, Lednice ktp. 23 jul. Ŝip'ekskurs'o tra Bata - kanal'o.

Lok'o. Strážnice situ'as rekt'e je la land'lim'o kun Slovaki'o, 90 km de Vieno, 90 km de Brno, 399 km de Prag'o. Mond'fam'e kon'at'a dank' ' al Inter'naci'a folklor - festival'o, ĝi aparten'as al region'o Moravské. Slovacko, unu el la plej al'log'a'j en Ĉeĥi'o.

Loĝ'ad'o. Loĝ'ad'o kaj preleg'o'j okaz'os en student'a hotel'o Interstudent , kiu situ'as 10 mi'n pied'e de la fervoj'a staci'dom'o kaj 15 mi'n de bus'a staci'dom'o.

Adres'o : Esperant'o, p. k. 36, CZ - 696 62 Strážnice, Ĉeĥi'o ( lok'a ) ; Eric Laubacher, 1 ru'e Louis - Antoine de Bougainville, FR - 78180 Montigny le Bx, Franci'o ( konstant'a ).

Ret'e :

andreahslvc@iol. cz
( lok'a )
ericl@iname. com
( konstant'a ).

Vid'e el Brusel'o

Mal'varm'a Roterdam'o

Kiel de'nask'a parol'ant'o de la angl'a, mi neniam al'parol'u fremd'lingv'e ĉe inter'naci'a'j renkont'o'j. Tamen ĝust'e tio okaz'is dum mal'varm'a kaj pluv'a semajn'fin'o en novembr'o 2000. Tiam dek'o da esperant'ist'o'j kun'ven'is je kost'o de la UEA ĉe la Centr'a Ofic'ej'o en Roterdam'o. Kiel nova' esperant'ist'o, mi mal'cert'e serĉ'is mi'a'j'n vort'o'j'n en fremd'a lingv'o. Ali'a'j, esperant'ist'o'j ek'de dek'o'j da jar'o'j, flu'e parol'is. Tia'n lingv'a'n mal'egal'ec'o'n mi ĝis tiam neniam spert'is!

Kio'n ni far'is je kost'o de UEA en Roterdam'o? Ni diskut'is... Kaj ni diskut'is. Esperant'ist'a'j grav'ul'o'j nun konsci'as ke Eŭrop'o unu'iĝ'as. La marŝ'o al “ pli proksim'a unu'iĝ'o ” est'as evident'a ankaŭ en mez'a kaj orient'a Eŭrop'o. El la lingv'a vid'punkt'o, ĉi tiu histori'a proces'o fort'e favor'as la super'reg'o'n de la angl'a. Sen'dub'e pro tio, kelk'a'j mov'ad'an'o'j plend'as pri la mank'o de profesi'a kaj daŭr'a ag'ad'o favor'e al la ide'o'j mal'antaŭ Esperant'o, t. e. lingv'a divers'ec'o kaj egal'ec'o. Tiu'j mov'ad'an'o'j mal'esper'as pro la mal'bon'a bild'o de Esperant'o kaj esperant'ist'o'j ĉe politik'ist'o'j kaj ĵurnal'ist'o'j ( Eŭrop'a parlament'an'o klar'ig'is al mi, ke la “ kelk'a'j ” esperant'ist'o'j est'as nur “ politik'e naiv'a'j emerit'o'j ”! ). La roterdam'a kun'ven'o cel'is diskut'i tia'j'n problem'o'j'n kaj el'labor'i strategi'o'j'n por eŭrop'a'j esperant'ist'o'j.

Dum la kun'ven'o evident'iĝ'is grand'a divers'ec'o de ni'a'j vid'punkt'o'j. Part'o'pren'ant'o'j kun spert'o de la ĉiu'tag'a'j problem'o'j de CO kaj de land'a'j E - organiz'o'j, ŝajn'is favor'i intern'a'n strategi'o'n : fort'ig'i la tradici'a'n funkci'ad'o'n de la mov'ad'o ( renkont'o'j, CO, revu'o'j ktp ). Ali'a'j, ankaŭ mi mem, favor'is ekster'a'n strategi'o'n : per'esperant'a ag'ad'o por lingv'a divers'ec'o kaj egal'ec'o ĉe politik'a'j instanc'o'j kaj ĵurnal'ist'o'j.

La kun'ven'o bedaŭr'ind'e ne ating'is konkret'a'n rezult'o'n. Tamen sekv'is gazet'ar'a komunik'o de UEA pri “ grav'a ” kun'ven'o de “ el'star'a'j ” esperant'ist'o'j cel'ant'a pli'bon'ig'o'n de la Eŭrop'a ag'ad'o. Ankaŭ sekv'is seri'o de elektron'ik'a'j mesaĝ'o'j pri la fort'ig'o de la scienc'a ag'ad'o en Eŭrop'o kaj propon'o'j, sen detal'a'j financ - aŭ ag'ad'plan'o'j, pri star'ig'o de brusel'a ofic'ej'o. Post du monat'o'j la flu'o de mesaĝ'o'j halt'is. La ide'o pri ofic'ej'o en Brusel'o iom post iom mal'aper'is.

Cinik'ul'o ebl'e demand'us : kial UEA pag'is hotel'kost'o'j'n dum semajn'fin'o por dek'o da “ el'star'a'j ” esperant'ist'o'j? Ĉu ni mem dev'int'us pag'i ni'a'n diskut'rond'et'o'n? Tia'j demand'o'j mal'traf'as. Jes, la kun'ven'o mal'suk'ses'is. Jes, ni nenio'n konkret'a'n ating'is. Tamen, almenaŭ por mi, la kun'ven'o al'port'is grav'a'n konstat'o'n : la inter'naci'a esperant'ist'a mov'ad'o ( ĉef'e UEA ) ne hav'as pli'a'j'n fort'o'j'n kaj financ'o'j'n por politik'a ag'ad'o en Eŭrop'o. Ĝi'a batal'o por tra'viv'o est'as lukt'o por pli bon'e organiz'it'a'j kongres'o'j, pli modern'a Centr'a Ofic'ej'o, kaj pli agrabl'a'j publik'aĵ'o'j. Se UEA sukces'os, ebl'e post kelk'a'j jar'o'j, ĝi pov'os konkret'e help'i hom'o'j'n rekt'e kaj ne'rekt'e sufer'ant'a'j'n pro lingv'a mal'egal'ec'o. Do, hispan'a amik'o en Brusel'o hodiaŭ akcept'u la cent'o'j'n da diskriminaci'a'j dung'anonc'o'j, postul'ant'a'j de'nask'a'j'n parol'ant'o'j'n de la angl'a, far'it'a'j per “ eŭrop'a'j ” organiz'o'j.

Bon'ŝanc'e, pro la kultur'a aneks'o de mi'a land'o, Kimri'o, mi jam de'nask'e parol'as la angl'a'n! Mi neniam pag'os eŭr'o'cent'o'n al Berlitz, Wall Street Institut'e, Inlingua kaj ali'a'j fabrik'o'j de angl'a'j “ parol'ant'o'j ”.

Dafydd ap Fergus

Balkan'a Kongres'o

La Balkan'a'j E - Kongres'o'j ( BEK ) komenc'iĝ'is en 1947 per la unu'a BEK en Asenovgrad ( Bulgari'o ), sekv'it'a de kongres'o'j en Varaždin ( Kroati'o, 1948 ) kaj Budapeŝt'o ( Hungari'o, 1949 ). En 1983 la tradici'o est'is re'star'ig'it'a : Bankja ( Bulgari'o ), post'e Atheno ( Greki'o, 1984 ) kaj Ohrid ( Makedoni'o, 1989 ).

La Balkan'a'j Jun'ul'ar'a'j Konferenc'o'j ( BAJK ) komenc'iĝ'is en 1994 per la unu'a en Sofi'o. Sekv'is tiu'j en Beograd'o ( 1995 ), Timiŝoaro ( 1996 ), Tirano ( plan'it'a por 1997 sed ne'okaz'int'a ), Niŝ ( plan'it'a por 1999 sed ne'okaz'int'a ), Kopaonik ( 2000 ).

La demokrati'a'j ŝanĝ'o'j en la soci'o fin'e de la 1980aj jar'o'j influ'eg'is ankaŭ Esperanti'o'n. Est'as disput'o, ĉu tio est'as por bon'o aŭ por mal'bon'o, tamen est'as fakt'o ke la esperant'ist'a komun'um'o ne est'as la sam'a kiel antaŭ dek jar'o'j.

La defi'o'j de la 21a jar'cent'o, la politik'a'j kaj ekonomi'a'j real'aĵ'o'j, la event'o'j en la Balkan'a region'o stimul'is serĉ'i nov'a'j'n form'o'j'n de kun'labor'o, nov'tip'a'n kun'labor'o'n inter la esperant'ist'o'j. Tial la iniciat'o de E - Societ'o Sukces'o ( Vraca, Bulgari'o ) okaz'ig'i la 8an BEK est'as admir'ind'a kaj sub'ten'ind'a per aktiv'a part'o'pren'o. La organiz'ant'o'j cel'as, krom propon'i diskut'o'j'n kaj riĉ'a'n kultur'a'n kaj ekskurs'a'n program'o'n, ebl'ig'i ankaŭ renkont'iĝ'o'n de la nova' generaci'o, per la 7a Balkan'a Jun'ul'ar'a Konferenc'o ( BAJK ), ĉar sen jun'ul'ar'o ne est'os est'ont'o. Pri la grav'ec'o de tiu event'o parol'as la fakt'o, ke ni'a aranĝ'o est'os part'o de la program'o de la tradici'a'j kultur'a'j fest'o'j Botev - tag'o'j en Vraca.

Program'o de BEK - 8 kaj BAJK - 7

24 maj Akcept'o kaj registr'iĝ'o ( ĉe la staci'dom'o ). Part'o'pren'o en la solen'aĵ'o'j dediĉ'it'a'j al la Tag'o de la slav'a alfabet'o, la bulgar'a kultur'o kaj kler'ig'o kaj en la solen'aĵ'o'j okaz'e de la oficial'a inaŭgur'o de Botev - tag'o'j . Vizit'o al la trac'a trezor'o de Rogozen kaj la lok'a histori'a muze'o. Vide'o'film'o en Esperant'o. Inter'kon'a vesper'o.

25 maj Sekci'a'j kun'sid'o'j. Oficial'a mal'ferm'o ( en la art'galeri'o ). Vizit'o al Esperant'a ekspozici'o. Inaŭgur'o de marmor'a tabul'o okaz'e de la Kongres'o. Inter'naci'a vesper'o.

26 maj Vizit'o al la kavern'o Ledenika. Sekci'a'j kun'sid'o'j. Inter'naci'a konkurs'o - recital'o pri Botev - poezi'o en Esperant'o ( en la jun'ul'ar'a dom'o ). Art'a program'o ( en la jun'ul'ar'a dom'o ). Adiaŭ'a vesper'o.

27 maj Ekskurs'o al Ĉerepiŝ - monaĥ'ej'o. Tag'manĝ'o en la monaĥ'ej'o. For'vetur'o.

Urb'o Vraca situ'as en la nord - okcident'a part'o de Bulgari'o kaj est'as la plej grand'a urb'o en ĉi tiu region'o, kun riĉ'a'j esperant'a'j tradici'o'j pli ol 90 - jar'a'j. Ĝi est'as bon'e ating'ebl'a kaj per trajn'o kaj per ŝose'o.

La akcept'ej'o funkci'os 24 kaj 25 maj 2001 ĉe la inform'ej'o de la staci'dom'o en Vraca.

Adres'o : Esperant'o, p. k. 26, BG - 3000 Vraca, Bulgari'o

Telefon'o 359 92 24890, 359 92 21044

Ret'e :

sukceso@dir. bg

Ljubomir Trifonĉovski

Kurt'e

Propon'it'a de la urb'a konsil'ant'o Carlos Albert'o Jorge k jam sankci'it'a de la urb'estr'o Virgílio Galassi, brazil'a urb'o Uberlândia nun hav'as leĝ'o'n, kiu permes'as instru'ad'o'n de E - to en la urb'a'j lern'ej'o'j ek'de la 5aj klas'o'j de la unu'a grad'o. ( Brazil'a Esperant'ist'o )

Bud'o rezerv'it'a de UFE k pri'zorg'it'a de JEFO de'nov'e prezent'is E - ton ĉe Expolangues en Pariz'o 31 jan –4 feb ; 250 vizit'int'o'j de la ekspozici'o skrib'is si'a'n adres'o'n por post'a'j kontakt'o'j. ( Le Mond'e de l ’ espéranto )

Post fak'a esplor'ad'o k kelk'a'j vizit'o'j al la hejm'urb'et'o de William Auld, la Naci'a Bibliotek'o de Skot'land'o ( Edinburg'o ) decid'is akcept'i la bibliotek'o'n de Auld ; baldaŭ oni transport'os ĝi'n al Edinburg'o. ( Esperant'o en Skot'land'o )

Fond'it'a en 1997 sen'profit'cel'a asoci'o Réinsertion et Espéranto serv'as kiel social'a objekt'o por re'integr'iĝ'o de sen'labor'ul'o'j, ricev'ant'o'j de Minimum'a Integr'iĝ'a En'spez'o, ge'jun'ul'o'j en ekstrem'a situaci'o, per'e de lern'ad'o k post'a dis'kon'ig'ad'o de E - to. ( SAT - Amik'ar'o )

Okaz'e de la 90 - jar'a jubile'o de Norveg'a E - Lig'o ( 27 jan ) fin'e de januar'o kvar gazet'o'j aper'ig'is artikol'o'j'n, k tri radi'o'j el'send'is intervju'o'j'n kun e - ist'o'j. ( Norveg'a Esperant'ist'o )

Dagens Nyheter , unu el la ĉef'a'j sved'a'j ĵurnal'o'j, hav'is 12 feb preskaŭ tut'a'n grand'paĝ'o'n pri E - ro en la kultur'a sekci'o. ( Herold'o de Esperant'o )

16 mil 728 korespond'aĵ'o'j'n ricev'is E - redakci'o de Radi'o Aŭstri'a Inter'naci'a ( ROI ) ; tio est'as du'on'o de la tut'a kvant'o ( 33 mil 309 ). La du'a'n lok'o'n okup'is la german'a redakci'o kun 9 mil 427 ricev'it'a'j korespond'aĵ'o'j. ( Herold'o de Esperant'o )

Ek'de 1 feb radi'o'staci'o ZYC - 567 en Anápolis ( Brazil'o ) ĉiu'sabat'e el'send'as du'on'hor'a'n E - program'o'n je 18h30. ( Brazil'a Esperant'ist'o )

CDELI ( Centr'o de Dokument'ad'o kaj Esplor'o pri la Lingv'o Inter'naci'a ) ĉe la urb'a bibliotek'o de La Chaux - de - Fonds en la jar'o 2000 katalog'is 172 nov'a'j'n libr'o'j'n. En 2000 esplor'ant'o'j ven'is el Bulgari'o, Ĉini'o, Franci'o, Hungari'o, Nederland'o, Pol'land'o k Svis'land'o. ( Svis'a E - Societ'o Inform'as )

Prezid'ant'o de Hungari'a E - Asoci'o, d - ro György Nanovfszky, ek'de ĉi tiu printemp'o re'e labor'as kiel diplomat'o : li ofic'as kiel ambasador'o en Singapur'o. Konsekvenc'e li for'las'as la posten'o'n ĉe HEA. ( HeKo )

En 2000 SAT - Amik'ar'o ( Labor'ist'a E - Asoci'o de Franc'lingv'a'j Land'o'j ) hav'is 774 membr'o'j'n. ( SAT - Amik'ar'o )

Manifestaci'o en Niĵnij Novgorod

30 mar –2 apr en Niĵnij Novgorod en la lern'ej'o № 154 okaz'is Strelka - 3 —printemp'a renkont'iĝ'o organiz'it'a de E - klub'o Ĉapel'o por ĉiu'j, kiu'j am'as viv'o'n, rid'o'n kaj la 1an de april'o. Registr'iĝ'is 69 person'o'j el 6 urb'o'j, sed en'tut'e part'o'pren'is ĉ. 85 person'o'j. Inter la part'o'pren'int'o'j est'is 4 E - famili'o'j, tri el ili —kun infan'o'j.

Al la program'o kontribu'is ankaŭ jun'ul'ar'a klub'o de praktik'a psikologi'o Lad kaj Institut'o de evolu'ig'o de karier'o. Uni'o de Student'o'j de Niĵnij Novgorod help'is al ni en kelk'a'j grav'a'j moment'o'j de organiz'ad'o.

La plej interes'a'j kaj memor'at'a'j est'is tri event'o'j.

1. Urb'a blok'o —ekskurs'o en la urb'a Kreml'o kun kun'lig'it'a'j pied'o'j, manifestaci'o por la glor'o kaj pli'vast'iĝ'o de la E - mov'ad'o en Niĵnij Novgorod, Rus'land'o kaj tut'a mond'o, kaj por'urb'a koncert'o apud la dram'a teatr'o.

La part'o'pren'ant'o'j en ekskurs'o est'is divid'it'a'j je 4 grup'o'j, kaj pied'o'j de ĉiu'j sam'team'an'o'j est'is kun'ŝnur'it'a'j al la najbar'a'j. La team'o, kiu unu'e ven'is al la fin'o ricev'is la portret'o'n de Zamenhof, la du'a kaj la ali'a'j —portret'o'j'n de V. Melnikov, G. Kokolja kaj A. Grigorjevskij. Al la niĵnij - novgorodanoj est'is don'it'a slogan'ruband'o “ Esperant'o - klub'o Ĉapel'o pro organiz'ad'o de ekskurs'o ”. Kun la portret'o'j sub la slogan'ruband'o ni ven'is al la centr'a strat'o de Niĵnij Novgorod por manifestaci'o, kiu fin'iĝ'is per por'urb'a koncert'o.

2. Tandem'o'j ( Etulinka kaj Anja Dadaeva ).

3. Sufijskije kruĵenija ( Noĉ'o kaj Oleg Cvetkovi ) kaj ĉiu'j est'is ĉarm'it'a'j per la teatr'aĵ'o Dom de ni'a klub'a teatr'o Ombr'o ( Jan'a kaj Lo Kozlovi, Nastja Petrova kaj Len'a Straĵnova' ).

Dum la renkont'iĝ'o ni'n vizit'is ĵurnal'ist'o'j de 3 gazet'o'j kaj 2 TV - kanal'o'j. Post Strelka - 3 kresk'is interes'o pri Esperant'o en la urb'o. Kelk'a'j student'o'j al'iĝ'is al la organiz'a team'o de la klub'o ; ni'a klub'o kaj la klub'o de praktik'a psikologi'o Lad far'os komun'a'n aranĝ'o'n fin'e de la april'o. Post'e ni plan'as komenc'i kurs'o'n de Esperant'o.

Ĉapel'an'o'j

Liber'a Esperant'o - Tend'ar'o

Somer'a Trejn'a Tend'ar'o de Person'ec'a Kresk'o, Turism'e - tend'ar'a kun'ven'o, organiz'at'a per fort'o'j de esperant'ist'o'j kaj ne esperant'ist'o'j, por esperant'ist'o'j kaj ili'a'j amik'o'j - ne'esperant'ist'o'j, okaz'os 10–15 jul 2001 apud Dimitrovgrad, sur bord'o de river'o Ĉeremŝan.

La tend'ar'o est'os plen'e tend'a. Est'u pret'a'j al turism'a viv'o en natur'a'j kondiĉ'o'j.

En la tend'ar'a program'o est'as : psikologi'a'j trejn'o'j, lern'ej'o de pet'vetur'o, kur'o laŭ ruĝ'ard'a'j karb'o'j, ir'o kaj kuŝ'o laŭ kaj sur frakas'it'a'j vitr'o'j, “ bodyart ” —desegn'o de korp'o, esperant'o - kurs'o'j, esperant'o - trejn'o, teatr'a trejn'o, sport'a'j lud'o'j, turism'a zon'o de obstakl'o'j, kanot'o'j, rol'lud'o'j, skolt'a'j trejn'o'j kaj, cert'e, sun'o, arb'ar'o, river'o kaj deka'litr'o'j da freŝ'a aer'o. Ĉe'lign'o'fajr'a'j kant'o'j kun gitar'o —ĉu ebl'as aliel?!

Al'iĝ'u, laŭ'ebl'e, pli fru'e : kvant'o da part'o'pren'ant'o'j est'as lim'ig'it'a!

La tend'ar'o ne est'os plen'e esperant'ist'a. Esperant'o est'os nur part'o de la program'o. Se vi dezir'as strikt'a'n lingv'o'disciplin'o'n, LETO - 2001 est'as ne por vi! Sed, se vi kontent'iĝ'os per trejn'o de mal'krokodil'ad'o, ekzist'o de “ verd'a'j zon'o'j ” kaj kurs'o'j —bon'ven'u!

Plej ver'ŝajn'e per simpl'a, paper'a poŝt'o ni ne dis'send'os la inform'o'n! Dank' ' al tio la tend'ar'o est'os pli mal'mult'e'kost'a. Skrib'u ret'e :

Ret'e :

letoendimgrad@krovatka. net
.

UES kun nova' prezid'ant'o

22 apr en la centr'o Junitur en Jekaterinburg okaz'is Konferenc'o de UES ( Ural'a Esperant'ist'a Societ'o ).

La Konferenc'o akcept'is la ag'ad'a'n kaj financ'a'n raport'o'j'n de la Komitat'o de UES ( ili'n ĉiu part'o'pren'int'o ricev'is en Ekzakt'e ) kaj ali'a'j'n aktual'a'j'n afer'o'j'n de la Societ'o, kiu hav'as 26 kotiz'int'a'j'n membr'o'j'n kaj relativ'e bon'a'n financ'a'n stat'o'n.

Pro la eks'iĝ'o de Viktor Kudrjavcev, kiu prezid'is la Societ'o'n dum du si'n'sekv'a'j period'o'j, est'is elekt'it'a nova' prezid'ant'o de UES —jekaterinburga esperant'ist'o Vladimir Terjoĥin. Li'n asist'os du komitat'an'o'j : Viktor Kudrjavcev ( li redakt'os la inform'il'o'n Ekzakt'e ) kaj Lidia Jerofejeva ( Niĵnij Tagil ).

La Konferenc'o de UES decid'is star'ig'i fond'aĵ'o'n Kurs'o , por re'nov'ig'i la element'a'n instru'ad'o'n en la ĉef'a urb'o de Ural'o. Jam en la Konferenc'o oni donac'is al la nova' fond'aĵ'o sum'e 350 rubl'o'j'n.

Tatjana Kulakova sekretari'o de UES

Cabell kaj li'a ĉef'verk'o

Uson'a aŭtor'o James Branch Cabell ( 1879–1958 ) publik'ig'is pli ol kvin'dek roman'o'j'n, el kiu'j pli'mult'a'j est'as fantazi'ec'a'j. Li'a ok'a libr'o est'is Jurgen ( 1919 ), kaj jam dum pli ol du'on'jar'cent'o ĝi rest'as unu el mi'a'j plej ŝat'at'a'j leg'aĵ'o'j, kies sorĉ'o neniam pal'iĝ'as. La roman'o pas'as en sen'temp'ec'a mez'epok'o de la imag'it'a land'o Poictesme.

La hero'o, Jurgen, est'as kvar'dek'jar'a lombard'ist'o, iam'a poet'o, kiu re'gajn'as si'a'n perd'it'a'n jun'ec'o'n, re'ten'ant'e tamen la saĝ'o'n kaj spert'o'n de si'a matur'a aĝ'o. Serĉ'ant'e si'a'n for'sorĉ'it'a'n edz'in'o'n, Jurgen tra'vojaĝ'as kon'at'a'j'n fantazi'a'j'n kaj legend'a'j'n teritori'o'j'n, inkluziv'e de la krist'an'a'j infer'o kaj paradiz'o, prosper'ant'e ĉe bel'a'j vir'in'o'j ( ekzempl'e, Helen'a de Troj'o ) kaj ĉiam pli'alt'iĝ'ant'e rang'e, ĝis fin'e li renkont'as la ĉiel - potenc'a'n Koŝĉej ( kiu “ far'is ĉiu'j'n afer'o'j'n tia'j, kia'j ili est'as ” ) kaj pet'as, kun interes'a'j sekv'o'j, re'don'o'n de la edz'in'o.

John Francis tre lert'e util'ig'is Jurgenon kaj la stil'o'n de Cabell en si'a novel'o “ Kiel kaj kial Jurgen turnir'is por Damo Lisa ” ( Vitral'o , paĝ'o'j 112–132 ).

El ĉiu'j libr'o'j de Cabell, Jurgen est'as la sol'a, kiu rest'is sen'inter'romp'e aĉet'ebl'a ek'de la aper'o ĝis nun. Ĝi'a'n sukces'o'n akcel'is la hodiaŭ ne'kred'ebl'a fakt'o, ke en Novjork'o ĝi est'is en juĝ'ej'o akuz'it'a pri mal'dec'o kaj obscen'o. Sed ne serĉ'u tiu'j'n en la libr'o!..

La delikat'ec'o kaj preskaŭ poezi'ec'o de la Kabela stil'o est'as unu el la ĉef'a'j log'aĵ'o'j de la libr'o. La juĝ'ist'o ĉiu'okaz'e rifuz'is la akuz'o'n.

William Auld

Sezon'o'j en april'o el'don'is la roman'o'n Jurgen en la traduk'o de William Auld. Ĝi est'as aĉet'ebl'a kontraŭ 18 eŭr'o'j ĉe UEA kaj ali'a'j libr'o'serv'o'j aŭ ĉe ni'a redakci'a adres'o kontraŭ 30 IRK.

Jurgen

El la roman'o de James Branch Cabell

Ĉapitr'o 1

Pro kio Jurgen ag'is kiel dec'a vir'o

Jen est'as histori'o, kiu'n oni rakont'as en Poictesme, dir'ant'e : “ En la mal'nov'a'j tag'o'j viv'is lombard'ist'o nom'at'a Jurgen ; sed li'a edz'in'o oft'e epitet'is li'n mal'pli agrabl'e. Ŝi est'is vir'in'o vigl'a, kiu ne mult'e em'is al silent'o. Ŝi'a nom'o, oni dir'as, est'is Adelais, sed la hom'o'j ordinar'e nom'is ŝi'n Mastr'in'o Lisa ”.

Oni rakont'as plu'e, ke en la mal'nov'a'j tag'o'j, al'fiks'int'e vesper'e la fenestr'o'kovr'il'o'j'n, Jurgen ĝust'e preter'pas'is la Cisterci'a'n Abat'ej'o'n sur'voj'e al si'a hejm'o, kaj unu el la monaĥ'o'j est'is stumbl'int'a kontraŭ ŝton'o sur la voj'o. Tiu mal'ben'ad'is la diabl'o'n, kiu est'is lok'int'a ĝi'n tie.

—Hont'e, frat'o! —dir'is Jurgen. —Ĉu do la diabl'o'j ne sufiĉ'e sufer'as sen tio?

—Mi neniam konsent'is kun Origen'o, —respond'is la monaĥ'o, —kaj ceter'e ĝi tre dolor'ig'is al mi la haluks'o'n.

—Tamen, —atent'ig'is Jurgen, —ne konven'as, ke di'o'tim'a'j person'o'j parol'u mal'respekt'e pri la di'kre'it'a Moŝt'o de la Mal'lum'o. Pri'pens'u, ke plu'e refut'as vi'n la labor'em'o de tiu monark'o. Tag'e kaj nokt'e oni rimark'as li'n streb'ant'a super tiu task'o, kiu'n al li difin'is la ĉiel'a potenc'o. Simil'o'n oni pov'as dir'i pri mal'mult'a'j paroĥ'an'o'j kaj neniu'j monaĥ'o'j. Pri'pens'u ankaŭ li'a'n el'star'a'n art'ism'o'n, kiu'n atest'as ĉiu'j danĝer'a'j kaj bel'a'j insid'o'j en la mond'o, kontraŭ kiu'j vi meti'e batal'as, kaj pro kiu'j mi'a meti'o est'as prunt'e'don'i mon'o'n. Vid'u, sen li ni ambaŭ est'us sen'okup'a'j! Pri'pens'u ankaŭ li'a'n filantropi'o'n, kaj medit'u, kiel ne'toler'ebl'a est'us ni'a sort'o, se vi kaj mi kaj ĉiu'j ni'a'j kun'paroĥ'an'o'j hodiaŭ societ'us kun ali'a'j best'o'j en la Ĝarden'o, kiu'n ni ŝajn'ig'as sopir'eg'i dimanĉ'e! Ĉu lev'iĝ'i kun la pork'o'j kaj kuŝ'iĝ'i kun hien'o? Ho, ne'toler'ebl'e!

Tiel li daŭr'ig'is, el'pens'ant'e motiv'o'j'n por tio, ke oni ne taks'u tro sever'e la diabl'o'n. La pli'part'o est'is mal'long'ig'o de kelk'a'j vers'o'j, kiu'j'n Jurgen verk'is en la butik'o, kiam la komerc'o ne tre prem'is.

—Laŭ mi'a opini'o, tio est'as sen'senc'aĵ'o, —est'is la glos'o de la monaĥ'o.

—Sen'dub'e vi'a ide'o est'as sagac'a, —dir'is la lombard'ist'o, —sed la mi'a est'as pli bel'a.

Post'e Jurgen preter'pas'is la Cisterci'a'n Abat'ej'o'n kaj est'is proksim'iĝ'ant'a al Belgardo, kiam li renkont'is nigr'a'n sinjor'o'n, kiu salut'is li'n kaj dir'is :

—Dank'o'n, Jurgen, pro vi'a'j afabl'a'j vort'o'j.

—Kiu vi est'as, kaj kial vi dank'as mi'n? —demand'is Jurgen.

—Mi'a nom'o ne tre grav'as. Sed vi est'as bon'kor'a, Jurgen. En vi'a viv'o mank'u zorg'o'j!

—Di'o gard'u mi'n, amik'o, sed mi jam edz'iĝ'is.

—Nu kio! Ĉu mir'ind'a lert'a poet'o, kia vi?

—Tamen jam de'long'e mi ne poet'as praktik'e.

—Nu, efektiv'e! Vi hav'as temperament'o'n art'ist'a'n, kiu ne tut'e akomod'iĝ'as al la strikt'ec'o de la hejm'a viv'o. Kaj ver'ŝajn'e vi'a edz'in'o hav'as propr'a'n opini'o'n pri la poezi'o, Jurgen.

—Ver'e, sinjor'o, ne dec'as, ke mi re'dir'u ŝi'a'n opini'o'n, ĉar cert'e vi ne kutim'iĝ'is al tia'j esprim'o'j.

—Jen afer'o mal'ĝoj'ig'a. Mi tim'as, ke vi'a edz'in'o ne tut'e kompren'as vi'n, Jurgen.

—Sinjor'o, —dir'is Jurgen mir'ig'it'e, —ĉu vi kapabl'as diven'i la plej intern'a'j'n pens'o'j'n de la hom'a mens'o?

La nigr'a sinjor'o aspekt'is tre deprim'it'a. Li kun'prem'is la lip'o'j'n kaj komenc'is kalkul'i per la fingr'o'j ; kiam ili mov'iĝ'is, li'a'j akr'a'j ung'o'j ek'bril'is kvazaŭ flam'pint'o'j.

—Jen est'as afer'o trist'a, —dir'is la nigr'a sinjor'o, —traf'int'a la unu'a'n person'o'n, kiu'n mi trov'is pret'a dir'i io'n afabl'a'n pri la mal'bon'o. Dum tiom da jar'cent'o'j, ceter'e! Ve, jen tre bedaŭr'ind'a ekzempl'o de mis'aranĝ'o! Ne'grav'e, Jurgen, la maten'o pli hel'as ol la vesper'o. Bel'e mi rekompenc'os vi'n, ver'e!

Do Jurgen ĝentil'e dank'is la nigr'a'n mal'jun'ul'o'n. Kaj kiam Jurgen ating'is si'a'n hejm'o'n, li'a edz'in'o est'is nenie trov'ebl'a. Li serĉ'is ĉie kaj pri'demand'is ĉiu'j'n, sed van'e. Mastr'in'o Lisa mal'aper'is, dum ŝi pret'ig'is la vesper'manĝ'o'n —subit'e, komplet'e kaj ne'klar'ig'ebl'e, sam'kiel ( laŭ la metafor'o de Jurgen ) vent'ŝtorm'o pas'as kaj las'as post'e trankvil'o'n, kiu, kontrast'e, ŝajn'as super'natur'e ne'real'a. Magi'o est'is la sol'a ebl'a klar'ig'o, kaj Jurgen subit'e re'memor'is la strang'a'n promes'o'n de la nigr'a sinjor'o. Jurgen kruc'o'sign'is.

—Vid'u, kiel ne'just'e, —dir'is Jurgen, —iu'j person'o'j ricev'as mal'bon'a'n reputaci'o'n pri si'a dank'em'o! Kaj nun mi rimark'as, kiom mi est'as saĝ'a, ĉar mi parol'as ĉiam afabl'e pri ĉiu en tiu ĉi mond'o de klaĉ'em'ul'o'j.

Post'e Jurgen pret'ig'is por si vesper'manĝ'o'n, en'lit'iĝ'is kaj profund'e dorm'is.

—Mi plen'e fid'as al Lisa, —li dir'is. —Precip'e ŝi'a'n kapabl'o'n aranĝ'i si'n kie ajn.

Tio taŭg'is provizor'e, sed la temp'o pas'is, kaj baldaŭ dis'vast'iĝ'is oni'dir'o, ke Mastr'in'o Lisa promen'as ĉe Morven. Ŝi'a frat'o, kiu est'is spic'ist'o kaj urb'estr'ar'an'o, ir'is tie'n por esplor'i la raport'o'n. Kaj efektiv'e, jen la edz'in'o de Jurgen promen'is en la krepusk'o kaj sen'ĉes'e murmur'ad'is.

—Hont'e, frat'in'o! —dir'is la urb'estr'ar'an'o, —tia kondut'o ne konven'as al edz'in'o, kaj la hom'o'j cert'e ĝi'n prikl'aĉ'os.

—Sekv'u mi'n, —respond'is Mastr'in'o Lisa. Kaj la urb'estr'ar'an'o iom'et'e sekv'is ŝi'n tra la krepusk'o, sed kiam ŝi ating'is la erik'ej'o'n Amneran kaj ankoraŭ ir'is antaŭ'e'n, li sci'is pli bon'e, ol plu sekv'i ŝi'n.

En la post'a vesper'o la pli'aĝ'a frat'in'o de Mastr'in'o Lisa ir'is al Morven. Tiu frat'in'o edz'in'iĝ'is al notari'o kaj est'is vir'in'o ruz'a. Sekv'e ŝi kun'pren'is tiu'vesper'e long'a'n verg'o'n de sen'ŝel'ig'it'a salik'o'lign'o. Kaj jen la edz'in'o de Jurgen promen'is en la krepusk'o kaj sen'ĉes'e murmur'ad'is.

—Hont'e, frat'in'o! —dir'is la notari'edz'in'o, kiu est'is vir'in'o ruz'a. —Ĉu vi ne sci'as, ke la tut'a'n temp'o'n Jurgen mem kudr'as por si kaj de'nov'e okul'um'as la graf'in'o'n Dorote'a?

Mastr'in'o Lisa trem'eg'is, sed ŝi dir'is nur :

—Sekv'u mi'n!

Kaj la notari'edz'in'o sekv'is ŝi'n ĝis la erik'ej'o Amneran, kaj trans la erik'ej'o'n, ĝis kavern'o. Tiu lok'o hav'is reputaci'o'n abomen'a'n. Tie mal'gras'a hund'o kun el'pend'a lang'o ven'is renkont'e al ili tra la krepusk'o, sed la notari'edz'in'o frap'is tri'foj'e per si'a verg'o, kaj la silent'a best'o for'las'is ili'n. Kaj Mastr'in'o Lisa silent'e en'ir'is la kavern'o'n, kaj ŝi'a frat'in'o si'n turn'is kaj plor'ant'e ir'is hejm'e'n al si'a'j infan'o'j.

Do la post'a'n vesper'o'n Jurgen mem ven'is al Morven, ĉar la tut'a famili'o de li'a edz'in'o cert'ig'is al li, ke tio'n dev'as far'i la dec'a vir'o. Jurgen las'is la gvid'o'n de la butik'o al Urieno Vilemarĉo, kiu est'is komiz'o tre kapabl'a. Jurgen sekv'is si'a'n edz'in'o'n trans la erik'ej'o'n Amneran, ĝis ili ating'is la kavern'o'n. Jurgen volont'e trov'iĝ'us ali'lok'e.

Ĉar jen la hund'o sid'is sur si'a'j glute'o'j kaj ŝajn'is rikan'i kontraŭ Jurgen, kaj en la ĉirkaŭ'aĵ'o est'is ali'a'j kre'aĵ'o'j, kiu'j flug'is mal'alt'e tra la krepusk'o, rest'ant'e proksim'a'j al la ter'o, kiel strig'o'j ; sed ili est'is pli grand'a'j ol strig'o'j, kaj pli mal'trankvil'ig'a'j. Kaj ceter'e, ĉio ĉi okaz'is ĝust'e post sun'sub'ir'o en la Vesper'o de Valburgo, kiam tre ver'ŝajn'e okaz'os ĉio ajn.

Tial Jurgen dir'is, iom'et'e mal'afabl'e :

Lisa, mi'a kar'a, se vi en'ir'os la kavern'o'n, mi dev'os sekv'i vi'n, ĉar tio dec'as al vir'o. Kaj vi sci'as, kiel facil'e mi mal'varm'um'iĝ'as.

Jen la voĉ'o de Mastr'in'o Lisa est'is mal'dens'a kaj ulul'a, voĉ'o strang'e ali'iĝ'int'a :

—Pend'as kruc'o sur vi'a kol'o. Vi dev'as for'ĵet'i ĝi'n.

Jurgen ja port'is tia'n kruc'o'n pro sentiment'a'j motiv'o'j, ĉar ĝi iam aparten'is al li'a mort'int'a patr'in'o. Sed nun, por kontent'ig'i si'a'n edz'in'o'n, li form'et'is tiu'n ornam'aĵ'et'o'n kaj pend'ig'is ĝi'n sur berberis'o ; kaj pri'pens'ant'e, ke tiu afer'o montr'iĝ'os pri'plor'ind'a, li sekv'is Mastr'in'o'n Lisa en la kavern'o'n.

Traduk'is William Auld

Unu'a Kaspi'a renkont'iĝ'o

En 1999 printemp'e est'is instru'it'a la grup'o da hom'o'j en urb'o Sumgajyt. Nun en Sumgajyt funkci'as fili'o de Azerbajĝana E - Asoci'o ( AzerEA ). AzerEA mem est'is jur'e registr'it'a 29 dec 1999. Nun AzerEA daŭr'ig'as si'a'n labor'o'n pri la varb'ad'o kaj instru'ad'o.

20 student'o'j kaj pedagog'o'j el tri Azerbajĝanaj universitat'o'j komenc'is lern'i Esperant'o'n, kun dezir'o kun'e kun spert'a'j esperant'ist'o'j Akif Mirzojev, Ilja Ginzburg, Ravil Ajbuŝev k. a. part'o'pren'i 1–7 jul 2001 la unu'a'n inter'naci'a'n E - renkont'iĝ'o'n en Baku. Tem'as pri la 1aj Kaspi'a'j E - Tag'o'j.

La ĉef'a tem'o de la 1a KET est'os “ Inter'ŝtat'a ag'ad'o por Esperant'o. Eksperiment'a ( paralel'a ) inter'ŝtat'a korespond'ad'o : spert'o, perspektiv'o'j kaj problem'o'j ”. Kompren'ebl'e la tem'o postul'as invit'o'n de oficial'ul'o'j kaj ambasador'o'j.

La special'a tem'o est'as “ Ĉu Babel'tur'o est'is konstru'it'a? ”. Azerbajĝana amator'a histori'esplor'ist'o Firudin Gilarbejli asert'as, ke la fam'a Babel'tur'o est'is konstru'it'a. Li skrib'as, ke ĝi est'as pord'o al ali'a mond'o. Gilarbejli asert'as ankaŭ, ke nur post la fin'o de la konstru'ad'o Di'o konfuz'is la tiam'a'n inter'naci'a'n lingv'o'n ( pra'lingv'o'n ) por ke hom'ar'o perd'u la inform'o'n pri Babel'tur'o. Gilarbejli pret'as ne nur preleg'i al ni, esperant'ist'o'j, sed eĉ gvid'i la ekskurs'o'n al la lok'o ( proksim'um'e 350 km de Baku ), kie, laŭ li'a opini'o, est'as kaŝ'it'a la Babel'a tur'o.

Krom la tradici'a'j somer'a universitat'o, koncert'o'j, lud'o'j, disk'o'tek'o'j, lign'o'fajr'o'j, parol'ig'a'j kurs'o'j, fiŝ'kapt'ad'o ktp, la dezir'ant'o'j hav'os ebl'ec'o'n lern'i kaj ricev'i la inter'naci'e uz'ebl'a'n diplom'o'n de profesi'a akvalangisto ( =spirtubisto ). Instru'os la fam'a turk'a akvalangisto s - ro Hejraddin Barbaros. La instru'ad'o est'as apart'e pag'end'a ( 250 USD ) kaj la dezir'ont'o'j pov'os pli'long'ig'i si'a'n rest'ad'o'n en Baku por vid'i interes'a'j'n lok'o'j'n de la fund'o de Kaspi'a mar'o.

Ret'e :

shaig@box. az

Shaig Bahramoglu prezid'ant'o de AzerEA

Zamenhof, hilel'ism'o kaj Argentin'o

En la rus'lingv'a broŝur'o гиллелизмъ ( Hilel'ism'o ) el'don'it'a de Zamenhof en la jar'o 1901 sub la pseŭdonim'o гомо сумъ, la iniciat'int'o de Esperant'o rev'is pri Argentin'o! Fakt'e en la 66a paĝ'o de tiu ĉi broŝur'o li propon'is ke oni star'ig'u la centr'o'n de la hilel'ism'o en Uson'o, Kanad'o aŭ Argentin'o. Post cent jar'o'j de la aper'o de la broŝur'o de Zamenhof, est'as kor'tuŝ'a afer'o por ni, argentin'an'o'j, memor'ig'i tiu'n fakt'o'n.

Kial Zamenhof pens'is pri Argentin'o?

Por respond'i al tia demand'o, ni dev'us re'memor'i ke Zamenhof pri'pens'is la hilel'ism'o'n unu'e por la jud'a popol'o kun la uz'o de Esperant'o. La unu'a'j jud'a'j el'migr'int'o'j el Rus'land'o tiam vojaĝ'is ne nur al Uson'o kaj Kanad'o, sed ankaŭ al Argentin'o, kun la deviz'o de si'a'j raben'o'j : re'ven'i al la ter'o, al la kamp'ar'an'a viv'o. Help'e de koloni'ig'a'j asoci'o'j, baron'o Hirsch fond'is jud'a'j'n koloni'o'j'n ĉef'e en la provinc'o'j de Entre Rios, Santa Fe kaj Kordobo. Ĉi tie nask'iĝ'is generaci'o de jud'a'j kamp'ar'an'o'j, nom'it'a'j Gauchos judios ( Gaŭĉ'a'j jud'ul'o'j ). Zamenhof rev'is, ke en tia'j koloni'o'j oni star'ig'u centr'o'n de la hilel'ism'o. Kelk'a'j en'migr'int'o'j est'is aŭ post'e iĝ'is esperant'ist'o'j kaj korespond'ad'is kun li. Sed la Zamenhofa hilel'ism'o neniam sukces'is, ĉar preskaŭ neniu kon'is li'n. Kaj post la unu'a UK de Esperant'o, Zamenhof lanĉ'is jam la projekt'o'n hom'ar'an'ism'o.

Roberto Sartor

Rus'land'a'j Zamenhof'o'j serĉ'at'a'j

Mi est'as direktor'o de la Bibliotek'o de la fakultat'o de Teologi'o de Granada ( Hispani'o ). Mi prepar'as stud'o'n pri la nom'o Zamenhof. Mi serĉ'as post'e'ul'o'j'n de Zamenhof en Rus'uj'o, ebl'e de Jozefo Zamenhof, la onkl'o de L. L. Zamenhof.

Mi trov'is kelk'a'j'n post'e'ul'o'j'n de Zamenhof ( Zamengof ) en Rus'uj'o, ekzempl'e

Lev Miĥajloviĉ Zamenhof ( 1920 - 1995 ), nep'o de kuz'o de LLZ ( nekrolog'o en Esperant'o , 1996, pĝ. 80 ).

Zoja Miĥajlovna Zamenhof, pra'nep'in'o de Jozef Zamenhof, la frat'o de Marko ; verk'ist'in'o, kiu aper'as ĉe OPAC de la bibliotek'o'j de Berlin'o kaj Zagreb kiel Zamengoh.

Iu M. Zamenhof ĉe OPAC de la bibliotek'o de Berlin'o.

Almenaŭ est'us tre util'e kon'i la Zamenhof / Zamengof / Zamengov / Zamenov en la telefon'libr'o'j de Moskv'o kaj ali'a'j urb'o'j de Rus'uj'o.

Kontakt'u poŝt'e ( Bibliotek'a de la Facultad de Teologi'a, Apartado 2002, ES - 18080 Granada, Hispani'o ) aŭ ret'e (

gmverd@teleline. es
).

Gabriel M. Verd

P. S. Zoja Miĥajlovna Zamenhof, kiu tre alt'e taks'is ni'a'n el'don'a'n ag'ad'o'n, for'pas'is 19 okt 1992 en Moskv'o ( LOdE ).

Esperant'o “ Bum ”

German'a ĵurnal'o Bad Lauterberger Zeitung skrib'is, ke la angl'a 86 - jar'a esperant'ist'o Frank Buckley est'as Esperant'o - Weltenbummler . German'e Bummler est'as “ pigr'ul'o ” aŭ “ sen'taŭg'ul'o ”. Bum en la uson'angl'a lingv'o est'as sen'labor'a vagabond'o, kiu vetur'as sen'pag'e tra la land'o. Bad Lauterberger Zeitung dir'as, ke Frank Buckley vagabond'as inter E - grup'o'j kaj konferenc'o'j kun la gast'am'o de esperant'ist'o'j.

Tio est'as prav'a. Post la emerit'iĝ'o kiel advokat'o ( “ Barrister - at - Law ” ) li vizit'is mult'e da kun'ven'o'j, konferenc'o'j kaj lok'a'j grup'o'j por preleg'i. La spert'a'j esperant'ist'o'j est'as ĉiam bon'ven'a'j al E - grup'o'j, kaj oni feliĉ'e gast'ig'as kaj post'e oft'e montr'as interes'a'j'n vid'ind'aĵ'o'j'n al la vizit'ant'o'j.

Frank lern'is Esperant'o'n kiel knab'o kaj ricev'is diplom'o'j'n de la Brit'a E - Asoci'o kaj de Cseh - Institut'o. Li'n instru'is Andreo Cseh en Arnhem ( Nederland'o ).

Li mem instru'is ĉe la Folkdomo en Bristol ( Angli'o ) kaj verk'is teatr'aĵ'o'j'n por lern'ant'o'j La Ĉeĥ'o'slovak'a Pork'o, Dom'o Fantomata, Blu'a Bov'in'o kaj la muzik'a'n Neĝ'ul'in'o kaj la Sep Kobold'o'j . Ĉe la Inter'naci'a Kongres'o en Weston - super - Mar'e ( 1939 ) li prezent'is la teatr'aĵ'o'j'n kaj kant'o'n, kaj li'a'n uvertur'o'n Esperanti'an'a lud'is orkestr'o en la Vintr'a'j Ĝarden'o'j. Li organiz'is vesper'a'j'n program'o'j'n en UKoj kaj prezent'is spektakl'o'j'n Sonĝ'o'j de Somer'mez'a Nokt'o kaj Hamlet'o . Li instru'is en Grésillon, La Chaux - de - Fonds kaj ali'lok'e.

Por preleg'i kun lum'bild'o'j li vizit'is E - grup'o'j'n en Aix - en - Provenc'e, Alexandria, Ankar'a, Arhus, Arnhem, Arran, Aten'o, Avignon ( sekv'as grand'a alfabet'ord'a list'o ĝis Wrocław ).

Je si'a 80 - jar'iĝ'o li ricev'is 272 gratul - kart'o'j'n de esperant'ist'o'j tut'mond'e, ĉar parol'ant'e Esperant'o'n, oni hav'as kun'ul'o'j'n kaj sam'ide'an'o'j'n tra la tut'a mond'o, kiu'j etend'as la man'o'n de amik'ec'o.

Frank Buckley

Esperant'o —por'viv'a neces'o

Koment'o pri la artikol'o'j La jar'cent'o de Esperant'o de Ziko Mark'us Sikosek ( LOdE . 2000 : 12 ) kaj La just'a solv'o de Jouko Lindstedt ( LOdE . 2001 : 1 ) kun rilat'o al la publik'a mesaĝ'o de la aŭtor'o al UEA okaz'e de la 86a UK.

Ne'grav'e de la ĝis'dat'a'j lingv'a kaj / aŭ kultur'a evolu'o'j de Esperant'o, ekzist'as neŭtral'e ekologi'a neces'o por inter'naci'a lingv'o. La aŭtor'o rajt'as refer'i pri tio, ĉar li esperant'ist'iĝ'is fakt'e ekskluziv'e pro ekologi'a'j kial'o'j.

Ni'a tut'mond'iĝ'ant'a planed'o bezon'as ĝeneral'e inter'konsent'it'a'n kaj akcept'it'a'n valor'sistem'o'n sur ĉiam aktual'ig'end'a natur'scienc'a fundament'o. Trans ĉiu'j ideologi'o'j ( inkluziv'e de la nov'liberal'ism'o kaj de la “ kapital'o ” ) kaj ties ide'o'j pri la fin'a feliĉ'o de la hom'ar'o rest'as la imperativ'a konstat'o —tiu ĉi planed'o est'as fin'it'a sistem'o. La logik'a konsekvenc'o el tio est'as —aŭ la tut'a soci'o primar'e inter'konsent'os pri por'viv'a ( ebl'ig'ant'a super'viv'o'n ) prioritat'o'list'o aŭ ĝi post'e akcept'os paŝ - post - paŝ'e la sam'a'n list'o'n : laŭ'katastrof'e, dev'ig'e kaj pli kost'e.

La pac'o, hom'a'j rajt'o'j kaj daŭr'i'pov'o est'as la ĉef'a'j pilon'o'j de la raci'a nun'a kaj ont'a hom'ar'a kun'viv'ad'o. Tem'as pri definitiv'a'j, efektiv'ig'at'a'j kaj efektiv'e kontrol'ebl'a'j just'ec'o kaj daŭr'i'pov'ec'o.

La ( neŭtral'e ) ekologi'a kriteri'o de daŭr'i'pov'ec'o neces'ig'as util'ig'o'n de imanent'e prevent'iv'a'j il'o'j, t. e. il'o'j, kiu'j pro kaj el si mem garanti'as konserv'ad'o'n de la hom'a'j kaj natur'a'j resurs'o'j en la senc'o : “ Ne konsum'i potempunue pli mult'e ol pov'as est'i re'gener'at'a ”.

Esperant'o est'as la plej taŭg'a prevent'iv'a efekt'iv'ig'il'o de la tri'a'generaci'a hom'a rajt'o pri neŭtral'a lingv'o. Tiu fakt'o legitim'as ĝi'a'n pretend'o'n pri ĝeneral'a aplik'ad'o laŭ la koncept'o de “ demokrati'a du'lingv'ec'o ”. Laŭ'kvalit'e ( koncern'e metod'a'j'n risk'o'j'n ) Esperant'o sistem - imanent'e mal'dis'ig'as, eĉ kun'ig'as, tiel minimum'ig'ant'e konflikt'o - potencial'o'j'n pro diferenc'o'j. Laŭ'kvant'e ( koncern'e metod'a'j'n risk'o'j'n ) Esperant'o sistem - imanent'e mal'disip'as, eĉ kun'ten'as, tiel minimum'ig'ant'e perd'o - potencial'o'j'n pri resurs'o'j.

Est'as dezir'o kaj propon'o de la aŭtor'o ke la kutim'e pli lingv'e orient'at'a'j esperant'ist'o'j pli intens'e konsci'iĝ'u pri la pli super'a'j ĝeneral'a'j, kvazaŭ natur'scienc'a'j kvalit'o'j de si'a projekt'o. La lingv'ul'o'j ne tim'u : tiu natur'scienc'a kvalit'o rest'os, eĉ post la jar'o'j 2045 kaj 2070.

Wolfgang Gunther

Memor'tag'o de ĉiu'j Pionir'o'j

Modest'a'j sed aŭtent'a'j iniciat'o'j en divers'a'j urb'o'j de Eŭrop'o unu'a'foj'e celebr'os la Memor'tag'o'n de ĉiu'j Pionir'o'j, kiu'n la projekt'o de Karolovaro fiks'is je la 14a de april'o, dat're'ven'o de la for'pas'o de Lazar'o Ludoviko Zamenhof. La Tag'o est'as dediĉ'it'a al la memor'o de ĉiu'j for'pas'int'a'j pozitiv'e aktiv'a'j esperant'lingv'an'o'j.

Divers'a'j est'as la ebl'a'j iniciat'o'j, kongru'e al la cirkonstanc'o'j. En jun'ul'ar'a medi'o ebl'us kviz'o, dum kiu oni prezent'as dek portret'o'j'n de grav'a'j, for'pas'int'a'j esperant'ist'o'j, kaj pet'as re'kon'i ili'n. Pas'int'jar'e en Inter'naci'a Jun'ul'ar'a Festival'o en Itali'o Carlo Minnaja far'is tia'n lud'o'n : mult'a'j ident'ig'is Zamenhof, unu ident'ig'is Lapenna, neniu ident'ig'is Kalocsay, Privat kaj ali'a'j'n... Al infan'o'j oni pov'us ne parol'i pri, sed leg'i el la verk'o'j de E - aŭtor'o'j : ekzempl'e leg'i fabl'o'n verk'it'a'n de Kalocsay. Jubile'o'j est'as ali'a inspir'o'font'o por specif'a'j preleg'et'o'j : en 2001 est'as la cent'a dat're'ven'o de la nask'iĝ'o ( kaj dek'a de la mort'o ) de Gaston Waringhien.

La 14an de april'o est'os la pask'a sabat'o : plur'a'j E - aranĝ'o'j okaz'os tiam. Ĉiu'j trov'u hor'o'n por kompren ( ig ) i ke la E - komun'um'o hav'as propr'a'n histori'o'n kaj propr'a'n ident'ec'o'n.

HeKo

Monument'a vort'ar'o en Iran'o

Komenc'e de tiu ĉi jar'o en Iran'o aper'is Ampleks'a Esperant'o - Pers'a Vort'ar'o verk'it'a de veteran'a esperant'ist'o Aref Azar'i, kiu dum pli ol 20 jar'o'j prepar'ad'is ĝi'n. La team'o kiu kun'help'is li'n dum pas'o de la jar'o'j ŝanĝ'iĝ ( et ) is, kaj la fin'a grup'o konsist'is el membr'o'j mal'pli mult'a'j ol la fingr'o'j de du man'o'j, kiu'j tamen pen'e kaj kvalit'e labor'is por la 600 - paĝ'a vort'ar'o. Inter la help'ant'o'j apart'e menci'ind'as s - in'o Fariba N. Majd kiu de'komenc'e kompost'is, revizi'is kaj en'ord'ig'is la manuskript'o'j'n de la aŭtor'o.

Laŭ'dir'e la verk'o est'as la plej bon'a inter la amas'o da divers'lingv'a'j vort'ar'o'j, kiu'j aper'is en Iran'o, ĉef'e rilat'e al simbol'o'j uz'it'a'j en ĝi kaj facil'ec'o de trov'ad'o de la vort'o'j.

Laŭ la iniciat'o de Iran'a E - Centr'o ( IRECO ), kies membr'o'j mult'e kun'labor'is pri la libr'o kaj kiu nun distribu'as ĝi'n, kun'ven'is 45 E - ist'o'j en Teheran'o por fest'i la aper'o'n de la vort'ar'o kaj dank'i ĝi'a'n aŭtor'o'n kaj la kun'labor'ant'ar'o'n.

En la en'konduk'o la aŭtor'o menci'as pri est'ont'a aper'o de Pers'a - Esperant'a vort'ar'o, kies real'iĝ'o'n ni sen'pacienc'e atend'as.

Reza Kheir - khah

Religi'a'j not'o'j de azi'an'o ( 3 )

La unu'a part'o aper'is en la mart'a kajer'o

La du'a part'o aper'is en la april'a kajer'o

Ortodoks'a

2 ortodoks / a

1 Konform'a al la tradici'a doktrin'o : ortodoks'a'j opini'o'j, verk'ist'o'j ; ortodoks'a jud'ism'o ; en tiu ĉi ese'o mi pri'trakt'os nur la raŭm'ism'o'n ortodoks'a'n [ 1 ].

a ) KRI Ortodoks'a kaj tial bon'a, aprob'ind'a : mi em'as suspekt'i, ke la direktor'o de “ Esper'o Katolik'a ”... est'as ne tre ortodoks'a kred'ul'o [ 2 ] ; En la tri'dek - tri'a jar'o de l ' feliĉ'a reg'ad'o de Ramzes XII, Egipt'o fest'is du solen'o'j'n, kiu'j plen'ig'is ĝi'a'j'n ortodoks'a'j'n loĝ'ant'o'j'n per fier'o kaj feliĉ'o [ 3 ]. Kp. herez'a

b ) Ortodoks'a kaj tial tro dogm'em'a kaj mal'aprob'ind'a : ortodoks'ul'o'j, akcept'int'e unu foj'o'n por ĉiam ia'n dogm'ar'o'n, ne plu interes'iĝ'as pri alternativ'o'j [ 4 ]. Kp. liberal'a, fundament'ism'a.

2 KRI Rilat'a al la ortodoks'a krist'an'ism'o : la rus'a ortodoks'a eklezi'o.

ortodoks'a krist'an'ism'o Form'o de orient'a krist'an'ism'o tradici'a ĉe la grek'o'j, kartvel'o'j, bulgar'o'j, serb'o'j, rus'o'j, ruman'o'j kaj plur'a'j ali'a'j naci'o'j.

Rim. 1 : La difin'o'j de PV kaj PIV : “ grek'rit'e krist'an'a ” est'as erar'a'j. La “ grek'rit'a'j eklezi'o'j ” en'e de la rom'katolik'a ne est'as “ ortodoks'a'j eklezi'o'j ” laŭ si'a dogm'ar'o.

Rim. 2 : Histori'e tiu nom'form'o est'as mal'long'ig'o de la oficial'a “ ortodoks'e katolik'a ” ( krist'an'ism'o, eklezi'o ).

ortodoks'ism'o Dogm'ar'o kaj la rit'o'j de la ortodoks'a krist'an'ism'o.

Traduk'o'j

Grek'e ~a 2 : ορθοδόξος. Rus'e ~a a : правоверный ; ~a b : ортодоксальный ; ~a 2 : православный ; ~a krist'an'ism'o : православное христианство ; ~ismo : православие.

Font'o'j

Pap'o

*pap / o

1 KRI En la antikv'a kaj orient'a'j eklezi'o'j, honor'a titol'o de la episkop'o'j de Aleksandri'o ( nun la estr'o de la kopt'a eklezi'o ) kaj de Rom'o : post la skandal'o de la jar'o 387 - a, imperi'estr'o Teodozo komisi'is al la pap'o de Aleksandri'o prepar'i preciz'a'n pask'ar'o'n [ 1 ] ; se ili ne konsent'os for'ig'i la Filioque, la roma pap'o kaj li'a episkop'ar'o sink'os en plen'a herez'o [ 2 ].

2 KAT En la okcident'a krist'an'ism'o, la episkop'o de Rom'o, estr'o de la rom'katolik'a eklezi'o : est'i en Rom'o kaj ne vid'i la pap'o'n [ 3 ] ( preter'las'i la plej interes'a'n afer'o'n ) ; en 1073 pap'o Gregori'o la Sep'a dekret'is ke nur la episkop'o de Rom'o rajt'as je tiu titol'o.

pap'ist'o KRI POL Mal'afabl'a sinonim'o por “ ( rom ) katolik'o ”, polemik'e uz'at'a de opon'ant'o'j de la rom'katolik'a eklezi'o.

kontraŭ'pap'o HIS KAT Pap'o 2 kiu'n la oficial'a tradici'o rom'katolik'a mal'agnosk'as.

Traduk'o'j

~o 2 : папа римский ; ~isto : папежник, папист ; kontraŭ~o : антипапа.

Font'o'j

Patriark'o

patriark / o z

1 Pra'patr'o kaj gent'estr'o : kaj Isaak nask'ig'is Jakob'o'n, kaj Jakob la dek du patriark'o'j'n [ 1 ].

2 KRI En la antikv'a kaj en la orient'a krist'an'ism'o, la estr'o de grav'a mem'star'a eklezi'o : la patriark'o de Rom'o ( = pap'o de Rom'o ), la patriark'o de Aleksandri'o ( = pap'o de Aleksandri'o ), la patriark'o'j de Antioĥi'o, de Jerusalem'o, de Konstantinopol'o ; do, en la Orient'o est'is mult'e da kultur'a'j lingv'o'j, mult'e da urb'eg'o'j krist'an'a'j kaj kvar patriark'o'j ; en la Okcident'o est'is nur po unu da ili [ 2 ] ; ja ĉi tie, se oni ne mal'konsil'us, pov'us di'serv'i la patriark'o de la tut'a Rus'land'o [ 3 ].

3 KAT Honor'titol'o de kelk'a'j ĉef'episkop'o'j : patriark'o de Veneci'o, de Lisbon'o .

4 ( f ) Respekt'ind'a mal'jun'a famili'estr'o.

Traduk'o

Rus'e ~o : патриарх.

Font'o'j

Sergio Pokrovskij

Sud - Amerik'a vojaĝ'o per Esperant'o

Rakont'as Andrzej Grzębowski

Esperantotur —Turism'a Serv'o de “ Mond'a Turism'o ” en Bydgoszcz ( Pol'land'o ) 13 jan –18 mar 2001 real'ig'is 11 variant'o'j'n de vojaĝ'o en 6 etap'o'j por 30 person'o'j tra Sud'a Amerik'o.

La vojaĝ'o'j'n ĉef'e gvid'is profesor'o Remigiusz Mielcarek, kiu est'is ankaŭ program'aŭtor'o —li mem re'ven'os al Pol'land'o post 90 - tag'a vojaĝ'o. La vojaĝ'o'j daŭr'is 65 tag'o'j'n, kaj mi mem vojaĝ'ad'is dum 44 tag'o'j.

La unu'a grup'o start'is en Venezuel'o por vojaĝ'i al Bogot'o en Kolombi'o. Mi gvid'is la du'a'n 18 - person'a'n grup'o'n, kiu post du'tag'a vizit'ad'o de London'o en Esperant'o ating'is Bogot'o'n. Tie, kiel kutim'e, tre bon'e kaj afabl'e zorg'is pri ni'a grup'o Santiago Alvarez kaj kelk'a'j li'a'j amik'in'o'j - esperant'ist'in'o'j.

Post vizit'ad'o de Bogot'o ni bus'vojaĝ'is al San Augustin por kon'at'iĝ'i kun fam'a'j antaŭ'kolumb'a'j el'fos'aĵ'o'j. Sekv'is vojaĝ'o tra mont'ar'o ( partizan'o'j feliĉ'e ne atak'is —nur okaz'is kelk'a'j rutin'a'j soldat - kontrol'o'j ) al Popayan por vid'i unu el la plej bel'a'j koloni'a'j urb'o'j de tut'a Kolombi'o. Ni daŭr'ig'is al Past'o ĉe vulkan'o Galavas, de kie ni ekskurs'is al unu el la plej bel'a'j kaj grand'a'j lag'o'j en Kolombi'o —Laguna de la Cocha —kun insul'o - natur'rezerv'ej'o La Corota.

Fin'e tra Ipiales ni adiaŭ'is Kolombi'o'n por vojaĝ'i al Ekvador'o.

Ni komenc'is de Tulcan kun fam'a tomb'ej'o —verk'o de ĝarden'a art'o —kaj sekv'is Ibarra. Sekv'a'tag'e ni daŭr'ig'is al la ĉef'urb'o de Ekvador'o —Kvit'o, kie dum tri tag'o'j ni vizit'ad'is la plej bel'a'n UNESCO - antikv'aĵ'ej'o'n, i. a. San Francisco - preĝ'ej'o'n kaj monaĥ'ej'o'n, ankaŭ la ekvator'o'n. Post'e ni daŭr'ig'is vojaĝ'o'n al Ban'os por ne nur ban'i si'n en varm'a'j akv'o'j, sed ripoz'i, promen'i kaj vizit'i lok'a'n bird - kaj best - ĝarden'o'n.

Bedaŭr'ind'e daŭr'is bus' - strik'o kaj ni dev'is pren'i ĵip'aŭtomobil'o'j'n kaj tra vulkan'detru'it'a'j mont'ar'a'j voj'o'j vojaĝ'i al Riobamba, kiu'n ni tamen ne ating'is, kio'n mal'permes'is strat'batal'o'j inter indi'an'o'j kaj polic'an'o'j. Ni re'ven'is al Am'bat'o kaj sekv'a'tag'e daŭr'ig'is ne tra mont'ar'o, sed laŭ mar'bord'o al Guayaquil —la plej grand'a urb'o de Ekvador'o.

Post la urb'o'vizit'ad'o kaj ŝip'ekskurs'o tra river'o Rio Guayas ni flug'is al Galapag'o'j —la Naci'a Park'o kun 60 insul'o'j, el kiu'j ni vizit'is 6. Okaz'is la plej komfort'a, sed la plej mult'e'kost'a part'o de ni'a vojaĝ'o —kroz'ad'o per ŝip'et'o Pelikan'o inter la insul'o'j. Al ni'a grup'o al'iĝ'is kon'at'a'j esperant'ist'o'j profesor'o Marian Dobrzyński kaj redaktor'o Roman Dobrzyński, kiu kiel kutim'e mult'e film'is. Li'a'j'n ĉi - jar'a'j'n film'o'j'n pri Galapag'o'j kaj Ekvador'o prezent'is jam Pol'a Televid'o.

La vag'ad'o en bel'eg'a natur'o, inter ne'tim'ant'a'j hom'o'j'n testud'o'j, mar'leon'o'j, igvan'o'j kaj divers'a'j bird'o'j est'is ne'forges'ebl'a. Nenie en la mond'o ( mi vizit'is pli ol 130 land'o'j'n ) ebl'as tia proksim'a kontakt'o kun best'o'j kaj bird'o'j. Fot'o'j en “ harem'o ” de mar'leon'o'j est'os ne forges'ebl'a'j.

Re'ven'int'e post 4 - tag'a kroz'ad'o el Galapag'o'j ni ripoz'is du tag'o'j'n ĉe Pacifik'o en Playas proksim'e de Guayaquil, post'e daŭr'ig'is al la land'lim'o en Huaquillas.

Ni ven'is al Peru'o al Tumbas kaj tuj oni ŝtel'is mi'a'n horloĝ'o'n ( en Peru'o mi est'is la du'a'n foj'o'n kaj nur en tiu land'o la du'a'n foj'o'n pri'ŝtel'it'a —ceter'e Peru'o est'as tre simpati'a land'o ). Ni daŭr'ig'is ni'a'n bus'vojaĝ'o'n al Trujillo —urb'o de indi'an'a kultur'o Moche por vizit'i templ'o'j'n de Lun'o kaj de Sun'o kaj el'fos'aĵ'o'j'n de Chan - Chan. Ni naĝ'is ankaŭ en Pacifik'o en Huanchaco kaj post'e bus'vojaĝ'is al la ĉef'urb'o de Peru'o —Lim'o. Tie'n ven'is ankaŭ laŭ'vic'a grup'o de turist'o'j.

En tri'tag'a vizit'ad'o kulmin'is Museo Or'o del Per'u , Miraflores ĉe Pacifik'o kaj renkont'o kun esperant'ist'o'j, kiu'j pret'as gvid'i Esperant'o - grup'o'j'n tra Peru'o kaj Bolivi'o. De Lim'o ni daŭr'ig'is sud'e'n al Pisco —la ŝip'ekskurs'o al Islas Ballestas kun ili'a'j mar'leon'o'j, pingven'o'j kaj divers'a am'as - bird'ar'o est'is bel'eg'a —se mank'as al Vi mon'o por vizit'i Galapag'os en Ekvador'o, almenaŭ vizit'u Islas Ballestas Pisco en Peru'o.

Plu'a ni'a bus'vojaĝ'o daŭr'is al Nazca, kie flug'o per min'i - aviad'il'o super la fam'a'j gigant'a'j geometri'a'j lini'o'j kaj best'bild'o'j eg'e impres'is. La bus'vojaĝ'o'n al Arequipa romp'is por 12 hor'o'j mont'ar'a river - inund'o —ni dev'is atend'i en vic'o de kelk'cent bus'o'j, kiam la akv'o mal'alt'iĝ'os por tra'pas'i la river'o'n. Arequipa impres'is ni'n per blank'a vulkan'a “ tuf'o ” kaj la plej bel'a monaĥ'ej'o de Sankt'a Katalina.

De Arequipa ni bus'ekskurs'is al la plej profund'a en la mond'o ( 3400 m ) kanjon'o Colca tra Chivay al Cruz del Condor. Kelk'foj'e ni bus'vojaĝ'is apud vulkan'o Misti ( 5822m ) tra'pas'ant'e 4000 metr'o'j'n. Ni halt'is en tra'pas'ej'a bar'o por trink'i varm'a'n “ mat'e de coca ” en kompani'o de lam'o Margarita ( vid'u la sub'a'n fot'o'n ).

( daŭr'ig'ot'a )

Nov'a'j libr'o'j

Mauro Nervi. Haven'o'j / Antaŭpar. Miguel Fernández. —Varna : Bambu, 2001. —72 pĝ. —( Seri'o Karg'o. Vol. 4 ).

La Tur'o'j de l ' ĉef'urb'o ( 1978 ) de Mauro Nervi iĝ'is literatur'a event'o ; la 19 - jar'a aŭtor'o ricev'is amas'o'n de laŭd'o'j kaj eĉ kuraĝ'a'j'n kompar'o'j'n kun Kalocsay. Mauro Nervi ja daŭr'ig'is verk'i, traduk'i ( inter'ali'e, La Metamorfoz'o'n de Kafka ), pluk'i laŭr'o'j'n en Bel'art'a'j Konkurs'o'j ; li sukces'is eĉ tri'foj'e doktor'iĝ'i, sed pas'is 23 jar'o'j antaŭ li'a du'a original'a libr'o.

Bon'eg'a'j poem'o'j est'as en Haven'o'j , jen unu el ili :

Odise'o

Trans grek'e blu'a mar' ', al nov'a'j spac'o'j

navig'as Odise'o : kurb'a'j vel'o'j

el flav'a tol'o sub la vent'o knar'as.

Li ek'parol'as : en la verd'a ŝaŭm'o

perd'iĝ'as la memor' ' pri oliv'arb'o'j.

Li ek'parol'as : kaj ne pez'as jar'o'j

sur eks'mar'ist' ', al pli'a ŝtorm'o pret'a,

al pli'a ocean'o, al re'foj'a

mal'venk'o preter ni'a'j horizont'o'j.

Kiu vol'as pli, ĝu'u la libr'o'n kaj leg'u la antaŭ'parol'o'n de Miguel Fernández, laŭ kiu Nervi “ trans'salt'as la parnas'ism'a'n barier'o'n por instal'iĝ'i sur la, feliĉ'e, ĉiam pli kultur'at'a grund'o de l ' o esenc'a ”.

Mi mal'vol'as atend'i pli'a'n jar'du'dek'tri'o'n antaŭ la sekv'a libr'o, kaj tiu'senc'e al la poet'o ( ve, jam ne plu student - aĝ'a ) est'u direkt'it'a'j li'a'j propr'a'j vers'o'j :

Ne perd'iĝ'u, mi pet'as,

en vi'a'j ombr'a'j katedral'o'j,

kie la eĥ'o de kri'ant'a'j voĉ'o'j

sven'as rapid'e.

Edmond Privat. Esprim'o de sent'o'j en Esperant'o . —5a el'don'o. —Hag'o : IEI, 2000. —56 pĝ.

La resum'o de la kurs'o, kiu'n Privat far'is antaŭ 70 jar'o'j ĉe la Universitat'o de Ĝenev'o ating'is jam la kvin'a'n el'don'o'n. Tio rekomend'as la libr'o'n mem, kiu est'as verk'it'a kun bon'a atent'o al la en'libr'a'j konstat'o'j.

Inter'ali'e, ĉi tiu re'el'don'o re'konfirm'as, ke en Esperant'uj'o plu aper'as ĉiu'jar'e la sam'a kvant'o da libr'o'j, sed la el'don'kvant'o ( do, la leg'ant'ar'o ) ŝrump'as.

Eldon - jar'o Eldon - kvant'o 1a el'don'o 1931 5. 000 2a el'don'o 1937 5. 000 3a el'don'o 1957 2. 000 4a el'don'o 1980 500 5a el'don'o 2000 500

Oni pov'as far'i et'a'n kviz'o'n : “ Kiom da ekzempler'o'j hav'os la 6a el'don'o? ”

AlKo

Modest'a kontribu'o al literatur'ologi'o

Modest, Julian. Literatur'a'j konfes'o'j : Esperant'a'j ese'o'j. —Pazarĝik : Esperant'o - societ'o “ Radi'o ”, 2000. —78 paĝ'o'j.

Literatur'a'j konfes'o'j de Julian Modest aparten'as al la mal'oft'a ĝenr'o en ni'a literatur'o. Antaŭ'a simil'a libr'o de la sam'a aŭtor'o aper'is en 1987 ( Beletr'a'j ese'o'j ) ; ebl'as re'memor'i kelk'a'j'n el “ Dek preleg'o'j ” de K. Kalocsay ( Budapeŝt'o : HEA, 1985 )... kaj jen ŝajn'e ĉio dum last'a'j jar'dek'o'j.

La 78 - paĝ'a broŝur'o en'hav'as dek du ese'o'j'n : plej'part'o trakt'as verk'o'j'n de apart'a'j aŭtor'o'j, kvar last'a'j pec'o'j est'as dediĉ'it'a'j al ĝeneral'a'j problem'o'j de la Esperant'o - literatur'o. La ese'o'j est'as verk'it'a'j en 1986–2000.

Ni leg'as kurt'a'j'n kaj sufiĉ'e interes'a'j'n pri'skrib'o'j'n de kelk'a'j tre kon'at'a'j aŭtor'o'j, oft'e el ne'ŝablon'a vid'punkt'o : Baghy kiel etern'a vagabond'o ; Kalocsay kiel fond'int'o de avan'gard'a poezi'o... Sed bedaŭr'ind'e ne ĉio trakt'at'a en la ese'ar'o est'as egal'e valor'a aŭ almenaŭ kompar'ebl'a. Per tut'e sam'a ton'o Julian Modest rakont'as pri poet'o'j kaj ver'e el'star'a'j, kaj sub'nivel'a'j —kiam la sol'a kaŭz'o de li'a atent'o est'as la lok'a “ patriot'ism'o ”.

Oni sci'as, ke en Bulgari'o neniam ekzist'is propr'a skol'o de Esperant'o - poezi'o, ke bulgar'a'j poet'o'j ( se kompar'i kun plur'a'j ali'naci'a'j ) fakt'e neniam prezent'is al la mond'o io'n ver'e valor'eg'a'n, do en tia medi'o oni apenaŭ lern'us disting'i inter poezi'o bon'a kaj mal'bon'a... La aŭtor'o skrib'as pri cert'a bulgar'a poet'o : “... posed'as freŝ'a'n poezi'a'n talent'o'n. Li bon'eg'e reg'as ne nur la form'o'n... ” ( pĝ. 42 ) —kaj tuj apud'e leg'ebl'as cit'aĵ'o'j el la laŭd'at'a'j poem'o'j kun lam'ant'a ritm'o, fuŝ'a'j rim'o'j kaj banal'eg'a en'hav'o. La lok'a patriot'ism'o ne est'as taŭg'a argument'o en la poezi'o, des pli en la inter'naci'lingv'a...

Kelk'lok'e la aŭtor'o esprim'as prav'a'j'n tez'o'j'n —pri apart'a signif'o de inter'naci'ism'o en la Esperant'o - literatur'o, pri avantaĝ'o'j de la Esperant'o - traduk'o'j kompar'e kun traduk'o'j al naci'a'j lingv'o'j k. a. —sed ĉio'n ĉi ni jam de'long'e sci'as. Fakt'e, en'hav'a mal'profund'ec'o est'as trajt'o de la tut'a libr'et'o. Nur la last'a ese'o La teatr'o —etern'a kaj bezon'at'a , ver'e leg'ebl'as kun grand'eg'a interes'o, don'as sci'o'j'n kaj instig'as al pens'ad'o.

Pik'as la okul'o'j'n nepr'a fonetik'a trans'skrib'o de propr'a'j nom'o'j —oft'e strang'a pro ne'kutim'o ( Bagi, Kaloĉaj, Tarkon ), kaj oft'e eĉ simpl'e ne'korekt'a ( Ujljam Old, F. Silagi ). Kompost'erar'o'j mult'as, precip'e ili okul'frap'as en kon'at'a'j vers'a'j cit'aĵ'o'j —kie ili oft'e fuŝ'as la senc'o'n, neni'ig'as ritm'o'n kaj rim'o'n. Spert'a komput'ist'o rimark'os ankaŭ mult'a'j'n mis'a'j'n inter'spac'o'j'n k. s., kiu'j ne ĝen'as kompren'o'n, sed atest'as pri mal'alt'a kvalifik'o ( aŭ mal'zorg'em'o ) de la el'don'ant'o. Ne mank'as lingv'a'j erar'o'j —for'est'o de la akuzativ'o aŭ mal'traf'a elekt'o de afiks'o'j ( sen'hom'ec'o en senc'o de mal - aŭ kontraŭ'hom'ec'o, pĝ. 51–52 ).

Do —ese'o'j pri Esperant'o - literatur'o est'as bezon'at'a'j, la recenz'at'a broŝur'o cert'e util'as, sed ĝi pov'us est'i mult'e pli bon'a...

Valentin Melnikov

Sur la fot'o : Julian Modest kaj Venelin Mitev en la prezent'o de Literatur'a'j konfes'o'j ( Sofi'o, 17 jan 2001 )

Furor'list'o de UEA

Al Hejm'a vort'ar'o sukces'is en 2000 la sam'a rar'aĵ'o kiel al Monument'e pri Esperant'o en 1997 : la unu'a lok'o en ambaŭ furor'list'o'j de la libr'o'serv'o de UEA, tiu de total'a'j kaj tiu de unu'ekzempler'a'j vend'o'j. Ĉi - sub'e aper'as ambaŭ statistik'o'j ( po 12 plej vend'at'a'j libr'o'j ). En la list'o de total'a'j vend'o'j ĉef'e pez'as la vend'o'j al ali'a'j libr'o'serv'o'j, kiu'j si'a'vic'e re'vend'as part'o'n de la akir'it'a'j stok'o'j al individu'a'j klient'o'j nur en post'a'j jar'o'j. Plej'mult'o en tiu list'o est'as el'don'aĵ'o'j de UEA, tiel ke la list'o de unu'ekzempler'a'j vend'o'j al individu'a'j klient'o'j don'as pli fid'ind'a'n ide'o'n pri tio, kiu'j titol'o'j ver'e est'is la plej popular'a'j sur la Esperant'a merkat'o.

Pro la mal'pli grand'a UK la vend'o'j en 2000 rest'is mult'e sub tiu'j en 1999. En Tel - Avivo la libr'o'serv'o en'kas'ig'is 37500 eŭr'o'j'n mal'pli ol en Berlin'o. Tamen la tut'a volumen'o de la vend'o'j ( EUR 125433 ) est'is nur 18100 eŭr'o'j'n sub tiu en 1999. En jar'o de grand'a UK, part'o de la regul'a'j klient'o'j aĉet'um'as en la kongres'o anstataŭ mend'i de la vend'ej'o en la CO. En jar'o kiam ili ne kongres'as, ili mend'as de Roterdam'o. Sekv'e la tut'a rezult'o de la libr'o'serv'o fluktu'as mal'pli ol la vend'o'j en UK.

En grand'a UK la libr'o'serv'o ating'as ankaŭ klient'o'j'n, kiu'j neniam mend'as poŝt'e, sed tie ankaŭ la poŝt'a'j klient'o'j em'as aĉet'i pli. Reklam'o aŭ katalog'a pri'skrib'o ne sam'e efik'as kiel vid'i la libr'o'n, pren'i ĝi'n en la man'o'j'n kaj foli'um'i ĝi'n. Tio'n montr'as ankaŭ la spert'o de la Mal'ferm'a'j Tag'o'j de la CO. En ĉiu Esperant'o - aranĝ'o dev'us est'i almenaŭ modest'a libr'o'serv'o. Bedaŭr'ind'e land'a'j asoci'o'j tro oft'e neglekt'as tio'n, por ne parol'i, ke pli kaj pli mult'a'j el ili ne plu hav'as libr'o'serv'o'n, kvankam funkci'ig'o de libr'o'serv'o dev'us est'i unu el ili'a'j baz'a'j task'o'j.

En 2001 la libr'o'merkat'o, ne nur la libr'o'serv'o de UEA, ricev'os ekstr'a'n impuls'o'n per la aper'o de nova', 190 - paĝ'a katalog'o de UEA. Ĝi'n ricev'os sen'pag'e la Membr'o'j - Abon'ant'o'j en pag'i'pov'a'j land'o'j, ĉiu'j honor'a'j kaj dum'viv'a'j membr'o'j, ĉiu'j deleg'it'o'j, Esperant'o - klub'o'j kaj la ceter'a'j klient'o'j de la libr'o'serv'o. Krom'e ĝi est'os aĉet'ebl'a por mal'alt'a prez'o.

Vend'o'j en'tut'e

Hejm'a vort'ar'o, red. Jouko Lindstedt* 485

Pasport'a Serv'o, list'o de gast'ig'ant'o'j de TEJO* 477

Esperant'a'j sinonim'o'j, Jaan Ojalo* 349

Paĉj'o, kio est'as ras'ism'o? Tahar Ben Jelloun* 275

Inter'naci'a'j Ekzamen'o'j de ILEI / UEA, gvidilo* 221

Salut'o'n! lern'o'libr'o, Audrey Childs - Mee* 179

Lit'o apud la fenestr'o, rakont'o'j, Betty Salt* 173

Kio est'as demokrati'o? D. Beetham & ; K. Boyle* 164

Zamenhof, hodiaŭ, A. Chiti - Batelli* 129

Diccionario de bolsillo, poŝ'vort'ar'o hispan'a 128

Fakt'o'j kaj fantazi'o'j, Marjorie Boulton* 118

La nigr'a insul'o, aventur'o'j de Tinĉjo 114

Unu'op'a'j vend'o'j

Hejm'a vort'ar'o, red. Jouko Lindstedt* 106

Esperant'a'j sinonim'o'j, Jaan Ojalo* 102

Paĉj'o, kio est'as ras'ism'o? Tahar Ben Jelloun* 74

Pasport'a Serv'o, list'o de gast'ig'ant'o'j de TEJO* 68

Kio est'as demokrati'o? D. Beetham, K. Boyle* 62

Lit'o apud la fenestr'o, rakont'o'j de Betty Salt* 58

La ŝton'a urb'o, roman'o de Anna Löwenstein 38

Apart'a'j mond'o'j : verb'o'j kaj particip'o'j, Geraldo Mattos 36

Mask'o, kompakt'a disk'o de Kajt'o 32

Gramatik'o de Esperant'o, Miroslav Malovec 31

La ĉef'a'j princip'o'j de fremd'lingv'a instru'ad'o, A. Melnikov 31

Alic'o en Mir'land'o, Lewis Carroll 31

GK UEA

Gazet'o'j

Le Mond'e de l ’ espéranto . 2001 : 527

“ Nova' jar'o, nova' jar'cent'o, nova' jar'mil'o kaj jen nova' revu'o. Kun nova' vest'o, nova' titol'o, nova' koncept'o kaj nova' redaktor'o ”, —entuziasm'as prezid'ant'o de UEF, Claude Nourmont. Kaj la entuziasm'o hav'as bon'a'n baz'o'n. Nur la numer'ad'o simil'ig'as la nov'a'n revu'o'n kun la pli fru'a Franc'a Esperant'ist'o .

La nova' koncept'o aper'is en diskut'o'j de la labor'grup'o “ revu'o'j ”, kiu labor'is dum plur'a'j renkont'iĝ'o'j kaj ret'e sub gvid'o de Bruno Flochon. La koncept'o est'as real'ig'it'a kun profesi'ec'o, tre ne'kutim'a en Esperant'uj'o. Ĉio est'as bon'a —la en'hav'o, prezent'o, ilustr'aĵ'o'j kaj la ekvilibr'o inter la lingv'o'j franc'a kaj Esperant'o. La kun'ord'ig'ant'o de la redakci'o, Christian Lavarenne, merit'as gratul'o'n, kaj se la redakci'a skip'o sukces'os ten'i la alt'a'n nivel'o'n, Le Mond'e en Esperant'uj'o merit'os la titol'o'n de la event'o de la jar'o .

Brazil'a Esperant'ist'o . 2001 : 314

Re'nov'iĝ'is la aspekt'o ankaŭ de la organ'o de Brazil'a E - Lig'o, kvankam ĝi'a nom'o rest'is ne'ŝanĝ'it'a. La ĉef'a nov'aĵ'o : “ La nova' redaktor'o de la oficial'a organ'o de BEL profesi'e far'as si'a'n labor'o'n ”.

Est'as vid'ebl'e, ke Fabrício Valle labor'is mult'e : bon'e plan'it'a'j paĝ'o'j kun plur'a'j kolor'a'j fot'o'j kaj bunt'a material'o. Li bon'e kombin'is la tem'o'j'n Esperant'a'j'n kaj Brazil'a'j'n ( la ven'ont - jar'a'j kongres'an'o'j atent'u ) : apud la intervju'o kun Gersi Alfredo Bays, skiz'o pri Merlin kaj jubile'a artikol'o pri societ'o Lorenz est'as “ fot'o - ese'o ” pri la fam'a Brazil'a Karnaval'o kaj konciz'a material'o pri la ĉef'urb'o de Brazil'o ktp.

Kelk'a'j mis'et'o'j ( tro avar'a vort'trans'met'ad'o kaj sen'intenc'e aper'int'a'j grek'a'j liter'o'j omeg'a anstataŭ ŭ ) ne fuŝ'as la pozitiv'a'n impres'o'n. Brazil'o ven'is en la nov'a'n jar'mil'o'n kun nova' revu'o.

Rus'land'a Esperant'ist'o . 2001 : 2

Tamen Rus'land'a Esperant'ist'o ne ŝanĝ'iĝ'is. Ĝi plu inform'as rus'lingv'e pri Esperant'o ekster'a'n publik'o'n.

La front - paĝ'a artikol'o rakont'as pri la projekt'o Orient'o - Okcident'o , kaj ali'paĝ'e oni vid'as la tut'a'n list'o'n de la aper'int'a'j libr'o'j. En'est'as plur'a'j nov'aĵ'o'j el Esperant'uj'o kaj bibliografi'o Esperant'o en Rus'land'a gazet'ar'o .

AlKo

Ricev'it'a'j gazet'o'j

Babil'a Tur'o. 2001 / 1, 2, 3 ;

Brazil'a Esperant'ist'o. 2001 / 314 ;

Debrecena Bulten'o. 2001 / 122 ;

Ekzakt'e. 2001 / 1 ;

Esperant'o en Skot'land'o. 2001 / 183 ;

Esperant'o USA. 2001 / 1 ;

Herold'o de Esperant'o. 2001 / 3, 4 ;

Inform'il'o por Inter'lingv'ist'o'j. 2001 / 1 ;

KAE - Inform'il'o. 2001 / 34 ;

Komenc'ant'o. 2001 / 2 ;

La Gazet'o. 2001 / 93 ;

La Ond'o de Esperant'o. 2001 / 4 ;

La Revu'o Orient'a. 2001 / 3 ;

Le Mond'e de l ’ espéranto. 2001 / 527 ;

l ’ esperant'o. 2001 / 2 ;

Le Travailleur Espérantiste. 2001 / 255 ;

Nord'a Stel'o. 2001 / 2 ;

Norveg'a Esperant'ist'o. 2001 / 1 ;

Monat'o. 2001 / 3 ;

Rus'land'a Esperant'ist'o. 2001 / 2 ;

SAT - Amik'ar'o. 2001 / 559 ;

Scienc'o kaj Kultur'o. 2000 / 4, 5, 6, 2001 / 1 ;

Sen'naci'ul'o. 2001 / 3 ;

Service de Presse. 2001 / 559, 559 - 2 ;

Svis'a Esperant'o - Societ'o Inform'as. 2001 / 2 ;

Tramp'o. 2001 / 1 ;

вестник эсперанто. 2001 / 1 ;

Mozaik'o

Ni ricev'is 17 solv'o'j'n de la februar'a kruc'vort'enigm'o. Nur kvar respond'o'j ne est'is ĝust'a'j, ĉiu'j ceter'a'j hav'is ver'a'j'n solv'o'j'n. La ĝust'a'j'n solv'o'j'n send'is : Malcolm Jones ( Briti'o ), Erkki Kemppainen ( Finn'land'o ), Pascal Vilain ( Franci'o ), Hans - Burkhard Dietterle ( Germani'o ), Andrzej Kołpanowicz, Hanna Skalska ( ambaŭ el Pol'land'o ), Viktor Alikin, Vladimir Vyĉegĵanin, Jurij Kivajev, Nikolaj Neĉajev, Oleg Sevruk ( ĉiu'j el Rus'land'o ), Tatjana Auderskaja ( Ukraini'o ).

La libr'o'premi'o'n gajn'is Jacqueline Huberdeau ( Franci'o ). Ni gratul'as!

La ĝust'a'j solv'o'j :

Horizontal'e 7. zodiak'o ; 8. dekret'o ; 11. kaprimulg' ' ; 12. or'brok'it'a ; 14. nimb'o ; 15. azimut'o ; 16. kont'o ; 19. zenit' ' ; 20. uzurpator' ' ; 22. azen'o ; 23. stud'i ; 27. art'galeri' ' ; 28. almoz' ' ; 32. ŝmink' ' ; 33. bazalt'o ; 34. zibel' ' ; 37. izomorf'ec' ' ; 38. amarilid'o ; 39. anatomi' ' ; 40. kultur'o.

Vertikal'e 1. botanik' ' ; 2. libr'o'bret' ' ; 3. skem'o ; 4. zebr'o ; 5. traktor'o'j ; 6. statut'o ; 9. kluz'o ; 10. preterit'o ; 13. amuz'i ; 17. zigzag'o ; 18. kandel'o ; 21. analfabet' ' ; 24. kronometr' ' ; 25. ornam' ' ; 26. poliglot'o ; 29. amazon'o ; 30. atom'o ; 31. tend'ar'o ; 35. dram'o ; 36. arbut' '.

Se plen'ig'i la kruc'vort'enigm'o'n, en ĝi est'os 11 liter'o'j z .

Japan'a kruc'enigm'o

La japan'a'j kruc'enigm'o'j ĝu'as grand'a'n popular'ec'o'n de ni'a leg'ant'ar'o. Por la nov'a'j abon'ant'o'j ni klar'ig'u, ke en la kvadrat'o'j kaŝ'as si'n ne vort'o'j, sed bild'o'j. La task'o est'as pentr'i bild'o'n laŭ numeral'o'j, kiu'j est'as mal'dekstr'e kaj supr'e de la kvadrat'o'j. La numeral'o'j montr'as, kiom da grup'o'j de kolor'ig'it'a'j kvadrat'o'j situ'as en la indik'it'a lini'o kaj kiom da kun'lig'it'a'j kolor'ig'it'a'j kvadrat'o'j en'hav'as ĉiu grup'o. Ekzempl'e, numeral'o'j 2, 5 kaj 4 montr'as, ke en ĉi tiu lini'o est'as 3 grup'o'j, konsist'ant'a'j : la unu'a —el du, la du'a —el kvin, la tri'a —el kvar kolor'ig'it'a'j kvadrat'o'j. La grup'o'j est'as divid'it'a'j per almenaŭ unu mal'plen'a kvadrat'o. Mal'plen'a'j kvadrat'o'j pov'as est'i ankaŭ en la komenc'o kaj fin'o de lini'o'j. La plej mal'facil'a task'o est'as diven'i, kiom da mal'plen'a'j kvadrat'o'j est'as inter la kolor'ig'it'a'j grup'o'j.

Ĉi - sub'e vid'u la nov'a'n japan'a'n kruc'enigm'o'n. Vi dev'as solv'i ĝi'n, pentr'i la bild'o'n kaj send'i ĝi'n poŝt'e ( la redakci'a adres'o ) aŭ ret'e (

kulakova@akb. mplik. ru
) tiel, ke ĝi ating'u la redakci'o'n antaŭ 10 jul 2001. Inter la send'int'o'j de la ĝust'a'j respond'o'j ni lot'um'os libr'o'premi'o'n.

Bon'ŝanc'o'n!

Kompil'is Tatjana Kulakova

Verd'esk'a'j Pens'o'j de Georgo Handzlik

Er'o'j el la aper'ont'a libr'o

A ( LOdE - 73 )

B ( LOdE - 74 )

C, Ĉ ( LOdE - 75 )

D ( LOdE - 76 )

E ( LOdE - 77 ) E ( LOdE - 77 )

F

Favor'e rigard'is li'n la blind'a sort'o.

Fek'ad'o : la plej agrabl'a el la funkci'o'j de hom'a organism'o, precip'e post kvar'tag'a paŭz'o.

Fidel'a, kiel Kabe.

Fos'ant'e si'a'n sulk'o'n li ne rimark'is, ke li ŝpat'as propr'a'n tomb'o'n.

H

Hav'i la sam'a'n lingv'o'n ne signif'as hav'i la sam'a'j'n opini'o'j'n.

Hom'o'j kun sci'o de plur'a'j lingv'o'j kutim'e kapabl'as parol'i nur pri gramatik'o'j.

Hom'o'j tim'as ne'ekzist'o'n post la mort'o. Neniu tim'as la sam'o'n antaŭ la nask'o.

Honor'a protekt'ant'o : ul'o, kiu anstataŭ vizit'i kongres'o'n send'as leter'o'n.

Horloĝ'o'n vi pov'as turn'i re'e'n, la temp'o'n tamen ne.

Hund'o boj'as al lun'o,... hom'o al hom'o.

Anonc'et'o

Vigl'a, svelt'a esperant'ist'in'o Ljuba Koĉegarova ( vid'u la fot'o'n ), kun super'a kler'o, ŝat'as vojaĝ'o'j'n, art'o'j'n ; dezir'as kon'at'iĝ'i kun 35 - jar'a'j aŭ pli aĝ'a'j vir'o'j el divers'a'j land'o'j edz'in'iĝ - cel'e. Send'u IRKon kaj skrib'u al :

eSPer'o por Ljuba ab. ja. 1392, RU - 610904, Kirov, Rus'land'o.

Leter'kest'o

... Mi pov'as nur ripet'i ĉiu'j'n kompliment'o'j'n al la kovr'il'paĝ'o de LOdE - 1, ver'e luks'a. La intervju'o kun Jouko Lindstedt ( LOdE - 3 ) kaj li'a artikol'o ( LOdE - 1 ) est'as pens'vek'a'j. El la vers'aĵ'o'j de Helen'a Melnikova mi eĉ vol'as traduk'i la du'a'n, se nur ŝi mem ne traduk'is ĝi'n, unu'e verk'int'e la rus'lingv'a'n versi'o'n. Nu, interes'aĵ'o'j abund'as...

Mi dum'e ne hav'as temp'o'n verk'i por La Ond'o , ĉar est'i pensi'ul'o en Rus'land'o ne est'as simpl'a afer'o, neces'as iom labor'i. Tamen ebl'e iu atent'os, almenaŭ kritik'e, mi'a'n modest'a'n prov'o'n en'radik'ig'i nov'a'n kliŝ'o'n : La propr'a lingv'o est'as hejm'o, Esperant'o est'as hotel'o .

Vjaĉeslav Roĵdestvenskij ( Rus'land'o )

Mi ŝat'as la intervju'o'n al Jouko Lindstedt ( LOdE. 2001 : 3 ), ĉar li praktik'e, ne nur literatur'e aŭ teori'e, uz'as ni'a'n kar'a'n lingv'o'n. Kontraŭ'e, Giorgio Silfer far'as diskut'o'n sen'signif'a'n al ni'a et - et'a mov'ad'o. Li'a kontribu'o ebl'e eĉ est'as mal'util'a, ĉar ĝi kaŭz'as divid'o'j'n pro mal'grav'a'j demand'o'j.

Frans Cobben ( Nederland'o )

Dank'o'n pro la send'it'a libr'o Rus'a'j am'novel'o'j , kiu'n mi pov'os recenz'i. Mi'n tre agrabl'e impres'is La Ond'o de Esperant'o . Ver'e, tiu ĉi revu'o kaj ekster'e kaj intern'e est'as cert'e unu el la plej interes'a'j E - revu'o'j, kiu'j'n el'don'ad'is eksSovetiaj esperant'ist'o'j. Ne nur!

Viktor'as Baniulaitis ( Litovi'o )

Nekrolog'o'j

La 1an de mart'o 2001 for'pas'is

pastr'o Hugh Martin ( 1931 - 2001 )

prezid'int'o de E - Societ'o en Glasgov'o, redakt'int'o de Esperant'o en Skot'land'o .

La 16an de april'o 2001, la Pask'a'n Lund'o'n, en Ostrovite ( Pol'land'o ) for'pas'is

pastr'o Tadeo Nowakowski ( 1917 - 2001 )

aktiv'a esperant'ist'o ek'de 1961. Li for'pas'is en la lok'a preĝ'ej'o antaŭ la altar'o, ĉe kiu li intenc'is celebr'i la Sankt'a'n Mes'o'n.

Ni funebr'as kaj kondolenc'as.

Premi'o por histori'a stud'o pri UEA

Por ke ven'ont'a'j generaci'o'j pov'u bon'e inform'iĝ'i pri la problem'o'j de la Esperant'o - mov'ad'o en la 1970 - aj jar'o'j, la stud'grup'o Perspektiv'o vol'as stimul'i per konkurs'o la verk'ad'o'n de stud'o'j pri tiu period'o. La kvin plej bon'a'j stud'o'j pri la influ'o'j de tiu'j problem'o'j sur la tiam'a'n funkci'ad'o'n de UEA ricev'os premi'o'n de 500, resp. 400, 300, 200 kaj 100 USD —dank' ' al plur'a'j person'o'j, ĉef'e la japan'a mecenat'o Etsuo Miyoshi.

La tem'o de la konkurs'aĵ'o'j est'u “ Universal'a Esperant'o - Asoci'o en la period'o 1970–1980 ”. Ili ampleks'u inter 10 kaj 50 paĝ'o'j ; la tekst'o est'u esperant'lingv'a kaj klar'e leg'ebl'a. Ebl'as part'o'pren'i individu'e aŭ kolektiv'e, sed oni don'u klar'a'n indik'o'n pri tio. La konkurs'aĵ'o'j ating'u Flandr'a'n Esperant'o - Lig'o'n ( Frankrijklei 140, BE - 2000 Antwerpen, Belgi'o ) antaŭ la 1a de oktobr'o 2001. La verk'int'o uz'u kaŝ'nom'o'n ; en apart'a kovert'o est'u indik'it'a'j la ver'a nom'o kaj la adres'o. Tri kvalifik'it'a'j person'o'j ( po unu nom'e de Perspektiv'o , s - an'o Miyoshi kaj UEA ) pri'taks'os la verk'o'j'n per poent'o'j. La sekretari'o de Perspektiv'o redakt'os la rezult'o'n laŭ la poent'um'o kaj indik'os la laŭreat'o'j'n. La stud'grup'o Perspektiv'o rajt'os publik'ig'i ĉiu'j'n send'it'aĵ'o'j'n.

Pli'a'j inform'o'j ricev'ebl'as ĉe la membr'o'j de Perspektiv'o ; ret'poŝt'e ĉe la kas'ist'o

alhu@xs4all. be
. Aktiv'ul'o'j el la period'o 1970–80 est'as pet'at'a'j, se ili ne mem konkurs'os, dispon'ig'i sci'o'j'n kaj dokument'o'j'n al part'o'pren'em'ul'o'j.

La prezid'ant'o de la stud'grup'o Perspektiv'o est'as d - ro Wim M. A. De Smet ( Hertendreef 12, BE - 2920 Kalmthout, Belgi'o ) kaj la honor'a prezid'ant'o la Nobel - premi'it'o prof. Reinhard Selten.

SENDEPENDA ĈIUMONATA REVUO. 2001. №6

Redakci'e

En Esperant'uj'o oni oft'e plan'as, sed mal'oft'e raport'as. Sed “ oft'e ” ne signif'as “ ĉiam kaj ĉiu'j ”.

En 1998 mi akcept'is propon'o'n de amik'o'j kaj kandidat'iĝ'is por B - komitat'an'ec'o en UEA. Tiam konform'e al la regul'ar'o, mi prezent'is mi'a'j'n “ mov'ad'a'j'n cel'o'j'n ” :

( 1 ) pli'efik'ig'o de la inform'ad'o pri Esperant'o, akcent'ant'e la real'a'j'n valor'o'j'n de la esperant'ist'ec'o ; ( 2 ) kre'ad'o de pozitiv'a stereotip'o pri Esperant'o, kiel la lingv'o kaj komun'um'o lig'it'a kun la ide'o'j de la hom'a'j rajt'o'j, ne'per'fort'a pac'a kun'ekzist'ad'o kaj ekologi'a mond'o ; ( 3 ) establ'o de real'a kun'labor'o inter la esperant'ist'a'j asoci'o'j kaj instanc'o'j, redaktor'o'j, ĵurnal'ist'o'j, instru'ist'o'j, verk'ist'o'j cel'e de stabil'ig'o de la esperant'ist'a parol'komun'um'o.

Ĉar 1129 membr'o'j de UEA elekt'is mi'n komitat'an'o per si'a'j voĉ'o'j, kaj ĉar inter la voĉ'don'int'o'j est'is plur'a'j leg'ant'o'j de La Ond'o , mi uz'as ĉi tiu'n kolumn'o'n por de'nov'e dank'i la sub'ten'int'o'j'n kaj por konfirm'i, ke dum la tri jar'o'j mi ag'is laŭ la proklam'it'a'j direkt'o'j.

En la du unu'a'j sfer'o'j ( tre proksim'a'j ) mi labor'is per artikol'o'j en la Esperant'a gazet'ar'o kaj, precip'e, per plur'a'j rus'lingv'a'j artikol'o'j en Rus'land'a Esperant'ist'o . Est'as mal'facil'e taks'i la ( mal ) sukces'o'n de ĉi tiu ag'ad'o, sed ebl'e ankaŭ dank' ' al mi'a modest'a kontribu'o en la rus'lingv'a gazet'ar'o oni nun mal'pli oft'e renkont'as blag'o'j'n kaj fantazi'o'j'n ol antaŭ kelk'a'j jar'o'j.

Mi'a'n koncept'o'n pri la lok'o kaj rol'o de Esperant'o en la nun'a mond'o mi detal'e formul'is en Esperant'o post la jar'o 2000 , kiu'n UEA el'don'is antaŭ la Montpelier'a UK. Preskaŭ ĉiu'j aper'int'a'j recenz'o'j est'is pozitiv'a'j, kaj en kelk'a'j klub'o'j, societ'o'j kaj kongres'o'j oni efektiv'e diskut'is la tekst'o'n ( precip'e kiam mi preleg'is pri la tem'o ).

Pli mal'facil'a est'as la tri'a task'o, sed la atent'a'j leg'ant'o'j de La Ond'o sci'as, ke en ni'a super'parti'a revu'o aper'as material'o'j mal'sam'tendenc'a'j ( sed ne person'a'j insult'o'j ) kaj inform'o'j el GK UEA kaj HeKo. Model'o de la real'a kun'labor'o iĝ'is ni'a projekt'o La Esperant'ist'o de la jar'o , en kiu part'o'pren'as aktiv'ul'o'j de la tradici'a mov'ad'o, adept'o'j de raŭm'ism'o, gvid'ant'o'j de fak'a'j organiz'o'j, akademi'an'o'j kaj ĵurnal'ist'o'j.

Mi firm'e kred'as ke la afer'o'j, grav'a'j por la tut'a esperant'ist'ar'o, pov'as est'i far'at'a'j per la fort'o'j kun'ig'it'a'j preter la rival'ec'o kaj ambici'o'j de ni'a'j gvid'ant'o'j, kaj preter mal'sam'a'j koncept'o'j de ni'a'j ĉef'a'j “ parti'o'j ”. Tia'n kun'labor'o'n mi prov'as star'ig'i ankaŭ kiel komisi'it'o de UEA pri Esperant'o - Centr'o'j kaj - Kurs'ej'o'j.

Ĉi - jar'e, akcept'ant'e la kandidat'ig'a'j'n propon'o'j'n mi intenc'as plu'ag'i laŭ la sam'a'j ( iom re'formul'it'a'j ) direkt'o'j. Mi esper'as, ke ĉi tiu'j'n cel'o'j'n apog'os per si'a'j voĉ'o'j tiu'j membr'o'j de UEA, kiu'j dezir'as ke en Esperant'uj'o est'u pli da kun'labor'o, kaj ke la soci'a bild'o pri Esperant'o est'u pli adekvat'a kaj pozitiv'a.

Aleksander Korĵenkov

Ĉiu'juni'e La Ond'o don'as pli da spac'o al apart'a tem'o aŭ person'o. Ĉi - foj'e la ĉef'material'o est'as dediĉ'it'a al la cent'jar'iĝ'o de Gaston Waringhien. Dek'o'j da li'a'j libr'o'j est'as daŭr'e aĉet'ebl'a'j en la libr'o'serv'o de UEA, kiu'n montr'as la kovr'il'paĝ'a fot'o send'it'a de Roy McCoy el la Centr'a Ofic'ej'o de UEA.

Inter'naci'a lingv'o —inter'naci'a mov'ad'o —inter'naci'a kun'labor'o

Oszkár Princz respond'as

Pas'int'jar'e est'is fond'it'a Mez - Eŭrop'a Komision'o de UEA. Ĝi'a prezid'ant'o, Oszkár Princz, afabl'e konsent'is rakont'i pri ĝi.

Demand'o : Bon'vol'u skiz'i la ĉef'a'j'n cel'o'j'n de la nova' Komision'o.

Respond'o : La ĉef'a cel'o de ni'a Komision'o est'as kun'ord'ig'i ag'ad'o'j'n de la mez - eŭrop'a'j E - asoci'o'j kaj iniciat'i nov'a'j'n ag'ad'o'j'n. Ni ag'as laŭ la slogan'o : Inter'naci'a lingv'o —inter'naci'a mov'ad'o —inter'naci'a kun'labor'o. Bedaŭr'ind'e pli'mult'o de esperant'ist'a'j ag'ad'o'j okaz'as en naci'a'j kadr'o'j. Pro tio ni bezon'as region'a'n instanc'o'n, ja ni hav'as ne nur lok'a'j'n, sed ankaŭ region'a'j'n interes'o'j'n, kiu'j'n ni ŝat'us kun'e reprezent'i, ĉar ili est'as problem'o'j de inter'naci'a kun'viv'ad'o.

Demand'o : Ĉu vi'a Komision'o est'os unu el la vic'o de griz'a'j komision'o'j de UEA, aŭ iom ali'a?

Respond'o : Ver'ŝajn'e ankaŭ ĝi simil'as al la pli'mult'o de la UEA - komision'o'j, ja ni'a'j kondiĉ'o'j kaj cirkonstanc'o'j est'as la sam'a'j. Ni dispon'as neniu'j'n rimed'o'j'n de UEA kaj de ni'a'j land'a'j asoci'o'j por plen'um'i ni'a'j'n task'o'j'n. Per ni'a'j privat'a'j rimed'o'j ni ne pov'as financ'i pli oft'a'n renkont'iĝ'o'n ol la dum'konsult'iĝ'a'n. Grav'a problem'o est'as, ke ni'a'j profesi'o'j permes'as nun mal'mult'e da temp'o por mov'ad'a'j labor'o'j.

Demand'o : La Komision'o est'is propon'it'a en la Konsult'iĝ'o de Mez - Eŭrop'a'j Land'a'j Asoci'o'j ( Zagreb, sep 2000 ). Kia rilat'o est'as inter ĉi tiu'j instituci'o'j?

Respond'o : La fond'o de la Komision'o est'as unu el la rezult'o'j de la Konsult'iĝ'o'j, kaj est'as natur'a evolu'o de ni'a kelk'jar'a kun'labor'o. Unu el la task'o'j de la Komision'o est'as prepar'i la Konsult'iĝ'o'j'n.

Post la soci - politik'a'j ŝanĝ'o'j okaz'int'a'j antaŭ unu jar'dek'o ĉes'is la ĝis'tiam'a'j kun'labor'a'j form'o'j inter la E - asoci'o'j en la iam'a'j social'ism'a'j land'o'j. Ni bezon'is nov'a'n forum'o'n por pri'parol'i ni'a'j'n komun'a'j'n ide'o'j'n. Kun Stanisław Mandrak mi re'viv'ig'is la iam'a'j'n konsult'iĝ'o'j'n, tamen ne sur ideologi'a, sed sur la teritori'a baz'o, pli preciz'e sur la baz'o de la komun'a interes'o. La baz'o de ni'a kun'labor'o est'as tio, ke ni'a'j land'o'j jam al'iĝ'is al Eŭrop'a Uni'o ( EU ), kaj ni'a'j lingv'o'j ne aparten'as al la mond'lingv'o'j.

EU kun 11 oficial'a'j lingv'o'j jam apenaŭ pov'as funkci'i, sed kiam est'os preskaŭ du'dek lingv'o'j, la kvant'a kresk'o rezult'ig'os kvalit'e ali'a'n situaci'o'n ol est'is ĝis nun. Mi opini'as, ke ni hav'as pli grav'a'n argument'o'n por Esperant'o ol la kost'o'n de la komunik'ad'o —nom'e la difekt'o'n de la baz'a princip'o de EU. La fond'a dokument'o de EU cert'ig'as egal'rajt'ec'o'n por ĉiu'j ŝtat'a'j lingv'o'j, sed uz'ant'e labor'lingv'o'j'n EU difekt'as si'a'n baz'a'n princip'o'n. La an'o'j de mez'eŭrop'a'j land'o'j nun dev'as batal'i por cert'ig'i la egal'rajt'ec'o'n de ni'a'j lingv'o'j, ja est'as politik'ist'o'j ekzempl'e en Hungari'o, kiu'j pro la kost'o'j em'us rezign'i pri la uz'ad'o de la hungar'a lingv'o.

Por inform'i la hungar'a'n publik'o'n, en 1998 mi iniciat'is Societ'o'n por Egal'rajt'ec'o de Lingv'o'j. Kun'labor'e kun ne'esperant'ist'a'j organiz'aĵ'o'j ĝi hav'is jam du kun'ven'o'j'n ( la unu'a'n kun la land'a verk'ist'a asoci'o, la du'a'n kun Universitat'o ELTE ), help'is el'don'o'n de tri hungar'lingv'a'j libr'o'j pri lingv'o'komunik'ad'a'j tem'o'j. Bedaŭr'ind'e en ali'a'j land'o'j ankoraŭ mi ne trov'is sekv'ant'o'j'n pri tio, kvankam mi jam du'foj'e lanĉ'is la tem'o'n en la Konsult'iĝ'o'j.

Demand'o : Kiam okaz'is la unu'a Konsult'iĝ'o de ĉi tiu nova' seri'o?

Respond'o : La unu'a Konsult'iĝ'o de Mez - Eŭrop'a'j Land'a'j Asoci'o'j okaz'is en Gliwice ( Pol'land'o, 1998 ), la du'a en Budapest ( Hungari'o, 1998 ), la tri'a en Liptovský Jan ( Slovaki'o, 1999 ) kaj la kvar'a en Zagreb ; la kvin'a okaz'os en Prag'o fin'e de septembr'o ĉi - jar'e.

Demand'o : Kio'n konkret'a'n oni far'as en la Konsult'iĝ'o'j?

Respond'o : La Konsult'iĝ'o'j don'as okaz'o'j'n por ek'kon'i la okaz'int'aĵ'o'j'n de la membr'o'land'o'j kaj kun'labor'i. En Gliwice mi iniciat'is, ke dum la Konsult'iĝ'o'j ni pri'labor'u iu'n komun'a'n star'punkt'o'n pri grav'a'j afer'o'j kaj send'u ĝi'n al ni'a'j ŝtat'a'j gvid'ant'o'j. Kiel kutim'e, la sort'o de la iniciat'int'o est'as, ke li dev'as pri'labor'i la propon'o'n. Tio'n mi far'is por la budapeŝt'a Konsult'iĝ'o.

Por sukces'ig'i la iniciat'o'n mi en'konduk'ig'is mal'grand'a'n teknik'a'n element'o'n —kiu bedaŭr'ind'e ne okaz'as dum UKoj —dum la Konsult'iĝ'o'j ni mem traduk'as naci'lingv'e'n la rezoluci'o'n kaj eĉ trans'don'as la preciz'a'j'n nom'o'j'n kaj adres'o'j'n de la prezident'o, ĉef'ministr'o, ministr'o pri ekster'land'a'j afer'o'j kaj de prezid'ant'o de parlament'o. La organiz'ant'o'j tuj post la Konsult'iĝ'o send'as la naci'lingv'a'n kaj la original'a'n esperant'lingv'a'n rezoluci'o'n al la menci'it'a'j politik'ist'o'j.

Pesimist'o'j dir'is, ke ni'a'j'n rezoluci'o'j'n neniu'j leg'os. Feliĉ'e ne tiel okaz'is. Ekzempl'e post la budapeŝt'a Konsult'iĝ'o ven'is leter'o'j el Pol'land'o, Slovaki'o kaj Hungari'o. Post la zagreb'a Konsult'iĝ'o ven'is leter'o ekzempl'e ankaŭ de la nun'a prezident'o de Hungari'o Ferenc Mádl, kiu skrib'is :

“ Kun dank'o ni ricev'is la rezoluci'o'n de prezid'ant'o'j de mez - eŭrop'a'j land'a'j asoci'o'j pri la aplik'ad'o kaj dis'vast'ig'o de neŭtral'a inter'naci'a lingv'o esperant'o. Plen'e mi konsent'as pri la spirit'o kaj la alud'o'j al la komun'a'j radik'o'j de mez - eŭrop'a kultur'o. Vi'a'j'n pens'o'j'n mi rekomend'os al la koncern'ul'o'j de Hungari'o. Mi dezir'as al vi plu'a'j'n sukces'o'j'n en la profund'ig'o de inter'naci'a kompren'iĝ'o kaj amik'ec'o. ”

Dum la Konsult'iĝ'o'j ni re'varm'ig'is la mal'nov'a'n ide'o'n fond'i komun'a'n revu'o'n kun'ig'ant'e la naci'a'j'n, ĉar ni dev'as sci'i, kio okaz'as land'nivel'e, por elekt'i tio'n, kio est'as pli efik'e real'ig'ebl'a inter'naci'skal'e. Tre mal'facil'e ebl'as orient'iĝ'i sen region'a mov'ad'a revu'o. Kvankam ni ne sukces'is inter'konsent'i pri la komun'a revu'o, per la financ'a help'o de HEA kaj de la redaktor'o mem, Johano Petik redakt'as kaj el'don'as period'aĵ'o'n Mez'eŭrop'a'j Lum'o'j , kiu esper'ebl'e far'iĝ'os komun'a revu'o de mez'eŭrop'a'j esperant'ist'o'j.

Ni plan'is ankaŭ komun'a'n kongres'o'n, sed ni trans'ŝov'is la ide'o'n al la prag'a Konsult'iĝ'o.

Demand'o : Kiu'j land'o'j part'o'pren'as en la kun'labor'o?

Respond'o : La nombr'o de la part'o'pren'ant'o'j kresk'as. En Gliwice part'o'pren'is nur Hungari'o, Pol'land'o kaj Slovaki'o, sed en Zagreb krom ili est'is reprezent'it'a'j ankaŭ Ĉeĥi'o, Kroati'o, Sloveni'o. Est'is invit'it'a ankaŭ Aŭstri'o, sed ankoraŭ ili ne send'is si'a'j'n reprezent'ant'o'j'n.

Sur'voj'e al Zagrebo

Je la fin'o de april'o 1471 kongres'an'o'j el 56 land'o'j al'iĝ'is al la 86a Universal'a Kongres'o de Esperant'o en Zagrebo ( 21–28 jul 2001 ).

Kvar land'o'j konsist'ig'as propr'a'n grup'o'n pro grand'a nombr'o da al'iĝ'int'o'j : Franci'o ( 188 ), Kroati'o ( 173 ), Japani'o ( 151 ), Germani'o ( 150 ). Kun long'a distanc'o sekv'as Itali'o ( 65 ), Pol'land'o ( 62 ), Hungari'o kaj Nederland'o ( po 51 ), Briti'o ( 43 ), Belgi'o ( 41 ), Brazil'o kaj Svis'land'o ( po 30 ).

Rimark'ind'a est'as la ankoraŭ tre mal'grand'a nombr'o da al'iĝ'int'o'j el ali'a'j eks'jugoslavi'a'j land'o'j : Bosni'o - Hercegovin'o ( 10 ), Jugoslavi'o ( 8 ), Sloveni'o ( 6 ) kaj Makedoni'o ( 3 ), sam'e kiel tiu el ali'a'j balkan'a'j land'o'j : Rumani'o ( 18 ), Bulgari'o ( 17 ), Albanio ( 3 ) kaj Grek'land'o ( 2 ).

Apud Japani'o kaj Brazil'o la plej mult'nombr'a'j ekster'eŭrop'a'j land'o'j est'as Uson'o ( 27 ), Kore'a Respublik'o ( 22 ), Israel'o ( 18 ), Ĉini'o ( 16 ), Aŭstrali'o ( 9 ) kaj Kub'o ( 8 ).

GK UEA

UK - 87 trakt'os ekologi'a'n turism'o'n

La Estr'ar'o de UEA decid'is dediĉ'i la 87an Universal'a'n Kongres'o'n de Esperant'o, okaz'ont'a'n 3–8 aŭg 2002 en Fort'alez'o ( Brazil'o ), al ekologi'a turism'o. La jar'o 2002 est'os Inter'naci'a Jar'o de Ekologi'a Turism'o, kaj ankaŭ en tiu jar'o la UK daŭr'ig'os la tradici'o'n kontribu'i al la aktual'a tem'a jar'o aŭ jar'dek'o de Unu'iĝ'int'a'j Naci'o'j kaj Unesk'o.

La vort'um'o de la Fort'alez'a tem'o tekst'as “ Divers'ec'o : ŝanc'o, ne minac'o ”. Per tio la Estr'ar'o de UEA akcent'as la neces'o'n kompren'i la ekologi'a'n turism'o'n pli vast'e ol nur en rilat'o al la natur'o. Sam'e neces'a kiel konserv'o de la natur'a divers'ec'o est'as tiu de kultur'a divers'ec'o. Fundament'a aspekt'o de la kultur'a divers'ec'o est'as la divers'ec'o de lingv'o'j.

GK UEA

Por just'a merkat'o de lingv'o'j

3 maj 2001 en Novjork'o kun'sid'is dek'o da reprezent'ant'o'j de divers'a'j ne'reg'ist'ar'a'j organiz'o'j ( NRO - oj ) por pri'parol'i la ag'ad'program'o'n de la Koalici'o por Inter'naci'a Help'lingv'o ( angl'e CIAL ), prem'grup'o iniciat'it'a de UEA antaŭ kelk'a'j jar'o'j.

CIAL grup'ig'as du'dek tre divers'a'j'n NRO - ojn hom'rajt'a'j'n, religi'a'j'n, jun'ul'ar'a'j'n k. a. Ĝi'a'j cel'o'j est'as du'flank'a'j : unu'e, en'tag'ord'ig'i la demand'o'n pri inter'naci'a lingv'o ĉe Unu'iĝ'int'a'j Naci'o'j ( UN ) kaj ali'a'j inter'ŝtat'a'j organiz'o'j ; du'e, konsci'ig'i NRO - ojn pri lingv'a'j problem'o'j kaj divers'a'j rimed'o'j por solv'i ili'n, inkluziv'e de Esperant'o.

La kun'sid'o'n en'konduk'is refer'aĵ'o'j de Humphrey Tonkin kaj Mark Fettes. Tonkin evident'ig'is la akr'a'j'n kontraŭ'dir'o'j'n inter la lingv'a reĝim'o de UN kaj la princip'o'j fiks'it'a'j en ĝi'a Ĉart'o kaj ali'a'j grav'a'j dokument'o'j de la inter'naci'a jur'o : egal'ec'o, inkluziv'ec'o, divers'ec'o, kaj sen'diskriminaci'ec'o. Fettes turn'is si'n al la lingv'o'politik'o de NRO - oj, montr'ant'e kiel mank'o de plan'ad'o sub'met'as ili'n al “ liber'a merkat'o ” de lingv'o'j, kontraŭ'e al la princip'o'j de “ just'a merkat'o ” kiu'j'n ili sub'ten'as sur ali'a'j kamp'o'j.

En la post'a diskut'o, gvid'it'a de Fettes, la ĉe'est'ant'o'j rekomend'is la aper'ig'o'n de la du preleg'o'j en pres'it'a form'o ; pli vast'a'n distribu'o'n de la CIAL - nov'aĵ'leter'o ; kaj kre'o'n de CIAL - ret'paĝ'o kiu konstant'e inform'u pri la lingv'a situaci'o ĉe UN kaj la ag'ad'o de CIAL, kaj instig'u al kun'diskut'ad'o.

La kun'sid'o decid'is ke CIAL prov'u kre'i labor'grup'o'n kadr'e de KONGO ( Kun'ord'ig'a Komitat'o de NROj ĉe UN ) kaj esplor'u la ebl'ec'o'n okaz'ig'i pli regul'a'j'n CIAL - kun'ven'o'j'n en Novjork'o, inkluziv'e de intens'a instru'ad'o de Esperant'o por interes'it'a'j NRO - aktiv'ul'o'j kaj UN - dung'it'o'j.

La labor'o'n sur'lok'e en Novjork'o plu kun'ord'ig'os la Novjork'a Ofic'ej'o de UEA, sub la gvid'o de Rochelle Grossman kaj Ulrich Becker.

GK UEA

Vic'prezid'ant'o de UEA ĉe Unesk'o

Vic'prezid'ant'o de UEA, d - ro Renato Corsetti, vizit'is la sid'ej'o'n de Unesk'o en Pariz'o 24–25 apr. Akompan'is li'n Vincent Charlot kaj Philippe Berizzi —konstant'a'j reprezent'ant'o'j de UEA ĉe Unesk'o.

Tre interes'a'n diskut'o'n la delegaci'o de UEA hav'is kun s - in'o Kaisa Savolainen, direktor'in'o de la Sekci'o pri Human'ism'a, Kultur'a kaj Inter'naci'a Eduk'ad'o. Ŝi apart'e aprec'is la esperant'ig'o'n de Unesk'o - el'don'aĵ'o'j far'e de UEA. En la renkont'iĝ'o ĉe'est'is ankaŭ s - ro Matoko. Sub li'a aŭtoritat'o est'as la projekt'o Linguapax, kaj Corsetti inform'is li'n pri la nun'a stat'o de Inter'kultur'o , komun'a projekt'o de UEA kaj ILEI.

Kun s - in'o Monique Fouilhoux, prezid'ant'in'o de la Komitat'o de Unesk'o por Lig'o'j kun NRO - j, oni bilanc'is la Unesk'o - aktiv'ad'o'n de UEA en 2000. En ĝi el'star'is la kolekt'ad'o de sub'skrib'o'j por la Manifest'o 2000, en kiu UEA ating'is la 14an lok'o'n inter NRO - j rilat'e la kolekt'it'a'n nombr'o'n. UEA part'o'pren'is ankaŭ en du program'komision'o'j, “ Hom'a'j rajt'o'j kaj toler'em'o ” kaj “ Komunik'ad'o kaj nov'a'j teknologi'o'j ”, kaj kontribu'is per preleg'o al la novembr'a kolokv'o pri la Kultur'o de Pac'o. S - in'o Fouilhoŭ alt'e taks'is la aktiv'ec'o'n de UEA, esperant'e, ke ankaŭ ĝi'a'j land'a'j asoci'o'j pli aktiv'e rilat'os kun la naci'a'j Unesk'o - komision'o'j.

Pli'a kun'sid'o okaz'is kun s - in'o Liselotte Andersson el la Divizi'o Kultur'o de Pac'o. Tem'is pri labor'kun'sid'o por klar'ig'i la cel'o'j'n de la Inter'naci'a Jar'dek'o por la Kultur'o de Pac'o kaj Ne'per'fort'o por la Infan'o'j de la Mond'o ( 2001–2010 ) kaj la funkci'ad'o'n de la TTT - ej'o de Unesk'o pri la Kultur'o de Pac'o.

GK UEA

UNICEF : atent'ig'o de UEA atent'it'a

Labor'grup'o de NRO - j hav'ant'a'j konsult'a'j'n rilat'o'j'n kun UNICEF, la Infan - Fondus'o de UN, pret'ig'is dokument'o'n pri la real'ig'o de infan'a'j rajt'o'j en la unu'a jar'dek'o de la tri'a jar'mil'o por trans'don'i ĝi'n al special'a sesi'o de la Ĝeneral'a Asemble'o de UN dediĉ'ot'a al infan'o'j.

UEA sub'skrib'is la dokument'o'n, sed ĝi atent'ig'is pri tre grav'a mank'o en ĝi, nom'e ne - menci'o de la rajt'o de la infan'o'j est'i eduk'at'a'j en la propr'a de'nask'a lingv'o, almenaŭ en la element'a nivel'o.

La inter'ven'o de UEA don'is frukt'o'j'n : en la revizi'it'a'n versi'o'n de la dokument'o en'ir'is menci'o pri “ akcel'ad'o de ge'patr'a'lingv'a instru'ad'o en la fru'a'j jar'o'j de la element'a lern'ej'o ”.

UEA hav'as la status'o'n de konsult'a'j rilat'o'j kun UNICEF ek'de 1993.

GK UEA

La 5a Amerik'a Kongres'o

En Meksik'urb'o, la iam'a ĉef'urb'o de la Aztek'a Imperi'o, efektiv'iĝ'is 15–21 apr 2001 la 5a Tut - Amerik'a Kongres'o de Esperant'o ( TAKE ). 169 al'iĝ'int'o'j el 29 land'o'j kaj 4 kontinent'o'j mez'e de varm'a printemp'o ĝu'is la akcept'em'o'n kaj gast'am'o'n de la lok'a'j Esperant'ist'o'j.

La mal'ferm'o efektiv'iĝ'is en la sid'ej'o de la Deput'it'a Ĉambr'o. Per kor'tuŝ'a indiĝen'a ceremoni'o oni bon'ven'ig'is ni'n mez'e de plur'kolor'a'j petal'o'j, bunt'a'j maiz'o'spik'o'j, kukurb'o'j kaj son'o'j de jar'mil'a konk'a muzik'o kaj la bel'ec'o de la naŭatla lingv'o. Ĉe'est'is la Alt'a Protekt'ant'o de TAKE, deput'it'o Yolanda Torres Tello ; la Honor'a Prezid'ant'o de TAKE, D - ro Miguel Le'o'n - Portilla ; reprezent'ant'o de la Urb'estr'o de Meksik'urb'o, Pablo Yanes Riz'o kaj eks'deput'it'o Virgini'a Jaramillo Flores, kiu mir'ig'is ĉiu'j'n per si'a flu'a Esperant'o iam lern'it'a dum kurs'o en Budapeŝt'o. Fin'e de la ceremoni'o ĉiu land'a reprezent'ant'o en'met'is flor'o'n en flor'vaz'o'n mez'e de la podi'o kre'ant'e tiel simbol'o'n de unu'iĝ'o de ĉiu'j land'o'j en ni'a ter'glob'o.

La tem'o de la Kongres'o, “ Amerik'o : unu kontinent'o, divers'a'j histori'o'j ”, est'is prezent'it'a de Mark Fettes kaj al ĝi'a analiz'ad'o kaj pri'pens'ad'o kontribu'is diskut'sesi'o gvid'it'a de la kon'at'a mond'vojaĝ'ant'o Amand'a Higley. Cert'e el'star'e bril'a est'is prezent'ad'o de la meksik'a verk'ist'o Miguel Le'o'n - Portilla, kies verk'o Tra l ' okul'o'j de l ' venk'it'o'j est'is traduk'it'a en Esperant'o'n de D - ro Juan Jacobo Schmitter - Soto kaj prezent'it'a kun sam'temp'a traduk'o en la unu'a tag'o de la Kongres'o.

Pri la histori'o de la E - Mov'ad'o en Amerik'o preleg'is Rubén Torres ( Kolombi'o ), Fidel Figueroa ( Meksik'o ), Juán Ramon Rodríguez Gomez ( Kub'o ) kaj Hugo Mora Poltronieri ( Kost'a - Riko ).

Dum TAKE ni pov'is kon'at'iĝ'i kun la meksik'a kultur'o per preleg'o'j kaj ekskurs'o'j. En Xochimilco tra la aztek'a'j kanal'o'j, kiu'j iam irigaci'is la kultiv'ej'o'j'n de Tenochtitlan ( la mal'nov'a nom'o de Meksik'urb'o ), ni vetur'is per plen'kolor'a'j boat'o'j special'e pret'ig'it'a'j por ni kun la nom'o'j Esperant'o, Klar'a, Ludoviko kaj MEF ( Meksik'a E - Federaci'o ), al Teotihuacan kaj est'is temp'o por promen'ad'o kaj kon'at'iĝ'o kun la plej grand'a urb'o en la mond'o.

La distr'a'j program'er'o'j kon'at'ig'is ni'n kun la muzik'o kaj danc'o'j de Meksik'o kaj dum prezent'ad'o de la ĥor'o Ge'patr'o'j kaj ge'amik'o'j ni muzik'stil'e celebr'is la dat're'ven'o'n de 2 kongres'an'o'j per la fam'a Mañanitas .

Rilat'e al instru'ad'o, efektiv'iĝ'is fulm'a kurs'o gvid'it'a de Albert'o Graci'a Fum'er'o, prezent'ad'o de la ekzamen'a sistem'o de ILEI / UEA kaj sekv'e sesi'o de la inter'naci'a'j ekzamen'o'j de ILEI / UEA ( El 5 kandidat'o'j 4 sukces'is ), film'o Esperant'o, pasport'o al la tut'a mond'o ( Lucille Harmon ). Real'iĝ'is A - Seminari'o pri Cseh - metod'o kun 7 kandidat'o'j kaj ceter'e, ebl'is lern'i la naŭatlan lingv'o'n.

La 5a TAKE don'is la okaz'o'n aŭskult'i la kontribu'o'n de James Re'send'e Piton pri filatel'o kaj kiel la ret'a'j rimed'o'j kontribu'as al Esperant'o, de Frank'li'n Montenegr'o pri medicin'o, Juli'e Regal pri la baha ’ a kred'o en la amerik'a kontinent'o, Ricardo Carrillo pri la hom'a gen'ar'o aŭ Detlef Meier pri la doktrin'o de Bruno Gröning. Pli pri'mov'ad'a'j est'is la prezent'ad'o'j de Michela Lipar'i, Bill Maxey, Vladka Chvátalová kaj Johano Bachrich.

La UEA - Komision'o por Amerik'o okaz'ig'is divers'a'j'n sesi'o'j'n ( jun'ul'ar'o, inform'ad'o, instru'ad'o, aplik'ad'o, financ'o'j, strategi'a plan'o ) kiam aktiv'ul'o'j pri'diskut'is la nun'temp'o'n de Esperant'o en Amerik'o kaj kiel sub'ten'i la labor'o'n en land'o'j, kie ek'burĝon'as la E - mov'ad'o ( Hondur'as'o, Panam'o, Paragvaj'o ).

En la diskut'ad'o pri jun'ul'ar'o de'nov'e pli klar'e vort'iĝ'is la fenomen'o, ke en la plej'mult'o el la amerik'a'j land'o'j la ge'jun'ul'o'j labor'as kun'e kun la mal'jun'a part'o de la mov'ad'an'o'j kaj ne est'as sent'at'a la bezon'o kre'i kaj viv'ig'i TEJO - Sekci'o'j'n en la kontinent'o.

Ven'is interes'a'j propon'o'j, kiel :

—vast'ig'i la ampleks'o'n de AktivAmeriko , tiel, ke ĝi iĝ'u la voĉ'o de la Mov'ad'o en land'o'j, kie Esperant'o ne est'as ankoraŭ firm'e ankr'it'a ;

—kadr'e de la sekv'a'j Amerik'a'j Kongres'o'j okaz'u Lingv'a Festival'o por tiel el'ir'i la ferm'it'ec'o'n de la E - rond'o kaj prezent'i si'n tiel antaŭ ali'a medi'o ;

—kontakt'i respond'ec'ul'o'j'n de ret'paĝ'o'j pri vojaĝ'o'j por kon'ig'i la ebl'ec'o'j'n vojaĝ'i mal'alt'kost'e per'e de Esperant'o ;

—kre'ad'o de datum'baz'o pri ĝemel'a'j rilat'o'j inter amerik'a'j urb'o'j kaj urb'o'j en ali'a'j part'o'j de la mond'o ( inform'o'j'n pri amerik'a'j urb'o'j kaj ili'a'j ĝemel'o'j, bv send'i al la Amerik'a Komisi'it'o, Atilio Orel'lan'a Roj'as ) ;

—star'ig'i ret'o'n de kontribu'ant'o'j, kiu'j regul'e kontribu'os struktur'e al la Fond'aĵ'o “ Amerik'o ” de UEA por tiel konsist'ig'i kapital'o'n por ĝi ;

—star'ig'i en baldaŭ'a est'ont'ec'o Hispan'lingv'a'n Sekci'o'n de ILEI.

Dum la Kongres'o aper'is kvar numer'o'j de Kurier'o de la Nova' Mond'o sub la respond'ec'o de James Re'send'e Piton.

Antaŭ la Kongres'o, LKK sukces'is aper'ig'i 2 artikol'o'j'n en la lok'a gazet'ar'o kaj dum ĝi en Excelsior , unu el la plej mal'nov'a'j ĵurnal'o'j de Meksik'o, aper'is kvar'on'a paĝ'o kun fot'o pri la Kongres'o. Ceter'e, kadr'e de la Kongres'o okaz'is konkurs'o por infan'o'j kaj ge'jun'ul'o'j “ Kiel mi vid'as mi'a'n land'o'n ” kaj la konkurs'aĵ'o'j est'is ekspozici'it'a'j en la deput'it'ej'o kaj en kaf'ej'o proksim'a al la kongres'ej'o... kies nom'o est'is Esperant'o kaj kie la kongres'an'o'j est'is akcept'it'a'j de la estr'o.

La ferm'a ceremoni'o est'is la moment'o por invit'o al la sekv'a TAKE okaz'ont'a en Kub'o en la jar'o 2004.

Atilio Orel'lan'a Roj'as UEA - Komisi'it'o por Amerik'o

La esperant'ist'a'j boat'o'j en la kanal'o'j de Xochimilco [ socimilko ]. La boat'o'j est'is special'e ali'nom'it'a'j por la E - ekskurs'o. ( Fot'o de James Rezende Piton )

Skot'land'o : jun'a'j gvid'ant'o'j

46 part'o'pren'ant'o'j el 8 land'o'j kun'ven'is en Motherwell okaz'e de la 96a Skot'a E - Kongres'o ( 4 - 7 maj ). Oni kongres'is en Bentley Hotel'o, Motherwell, iam'a hejm'o de ŝtal'estr'o kiu nun est'as trejn'ej'o por la hotel'industri'o. Gastronomi'e ĉiu manĝ'o est'is banked'o, kaj frand'aĵ'o'j ne mank'is en la program'o.

Est'is aŭdac'a decid'o de la LKK elekt'i industri'a'n histori'o'n kaj la kontribu'o'n de en'migr'int'o'j kiel la kongres'tem'o'j'n ; tamen, la eksperiment'o sukces'is, kaj la part'o'pren'ant'o'j eduk'iĝ'is kaj polur'is si'a'n Esperant'o'n. La nivel'o de la preleg'o'j est'is el'star'eg'a en'hav'e kaj lingv'e.

Prezid'ant'o Charlie Dorn'a'n far'is pens'ig'a'n en'konduk'o'n por skiz'i la kial'o'j'n de la rapid'eg'a industri'iĝ'o de Motherwell dum la 19a jar'cent'o kaj la genez'o por grand'skal'a en'migr'ad'o de Irland'o kaj Litovi'o. Mi'a Casey, profesi'a geograf'o, bril'e klar'ig'is la signif'o'n de karb'o kaj fer'erc'o rilat'e al la ŝtal'urb'o kaj surpriz'is ni'n per la asert'o ke mez'a Skot'land'o iam trov'iĝ'is ĉe la ekvator'o! Jack Casey preleg'is pri la viv'o de Keir Hardie, fond'int'o de la Labor'ist'a Parti'o kiu nask'iĝ'is en la urb'o. Li for'viŝ'is kelk'a'j'n mit'o'j'n, sed konklud'is ke Hardie est'is hom'o kiu plen'e merit'as ni'a'n respekt'o'n. David Kelso, nova' Direktor'o de la Esperant'o - Asoci'o de Briti'o, traf'e kaj sprit'e pri'trakt'is la frukt'o'don'a'n kontribu'o'n de la ital'o'j al la urb'o emfaz'ant'e la perfekt'a'n integr'iĝ'o'n de skot'ec'o kaj ital'ec'o.

Ĉiu'j ekskurs'o'j al'don'is io'n al la kongres'a tem'o. Oni vizit'is la industri'a'j'n muze'o'j'n en Motherwell kaj apud'a Coatbridge ; kaj pilgrim'ej'o'n star'ig'it'a'n de hom'o'j el Irland'o, Litovi'o, Ukraini'o kaj Pol'land'o dum la sen'labor'a'j du'dek'a'j jar'o'j. La last'a'n tag'o'n de la Kongres'o est'is ekskurs'o al la bel'eg'a val'o de la river'o Clyde, lok'o kiu est'is antaŭ'e eskap'ej'o por la labor'ist'o'j en pez'a industri'o.

Est'is du preleg'o'j ekster la kongres'a tem'o : Princ'o Henriko Oguiye klar'ig'is la nun'a'n situaci'o'n en Niĝeri'o ; kaj Don Lord rid'ig'is la kongres'an'ar'o'n per si'a'j anekdot'o'j rilat'e al amuz'a'j incident'o'j kaj ekster'ordinar'a'j hom'o'j en Esperant'uj'o.

Ankaŭ est'is fort'a muzik'a flank'o : Girvan kaj Maire McKay kant'is, lud'is kaj ŝerc'is irland'ec'e, kaj Elena kaj Aleksandr Dank'o distr'is ni'n popol'kant'e kaj akordion'e.

Mi al'don'u ke sun'is tut'temp'e ; kaj ke Mi'a Casey administr'is financ'e kaj Jean Bisset el'star'eg'e organiz'is la tut'o'n! Fin'fin'e, la nova' prezid'ant'o de la Esperant'o - Asoci'o de Skot'land'o est'as d - ro Chris Gledhill kaj la nova' vic'prezid'ant'o —Duncan Thomson : ambaŭ est'as jun'a'j hom'o'j!

David Bisset

Ŝanĝ'o'j en Argentin'o

14 apr 2001 okaz'is jar'asemble'o de Argentin'a E - Lig'o.

La asemble'o analiz'is la ĝeneral'a'n mal'bon'a'n situaci'o'n de la argentin'a E - mov'ad'o dum la last'a'j jar'o'j. Ni rimark'is mank'o'n de profesi'a'j instru'ist'o'j kaj ke ni ne hav'as kurs'o'n aŭ program'o'n por profesor'o'j de E - o. Ni ne sukces'is okaz'ig'i ĉi - jar'e naci'a'n kongres'o'n.

Oni propon'is ŝanĝ'i iom'et'e la struktur'o'n de AEL kaj aktiv'ad'i nur kun “ grup'o'j ” ( asoci'o'j ) kaj ne hav'i “ individu'a'j'n membr'o'j'n ”. Por instig'i la progres'ad'o'n de profesor'o'j oni organiz'os element'a'n kurs'o'n gvid'at'a'n de nov'a'j instru'ist'o'j kaj la nun'a'j instru'ist'o'j trejn'iĝ'os por super'a'j kurs'o'j.

La oficial'a organ'o de AEL Argentin'a E - Vent'o ankoraŭ ne solv'is la problem'o'n pri komput'il'o por la redakci'o. Pro rezign'o de Diego Cossavella, antaŭ'a respond'ec'ul'o de Argent - EJO, la task'o'n re'pren'is Carlos F. Ortiz.

Est'is elekt'it'a nova' Estr'ar'o. Prezid'ant'o : Prof. Rubén Teofil Diaconu Tkachenco ; vic - prezid'ant'o : Prof. René Arce ; sekretari'o : Inĝ. Alcides Pieter Wentinck k. a.

Nova' adres'o de AEL : Calles 119 y 122, AR - H3700 FTT Pcia. R. Sáenz Peña, Cho, Argentin'o.

Rubén T. Diaconu Tkachenco prezid'ant'o de AEL

Seminari'o pri la Jar'o de la Lingv'o'j en Vieno

Vendred'e, 20 apr 2001, la impon'a konstru'aĵ'o de la Vien'a Institut'o pri Astronomi'o gast'ig'is seminari'o'n aranĝ'it'a'n okaz'e de la Eŭrop'a Jar'o de la Lingv'o'j de jen'a'j organiz'o'j : Pol'a Institut'o de Vieno, Aŭstri'a Esperant'o - Federaci'o, Lingv'ist'ik'a Institut'o de la Universitat'o de Vieno kaj Radi'o Aŭstri'a Inter'naci'a.

Reprezent'is tiu'j'n organiz'o'j'n kaj part'e salut'is la aranĝ'o'n ambasad'a konsil'ist'o d - ro Jaczek Burasla, direktor'o de la Pol'a Institut'o, d - ro Cezary Kruk, ĝi'a vic'direktor'o, prof. d - ro Hans Michael Maitzen, prezid'ant'o de AEF kaj AEM, prof. d - ro Heiner Eichner, Roland Machatschke, intendant'o de Radi'o Aŭstri'a Inter'naci'a kaj Katinjo Fetes - Tosegi, redaktor'in'o de la E - redakci'o.

La program'o konsist'is el tri preleg'o'j ĉirkaŭ la kadr'a tem'o “ Eŭrop'a lingv'o'divers'ec'o kaj la Eŭrop'a unu'iĝ'a procez'o ”, kiu'j tem'is pri la Eŭrop'a lingv'a situaci'o, ebl'a'j efik'o'j de la Universal'a Ret'a Lingv'o UNL kaj lingv'o'politik'a'j aspekt'o'j de la inter'lingv'ist'ik'o, respektiv'e de prof. d - ro Maitzen, d - ro Fössmeier kaj prof. d - ro Eichner. En la publik'o, kiu vigl'e kun'diskut'is, trov'iĝ'is mag. Zdzisław Piotr Gwozdz, reprezent'ant'o de la Institut'o por la Danub'a Region'o kaj Mez'eŭrop'o, plur'a'j ĵurnal'ist'o'j kaj profesi'a'j traduk'ist'o'j.

La seminari'o'n, kadr'it'a'n de violon'a muzik'o, fin'is bufed'o kaj la ŝanc'o supr'e'n'ir'i en la kupol'o'n de la institut'o por vid'i kaj eĉ manipul'i ties 90 - centi'metr'a'n teleskop'o'n, kun fokus'distanc'o de 10 metr'o'j.

Reinhard Fössmeier

En Esperant'o pri fak'a'j tem'o'j

Plen'sukces'e dis'volv'iĝ'is la TAKE - IKEF - seminari'o kun uz'o de Esperant'o en pri'profesi'a'j preleg'o'j okaz'int'a en orient'a Franci'o kadr'e de la tradici'a'j staĝ'o'j de Orient'franc'a Esperant'o - Federaci'o 20 - 22 apr 2001.

La aranĝ'o'n majstr'e organiz'is André Grossmann kaj Roberto Kueny. Kurs'o'j'n gvid'is Erwin Kretz, Catherine Gallego kaj Stano Marček. La aranĝ'o al'log'is ok'dek'o'n da esperant'ist'o'j el 10 land'o'j.

Dek preleg'o'j pri fak'a'j tem'o'j est'is prezent'it'a'j de 9 kun'labor'ant'o'j de IKEF ( Inter'naci'a Komerc'a kaj Ekonomi'a fak'grup'o ) kaj TAKE ( Tut'mond'a Asoci'o de Konstru'ist'o'j Esperant'ist'a'j ) el 5 land'o'j ( Franz Josef Braun, Fabi'e'n van Mook, Zoltán Kőnives, Peter de Breems, Rainer Kurz, André Grossmann, Roberto Kueny, Peter Hauser kaj Violette Walther ).

Pri la distr'a part'o zorg'is kun nov'a'j kaj ankaŭ int'a'j sukces'o'j la ital'a kant'ist'o Gianfranco Molle kaj la deklam'ist'o Roberto. Per diapozitiv'o'j vojaĝ'ig'is al Laponi'o Raita Pyhälä. Vizit'o de muel'ej'o produkt'ant'a jugland'a'n ole'o'n ferm'is la aranĝ'o'n.

Pro tiu sukces'o, plu'a'j tia'tem'a'j kun'ven'o'j est'as plan'at'a'j. Resum'o'j de la preleg'o'j est'os leg'ebl'a'j en la juli'a numer'o de La Dom'o , la revu'o de la profesi'o'j kaj de la serv'o'j.

André Grossmann

Pol'a Printemp'o

En Bydgoszcz ( Pol'land'o ) 28 apr–6 maj 2001 Mond'a Turism'o organiz'is 26ajn Esperant'a'j'n Tag'o'j'n de Bydgoszcz kaj 19an Pol'a'n Stud'ad'sesi'o'n de la Akademi'o Inter'naci'a de la Scienc'o'j ( AIS ).

Part'o'pren'is pli ol 150 ge'stud'ant'o'j kaj gast'o'j el 15 land'o'j de Eŭrop'o, Afrik'o, Azi'o kaj Amerik'o.

El inter 23 seminari'o'j kaj kurs'o'j, kiu'j okaz'is dum la sesi'o, plej grand'a'n interes'o'n vek'is tiu'j de OProf. Wim M. A. De Smet ( Belgi'o ), ADoc. Johan'n - Andre'as Pachter ( Germani'o ), Margit Evva ( Hungari'o ), Edvige Tantin - Ackerman ( Itali'o ) kaj tri'part'a seminari'o pri ekologi'o en nord'a, centr'a kaj sud'a Eŭrop'o, kiu'n gvid'is Mar'a Timermane ( Latvi'o ), Milan Zvara ( Slovaki'o ) kaj Augusto Casquero de la Cruz ( Hispani'o ). OProf. Remigiusz Mielcarek ( Kanad'o ) interes'e rakont'is pri si'a'j esplor - vojaĝ'o'j tra Sud - Amerik'o kaj sud - orient'a Azi'o, kaj el Pol'land'o la program'o'n riĉ'ig'is i. a. prof. Marian Dobrzyński el la Varsovi'a Universitat'o, OProf. Adam Sudoł el la Akademi'o de Bydgoszcz, Barbara Pietrzak de Radi'o Poloni'a kaj Teresa Nemere de la Etnografi'a Muze'o en Toruń.

Tradici'e la 3an de maj'o, okaz'e de la naci'a fest'o, okaz'is Pol'a vesper'o, dum kiu ensembl'o'j Baby Jagi kaj Rytmix el Toruń, Ensembl'o de Elektron'ik'a Muzik'o de la Jun'ul'ar'a Palac'o kaj ensembl'o'j de Jun'ul'ar'a Kultur'dom'o №5 en Bydgoszcz, popol'a grup'o Senior - Kujawy el Włocławek kaj korus'o Inwencja el Solec Kujawski prezent'is si'a'j'n program'o'j'n, ricev'ant'e invit'o'j'n al la 11a Inter'naci'a E - Kongres'o en Budapeŝt'o, 11a Eŭrop'a E - Forum'o en Rigo, Poprad kaj Valencio kaj 70a Ital'a E - Kongres'o en Triesto.

Por'okaz'a'j'n program'o'j'n en Esperant'o prezent'is ankaŭ Urszula Tupajka el Bydgoszcz kaj Jadwiga Gibczyńska el Krakovo.

El inter pli leĝer'a'j program'er'o'j menci'o'n ind'as interes'a post'tag'mez'o en la Ceramik'a Labor'ej'o de la Vojevodi'a Kultur'centr'o en Bydgoszcz, kun rigard'ad'o de ekspozici'o okaz'e de 5 - jar'iĝ'o de la labor'ej'o, kaj komun'a vesper'a ekskurs'o ekster la urb'o'n, kun bivak - fajr'o, prepar'ad'o kaj gust'um'ad'o de Valencia popol'a manĝ'aĵ'o —paelj'o.

La program'o fin'iĝ'is per ekzamen'o'j por ge'stud'ant'o'j de la Inter'naci'a Stud'um'o pri Turism'o kaj Kultur'o de Mond'a Turism'o dezir'ant'a'j far'iĝ'i vojaĝ'gvid'ant'o'j ( 1a stud'jar'o ), turism'a'j ĉiĉeron'o'j ( 2a stud'jar'o ) aŭ bakalaŭr'o'j de AIS pri turism'ik'o aŭ kultur'o ( 3a stud'jar'o ).

Mond'a Turism'o akcept'as nun al'iĝ'o'j'n al la Inter'naci'a Stud'um'o pri Turism'o kaj Kultur'o en Bydgoszcz —kler'ig'ej'o de AIS —por la stud'jar'o 2001 / 2002, kiu komenc'iĝ'os per la 24a San'marin'ec'a Universitat'a Sesi'o de AIS en Bydgoszcz kaj Poznań 21–29 sep 2001. Pli'a'j inform'o'j ricev'ebl'as ĉe MT : Adres'o : M. Skłodowskiej - Curie 10, PL 85 - 094 Bydgoszcz, Pol'land'o. Ret'e :

turismo@bydg. pdi. net
.

MT

La Kvin'petal'o

Ĝeneral'a Asemble'o de Societ'o Yvonne Martinot okaz'is 22 apr 2001. La rezult'o de la pas'int'jar'a ag'ad'o est'is tre pozitiv'a : 19 nov'a'j membr'o'j, pli ol 200 part'o'pren'int'o'j en la 16 staĝ'o'j en La Kvin'petal'o ( neniu nul'ig'it'a ) kaj pli ol 3700 manĝ'o'j serv'it'a'j!

Pli'a pruv'o pri la fid'o de la membr'ar'o al ni'a skip'o : por aĉet'i la pli'a'n, najbar'a'n dom'o'n, ni dev'is pet'i de “ la Amik'o'j de SYM ” mon'help'o'n. Nu, en nur kelk'a'j semajn'o'j ni ricev'is ( prunt'e aŭ donac'e ), mult'e pli ol ni efektiv'e bezon'is ( 200 000 FRF ).

Tial ni pov'is jam aranĝ'i garaĝ'o'n por la gast'o'j kaj komenc'is la instal'ad'o'n de tualet'ĉambr'o.

Tiu pli'a dom'o, nom'at'a “ Jeannine Vincent ” ebl'ig'os fin'e dis'ig'i la privat'a'n dom'o'n dis'de la Kultur'a Centr'o. Ne mank'as la projekt'o'j! Ni atend'as nur pli jun'a'n skip'o'n por re'pren'i la torĉ'o'n.

La komitat'o decid'is pli'larĝ'ig'i la konsil'ant'ar'o'n kaj propon'is tri pli'a'j'n membr'o'j'n, kiu'j est'is elekt'it'a'j kun pli ol 90 % de la esprim'it'a'j voĉ'o'j, kio pruv'as, pli'a'n foj'o'n, ke la an'ar'o fid'as ni'n. La nov'a'j konsil'ant'o'j est'as : Janine Dumoulin ; Jean - Luc Tortel, membr'o de Franc'a Esperant'o - Institut'o ; Brian Moon, bon'e kon'at'a en la mov'ad'o.

Dank'o'n al ĉiu'j ge'amik'o'j de SYM.

Georges Lagrange prezid'ant'o de SYM

Membr'o'statistik'o de UEA

Laŭ inform'o de la Centr'a Ofic'ej'o de UEA, post 13 - jar'a period'o kun pli ol 7 mil individu'a'j membr'o'j ( IM ) de UEA, en 2000 ili'a nombr'o rest'is sub tiu lim'o. La nombr'o de 6580 individu'a'j membr'o'j est'as je 495 ( 7 % ) sub tiu en 1999.

Unu'a'foj'e post 1987 kresk'is la nombr'o de al'ig'it'a'j membr'o'j ( AM ), t. e. tiu'j an'o'j de la al'iĝ'int'a'j land'a'j asoci'o'j kiu'j ne membr'as individu'e en UEA. En 1999 ili est'is 12096 ; en 2000 je 426 pli mult'a'j —nom'e 12522. Tio preskaŭ kompens'is la perd'o'n de individu'a'j membr'o'j, tiel ke la tut'a membr'ar'o de UEA dum 2000 mal'kresk'is nur per 69 —de 19171 al 19102.

La nun'a statistik'o montr'as la stat'o'n je 20 apr 2001. La definitiv'a'j nombr'o'j aper'os en la Estr'ar'a Raport'o pri 2000 en la juni'a Esperant'o .

jar'o AM IM sum'e

1987 36351 7291 43642

1988 35945 7203 43148

1989 32474 7355 39829

1990 25224 7645 32869

1991 19146 8071 27217

1992 18808 7783 26591

1993 16041 7272 23313

1994 14495 7018 21513

1995 13808 7237 21045

1996 13314 7284 20598

1997 13035 7122 20157

1998 12812 7360 20172

1999 12096 7075 19171

2000 12522 6580 19102

Plej mult'e da IM perd'is Brazil'o ( - 58 ) kaj Uson'o ( - 37 ), dum ili plej'e pli'mult'iĝ'is en la kongres'land'o Israel'o ( + 16 ) kaj Hungari'o ( + 14 ). El ĉiu'j individu'a'j membr'o'j 489 al'iĝ'is unu'a'foj'e en 2000. El ili 182 est'is jun'a'j, t. e. 30 % de la tut'a individu'a membr'ar'o de TEJO.

En 17 land'o'j ( 20 en 1999 ) est'is almenaŭ 100 individu'a'j membr'o'j : Franci'o 651 ( fal'o de 35 ), Germani'o 572 ( - 15 ), Brazil'o 493 ( - 60 ), Japani'o 389 ( - 20 ), Uson'o 352 ( - 37 ), Nederland'o 337 ( - 12 ), Svedi'o 238 ( - 17 ), Itali'o 223 ( - 30 ), Finn'land'o 222 ( - 12 ), Briti'o 207 ( - 23 ), Ĉini'o 186 ( - 1 ), Belgi'o 164 ( - 21 ), Hispani'o 157 ( - 33 ), Pol'land'o 138 ( - 12 ), Hungari'o 136 ( + 14 ), Rus'land'o 135 ( - 35 ) kaj Svis'land'o 128 ( - 6 ).

Inter la al'ig'it'a'j membr'o'j plej rimark'ind'e kresk'is Brazil'o ( + 642 ) kaj Franci'o ( + 230 ). La plej grand'a'n fal'o'n registr'is Germani'o ( - 411 ) kaj Svedi'o ( - 245 ).

La revu'o Esperant'o hav'is en divers'a'j kategori'o'j 4729 pag'int'a'j'n ricev'ant'o'j'n, t. e. je 161 ( 3, 3 % ) mal'pli ol en 1999 ( 4890 ). Pli fort'e perd'is Kontakt'o , kies pag'int'a ricev'ant'ar'o fal'is de 1558 en 1999 al 1246 en 2000 ( - 312, t. e. 20 % ).

AlKo

Konkurs'o pri Esperant'o en radi'o

Kiel ni jam inform'is ( LOdE . 2001 : 4 ) la Ĉef'a Estr'ar'o de Pol'a E - Asoci'o kun'e kun radi'o FAN organiz'is konkurs'o'n pri Esperant'o.

Post du'semajn'a konkurs'ad'o rest'is kvar person'o'j, kiu'j en la final'o batal'is por valor'a'j premi'o'j ( inter ali'e sen'pag'a part'o'pren'o en E - kurs'o kaj modern'a radi'o'ricev'il'o ). Oni dev'as sub'strek'i ke final'an'o'j est'is bon'e prepar'it'a'j kaj eg'e atent'e aŭskult'is dum la pas'int'a'j semajn'o'j la konkurs'o'n. Dum tri semajn'o'j ĉiu'tag'e en la radi'o mult'foj'e est'is ripet'at'a'j la vort'o'j “ Esperant'o ” kaj “ Pol'a E - Asoci'o ” dum la inform'o'j pri konkurs'o. Iom da hom'o'j re'ag'is al la konkurs'o, kvankam ne mult'e deklar'is part'o'pren'i la E - kurs'o'n. La final'a'n dis'aŭd'ig'o'n aŭskult'is estr'ar'an'o'j de PEA, kiu'j kun'sid'is ĝust'e tiu'temp'e en Gliwice. La konkurs'o est'as sur'bend'ig'it'a kaj pov'as est'i uz'at'a kiel help'il'o dum divers'a'j kun'ven'o'j kaj kiel instru'material'o.

Stanisław Mandrak

Kurt'e

Prezid'ant'o de Kultur'a Asoci'o E - ist'a José María Galofré Doming'o, sam'temp'e vic'prezid'ant'o de Hispan'a E - Federaci'o, ricev'is de la Ekscelenc'a Magistrat'ej'o de Sabadell Medal'o'n de Honor'o , kiel re'kon'o'n k rekompenc'o'n de li'a alt'nivel'a labor'ad'o por la urb'o dum la last'a'j 27 jar'o'j. ( Augusto Casquero )

Direkci'o de Eston'a Radi'o ĉes'ig'is E - el'send'o'j'n, kiu'j okaz'is ĉiu'semajn'e dum la last'a'j 12 jar'o'j. ( Litov'a Stel'o )

129 person'o'j ( inter ili 30 neesp - ist'o'j ) kun'ven'is 27 jan 2001 en Toki'o por la simpozi'o de Japan'a E - Institut'o kontraŭ la ide'o far'i la angl'a'n lingv'o'n la du'a oficial'a lingv'o de Japani'o. ( La Revu'o Orient'a )

Franc'a komitat'an'o de Eŭrop'a E - Uni'o, Claude Longue - Epée, re'pren'is de Germain Pirlot la task'o'n kolekt'i deklar'o'j'n de eŭr'o'parlament'an'o'j, kiu'j esprim'is simpati'o'n al E - to. ( Esperant'o aktuell )

En Ekstremaduro ( Hispani'o ) okaz'as oficial'a 42 - hor'a E - kurs'o por instru'ist'o'j patron'it'a de la Centr'o de Instru'ist'o'j kaj Rimed'o'j de Don Ben'it'o - Villanueva de la Serena. Komenc'iĝ'is kurs'o pri Esperant'o en la Fakultat'o pri Filologi'o de la Universitat'o de la Laguna. ( Boletín )

21 apr por la 14a foj'o okaz'is la Mal'ferm'a Tag'o de la Centr'a Ofic'ej'o de UEA kun 55 vizit'ant'o'j el sep land'o'j ; d - ro Werner Bormann far'is tri'foj'e preleg'o'n pri “ La fak'a lingv'o kaj Esperant'o ”. La libr'o'serv'o en'kas'ig'is dum la tag'o 1768, 11 eŭr'o'j'n. ( GK UEA )

50 - jar'iĝ'is Kansaja Lig'o de E - Grup'o'j ( Japani'o ), fond'it'a en Oosaka en mart'o 1951 ; nun al KLEG aparten'as 20 grup'o'j kun 450 membr'o'j k 90 individu'a'j membr'o'j ; la monat'a gazet'o de KLEG, La Mov'ad'o , jam ating'is si'a'n 600an numer'o'n, aper'as en la kvant'o super 800 ekz - oj. ( La Mov'ad'o )

Antaŭ'ne'long'e oni ŝtel'is monument'o'n de Zamenhof en Dimitrovgrad, Bulgari'o. ( Bulgar'a Esperant'ist'o )

En 2000 Norveg'a E - Lig'o hav'is 332 membr'o'j'n ( 342 en 1999 ), inter kiu'j 104 est'as membr'o'j de la E - Klub'o en Osl'o. ( Norveg'a Esperant'ist'o )

Reza Kheir - khah, kon'at'a E - aktiv'ul'o, ses monat'o'j'n post la ek'loĝ'o en Tajvan'o komenc'is gvid'i du kurs'o'j'n de E - to. ( R. K. K. )

27 apr okaz'is fest'et'o en la Centr'a Ofic'ej'o de UEA por omaĝ'i la emerit'iĝ'o'n de Rob Moerbeek post li'a 32 - jar'a labor'ad'o kiel ofic'ist'o de la Asoci'o. Moerbeek zorg'is pri la eksped'o'fak'o de la CO, prov'leg'ad'o de la Esperant'o k ali'a'j el'don'aĵ'o'j de UEA, pri'zorg'is la Bibliotek'o'n Hector Hodler k la arkiv'o'n de la CO. ( GK UEA )

Vid'e el Brusel'o

Mal'klar'a'j ide'o'j

“ Vi ja perfekt'e sci'pov'as la angl'a'n. Kial do vi interes'iĝ'as pri lingv'a egal'ec'o? ” —demand'is bulgar'a profesor'in'o. Kiel respond'i al tia demand'o? Mi rapid'e dir'is io'n pri pol'a ĵurnal'ist'o kiu last'monat'e serĉ'is labor'lok'o'n ĉe la Konsili'o de Eŭrop'o. La posten'o de gazet'ar'a ofic'ist'o, kvankam “ mal'ferm'it'a ” al ĉiu civit'an'o de land'o membr'ant'a en la Konsili'o de Eŭrop'o, est'as “ teknik'e ” nur por de'nask'a parol'ant'o de la angl'a. Ĉu hom'o vid'ant'e diskriminaci'o'n ne ag'u?

La demand'o de la profesor'in'o bon'e montr'as la mal'klar'a'j'n ide'o'j'n pri lingv'o'j en Brusel'o. Lingv'o, laŭ la plej'part'o de hom'o'j en la eŭrop'a ĉef'urb'o, est'as nur'a teknik'il'o kiu'n oni ek'hav'as per stud'ad'o, prefer'e en land'o kie la koncern'a lingv'o est'as parol'at'a. Pli'e, kelk'a'j bon'ŝanc'ul'o'j de'nask'e parol'as la “ plej grav'a'n ” lingv'o'n, la angl'a'n. Ĉiu'okaz'e, laŭ tia'j ide'o'j, oni ne pov'as ŝanĝ'i la domin'ant'a'n lingv'a'n ord'o'n. Sen'dub'e pro tio la bulgar'a profesor'in'o, esplor'ant'e la manier'o'n kiel ŝtat'o'j aŭ region'o'j produkt'as, uz'as kaj plu'ten'as “ eduk'it'a'j'n ” hom'o'j'n, nur mal'klar'e sci'as, kiom grav'a'j est'as lingv'o'j en la tut'mond'a batal'o por intelekt'a kapital'o. Sed oni bedaŭr'ind'e ne esplor'as la konkret'a'j'n fakt'o'j'n de la problem'o, pri kiu oni apenaŭ konsci'as.

Tiu'j konkret'a'j fakt'o'j de la lingv'a mal'egal'ec'o est'as ĉiam pli grav'a'j. Ne tem'as pri kelk'a'j mal'bon'ŝanc'a'j ne'de'nask'a'j parol'ant'o'j de la angl'a kiu'j ne ek'hav'as bon'e pag'it'a'j'n posten'o'j'n ĉe inter'naci'a'j organiz'o'j. Por mult'a'j en Eŭrop'o la angl'a lingv'o far'iĝ'as esenc'a por profesi'a sukces'o. Ĉef'e pro tia'j lingv'a'j kial'o'j, Uson'o jar'e al'tir'as 515 000 ekster'land'a'j'n student'o'j'n kaj 13, 7 miliard'o'j'n da eŭr'o'j. Briti'o al'tir'as 220 000 ekster'land'a'j'n student'o'j'n kaj 5, 8 miliard'o'j'n da eŭr'o'j. Ankaŭ pro la lingv'a'j kial'o'j, Eŭrop'o hav'as jar'deficit'o'n de pli ol 10 miliard'o'j da eŭr'o'j pro la vend'ad'o kaj aĉet'ad'o de uson'a'j muzik'aĵ'o'j kaj film'o'j. Ekzempl'e, la unu'a'j 19 plej vizit'it'a'j film'o'j pas'int'jar'e en Hispani'o est'as uson'de'ven'a'j!

La efik'o'j de la lingv'a mal'egal'ec'o est'as soci - ekonomi'a'j. En la tut'mond'a “ batal'o ” por la intelekt'a kapital'o Eŭrop'o perd'as. Ĝi ne plu ofert'as alternativ'o'n al la angl'a'lingv'a kaj uson'a hegemoni'o. En la eŭrop'a politik'a debat'o, Esperant'o, fakt'e ekzist'ant'a alternativ'o, ne lud'is eĉ simbol'a'n rol'o'n. Komenc'e de juni'o en Prag'o 29 eŭrop'a'j eduk'administr'o'j kun'ven'os por gratul'i si'n pro la progres'o al la uson'a - brit'a universitat'sistem'o de “ bachelors ” kaj “ masters ”. Tia sistem'o de universitat'kurs'o'j, kaj pli da “ inter'naci'a'j ” kurs'o'j en la angl'a, est'as la “ solv'o ” en la batal'o kontraŭ la angl'a'lingv'a'j universitat'o'j. Ni'a'j kar'a'j eduk'administr'o'j ankoraŭ ne aŭd'is pri pli bon'a solv'o : lingv'a egal'ec'o. Tiel mal'klar'e ili konsci'as pri la lingv'a mal'egal'ec'o, ke la grek'a eduk'administr'o eĉ ne sonĝ'as pri pet'i financ'a'n ekvilibr'aĵ'o'n de la angl'a ministr'o, al kies pluv'a land'o 30 000 grek'a'j student'o'j jar'e flug'u por perfekt'ig'i la angl'a'n. Nur tiel, en la nun'a lingv'a ord'o, eŭrop'a'j jun'ul'o'j pov'as esper'i je inter'naci'a labor'o.

Dafydd ap Fergus

Kiu kiu'n bezon'as?

Corsetti parol'as pri la Akademi'o de Esperant'o ( LOdE . 2001 : 5 ) kiel pri “ sen'depend'a ” lingv'a instituci'o. Sed ĉu tio ke AdE, anstataŭ aktiv'e en'plekt'i si'n en la op'a'j'n kamp'o'j'n de lingv'o'evolu'o de Esperant'o, prefer'e sekv'as la “ evolu'o'n ” kaj klopod'as “ rest'ig'i la lingv'o'n en la origin'a plan'o ” pruv'as ne la depend'ec'o'n de AdE ( nom'e : tiu'n de la okcident'a'j lingv'a'j prefer'o'j, precip'e ĉar li sam'temp'e agnosk'as la ekzist'o'n de “ super - pez'o ” de ĉi ti'aĵ'o'j ) ol ĝi'a'n sen'depend'ec'o'n?

Plu'e. Corsetti unu'flank'e parol'as pri la task'o “ gvid'i la plu'plan'ad'o'n ” de la lingv'o, ali'flank'e ( kiel menci'it'e ), esenc'e pri brems'ad'o de la evolu'o. Tio ĉi ŝajn'as eĥ'i la Majstr'o'n, kiu ( simil'e ) unu'flank'e parol'is pri grand'a diferenc'o inter la nun'a Esperant'o kaj tiu de post mult'a'j jar'cent'o'j, ali'flank'e ( kaj sam'lok'e... ) pri “ Nenie romp'iĝ'as la kontinu'ec'o inter la lingv'o mal'nov'a kaj nova'. ”

Plu'e. Kiel Corsetti ( kaj Zamenhof ) imag'as ( - is ) la evolu'o'n de Esperant'o, se la Fundament'o est'as por ĉiam ne'tuŝ'ebl'a? Lingv'a evolu'o, laŭ mi, inter'pretend'as pli kiel for'ig'o de plej okul'frap'a'j lingv'a'j kontraŭ'dir'o'j, makul'o'j ol kiel abund'iĝ'o de la termin'o'j en la op'a'j lingv'o'j ( ĝi do est'as noci'o pli'e kvalit'o - ol kvant'o - rilat'a ). Ĉar la Fundament'o esenc'e serv'as kiel model'o por solv'o'j de tiu'j kvalit'o - rilat'a'j problem'o'j, ĉu deklar'ant'e ĝi'n ne'tuŝ'ebl'a ni esenc'e ne mal'ebl'ig'as la lingv'a'n evolu'o'n? Ja eĉ parol'i pri la gramatik'a'j ( kvalit'a'j ) problem'o'j de Esperant'o ankoraŭ ĉiam est'as ag'o tabu'a. Ĉu ne est'us pli oportun'e lim'ig'i la senc'o'sfer'o'n de la ne'tuŝ'ebl'ec'o de la Fundament'o je tiu de ĝi'a'j op'a'j el'don'aĵ'o'j? Ĉu est'us nur'a ĥimer'o tiel imag'i la lingv'a'n evolu'o'n, ke AdE ver'e direkt'us la lingv'a'n evolu'o'n ( laŭ la op'a'j konsider'ind'a'j konsil'o'j - propon'o'j ) kaj la nov'a'j el'don'o'j de Fundament'o ĉiam serv'us kiel mejl'o'ŝton'o'j, reprezent'ant'o'j de Esperant'o sur la aktual'a'j evolu'nivel'o'j, lez'i kies norm'o'j'n oni ne rajt'us? Per la modern'a'j komput'il'o'j ni pov'us facil'e efektiv'ig'i tiu'n ĉi “ freŝ'ig'o'n ”, “ aktual'ig'o'n ”.

Corsetti konstat'as kun bedaŭr'o, ke AdE plen'um'as “ mal'mult'e ” si'a'n funkci'o'n, ĉef'e pro “ mank'o de rimed'o'j ”. Ver'ŝajn'e ĉi tiel est'as, sed la ĉef'a demand'o est'as : ĉu for'ig'i tiu'n ĉi mank'o'n AdE en'tut'e vol'as aŭ ne.

La bezon'at'ec'o'n de AdE Corsetti i. a. motiv'as per la “ danĝer'o ” de influ'o de lok'a'j lingv'a'j kutim'o'j. AdE tamen far'as mal'mult'e por la for'ig'o de tiu “ danĝer'o ” ( la grad'o'j'n de la “ danĝer'o ” ĝi ŝajn'e tre specif'e interpret'as, ekzempl'e : ne plu , kvankam kontraŭ'dir'a al la fundament'a'j vort'ord'a'j regul'o'j, est'as ne'danĝer'a, ĉar origin'ant'a el hind'o - eŭrop'a'j lingv'o'j ; sed la afer'o de evolu'ig'end'ec'o de fraz'a vort'ord'o est'as kvazaŭ tabu'a, ĉar en la ge'patr'a lingv'o de la pli'mult'o de la akademi'an'o'j la vort'ord'o est'as rigid'a ).

Corsetti nom'as ĉiu'j'n an'o'j'n de AdE “ tre kompetent'a'j pri la inter'naci'a lingv'o ”, sed ĉu est'as kompetent'a'j tiu'j akademi'an'o'j, kiu'j pov'as nur mal'objektiv'e, en kelk'a'j kaz'o'j mank'e de la neces'a reg'o de la koncern'it'a lingv'a problem'o, respond'i al la lanĉ'it'a'j demand'o'j. ( Tio ne est'as mal'estim'o de la tut'a AdE, ĉar la mult'jar'a'n labor'o'n de Bernard Golden mi taks'as de model'a valor'o ).

Est'us en ord'o, se AdE - an'o'j el'don'ad'us si'a'j'n verk'o'j'n kun la cel'o influ'i tiu'manier'e la lingv'a'n evolu'o'n. Sed, laŭ mi, tiu akademi'a ag'ad'manier'o serv'as pli ili'a'n profit'ĉas'ad'o'n ol la lingv'a'n evolu'o'n mem, ĉar ili'a dev'o unu'a'vic'e dev'us est'i publik'a, objektiv'a pri'trakt'ad'o, eksplik'ad'o de la op'a'j lanĉ'it'a'j problem'o'j. Tio ĉi koncern'as modif'o'j'n kaj “ korp'o'hav'a'j'n ”, kaj “ sen'korp'a'j'n ”. Krom'e, ĉu est'as en ord'o, ke nur por ek'sci'i io'n pri la ag'ad'o de AdE oni est'as trud'it'a aĉet'i la verk'o'j'n de akademi'an'o'j, eĉ se eventual'e ili est'as ne'ind'a'j je mon'el'spez'o?

Ŝajn'as, ke ne ni bezon'as AdE - on, sed invers'e : AdE bezon'as ni'n ( t. e. ni'a'n mon'o'n pro ili'a'j verk'o'j ).

Johano Petik ( Hungari'o )

Kvar atent'ig'o'j pri Radi'o Libertaire

Mult'a'j pri'mov'ad'a'j inform'o'j simil'as nigr'a'blank'a'j'n fot'o'j'n sen ia sub'skrib'o aŭ klar'ig'o. En la mart'a numer'o de LOdE oni leg'as, ke Pariz'a liber'ec'an'a radi'o ( Radi'o Libertaire ) ĉiu'semajn'e dis'aŭd'ig'as Esperant'a'j'n el'send'o'j'n. Kvankam la fakt'o est'as ver'a, sci'ig'i nur tiom est'us ne'sufiĉ'e.

Unu'e, neniu el'send'o est'as pret'ig'it'a antaŭ'e. La el'send'ant'o antaŭ la mikrofon'o tra'foli'um'as iu'n ( ĉiam ĵus'ricev'it'a'n kaj tial ne jam - leg'it'a'n ) Esperant'o - el'don'aĵ'o'n kaj tuj, sur'lok'e decid'as laŭt'leg'i iu'n aŭ tiu'n artikol'o'n.

Du'e, ek'de antaŭ'lern'ej'o ni sci'as, ke unu metr'o en'hav'as 100 centi'metr'o'j'n kaj unu hor'o 60 minut'o'j'n. La unu hor'o ĉe la liber'ec'an'o'j daŭr'as ne 60 minut'o'j'n, sed nur 45 aŭ eĉ 35, depend'e de la mal'fru'o de l ' el'send'ist'o.

Tri'e, la tem'o ĉiam maĉ'at'a, sed neniam en'glut'ot'a, est'as la klas'batal'o. En unu el somer'a'j el'send'o'j la parol'ist'o dir'is : la liber'temp'o komenc'iĝ'as, ni'a'j aŭskult'ant'o'j baldaŭ dis'vetur'os feri'um'i, por re'ven'ont'e pli'fort'ig'i la batal'o'n kontraŭ kapital'ism'o. Kaj kiel bon'vojaĝ'a dezir'o ek'son'is “ Po dolinam i po vzgorjam... ”

Kaj kvar'e, la lingv'o est'as fuŝ'eg'a, la prononc'o lam'a. Oni oft'e aŭd'as : “ ĵis la ven'ont'a ”, “ ŝefurbo ”, “ akseptu ”, “ li parkuris la land o ”. La el'pens'aĵ'o de kapital'ist'o'j —la mal'ben'it'a akuzativ'o —est'as tut'e for'ĵet'it'a : “ ni'a amik'o skrib'is leter o ”, “ vi aŭd'is kanzon o ” k. t. p.

Ĉio'n Esperant'e dir'it'a'n oni po kelk'a'j fraz'o'j tuj traduk'as franc'e'n. Mi'a edz'in'o ĉiam ripet'as : “ Kial ci aŭd'as ĉiu'j'n ĉi mizer'aĵ'o'j'n? ” Ŝi sci'as Esperant'o'n nur mal'mult'e kaj ne kompren'as, ke neniu laŭ'norm'a franc'a traduk'o kapabl'as konserv'i la ĉarm'o'n de l ’ original'o.

Yenovk Lazian ( Franci'o )

Tiu supoz'o est'as ver'a ofend'o

En la 5a paĝ'o de numer'o 3 / 2001 de vi'a revu'o, vi aper'ig'is artikol'o'n de Jozefo Cardozo pri la Soci'a Forum'o de Porto - Alegre. Vi'a redaktor'o pres'ig'is akompan'a'n fot'o'n kun la sekv'a koment'o : “ Sed li ( J. G. ) konstat'as ke nek UEA, nek SAT, nek la Civit'o est'is tie inter la mil'o'j da forum'an'o'j. Kial? Ĉu ebl'e tiu'temp'e ili lobi'is por Esperant'o en Davos? ”

Pri tio ni ne re'ag'os nom'e de UEA nek de la Civit'o. Tiu'j asoci'o'j eventual'e re'ag'os propr'a'nom'e. Sed koncern'e SAT vi pov'us imag'i ke ĝi ne part'o'pren'is oficial'e tiu'n forum'o'n pro simpl'a'j kial'o'j kiel :

—mank'o de mon'o por send'i deleg'it'o'j'n

—ne'sufiĉ'a atent'o pri la grav'ec'o de la okaz'int'aĵ'o,

ktp.

Sed ne, vi “ imag'as ” ke SAT “ ebl'e lobi'is en Davos ”... Tio signif'as ke vi'a'j leg'ant'o'j pov'us supoz'i ke SAT sent'as si'n pli proksim'e de la kapital'ist'o'j kun'ven'int'a'j en Davos ol de labor'ist'o'j ĉe'est'int'a'j la Soci'a'n Forum'o'n. Kiam oni kon'as ( kaj tio'n vi bon'eg'e sci'as ) la si'n'ten'o'n de SAT kaj tiu'n de la SAT - membr'o'j jam de 80 jar'o'j, sin'e de la Mond'a labor'ist'a E - mov'ad'o, tiu supoz'o est'as ver'a ofend'o, kiu komplet'e mal'valor'ig'as vi'a'n gazet'o'n.

Yves Peyraut prezid'ant'o de la Plen'um - Komitat'o de SAT

Gaston Waringhien

Omaĝ'o de Aleksander Korĵenkov

Se la entuziasm'o'n de la unu'a'j kelk'a'j jar'o'j ne konklud'as ĝis're'vid'o pro famili'a'j aŭ profesi'a'j kaŭz'o'j, pro natur'a sen'iluzi'iĝ'o, aŭ pro nova' hobi'o, kutim'e sekv'as trankvil'a vizit'ad'o de klub'kun'ven'o'j, kongres'um'ad'o, korespond'o, leg'ad'o...

Part'o de esperant'ist'o'j krom ĝu'i si'a'n esperant'ist'ec'o'n kontribu'as al iu sfer'o —lingv'ist'ik'o, instru'ad'o, organiz'o, literatur'o —kaj ag'as en ĝi dum jar'dek'o aŭ pli long'e, per tio ricev'ant'e renom'o'n kaj prestiĝ'o'n ( kaj kritik'o'n ) en si'a fak'o kaj / aŭ land'o.

Iu'j far'as Esperant'o'n si'a profesi'o kaj sukces'as viv'ten'i si'n propr'a'labor'e aŭ help'e de la dung'int'a organiz'o, kvankam la konstant'a zorg'o pri “ mon'o, mon'o kaj mon'o ” ( laŭ Hans Jakob ) ebl'ig'is al neniu “ profesi'a esperant'ist'o ” plen'e real'ig'i si'n intelekt'e per Esperant'o. ( Ceter'e, la “ profesi'ul'o'j ” hav'as mal'pli da liber'a temp'o por Esperant'o kiel hobi'o, ol la amator'o'j, ĝu'e re'ven'ant'a'j al si'a ŝat'at'a okup'o post la ok'hor'a labor'tag'o. ) Nur tre mal'mult'a'j sukces'is el'star'e aktiv'i dum jar'dek'o'j en kelk'a'j sfer'o'j, ekzempl'e, Edmond Privat, kaj nur unu el la esperant'ist'o'j bril'e el'star'is en plur'a'j sfer'o'j de ni'a Esperant'uj'o ek'de la fin'o de la Unu'a Mond'milit'o ĝis la fal'o de la komun'ism'a'j reĝim'o'j en Eŭrop'o.

Dank' ' al la bel'a'j okul'o'j

Kompren'ebl'e, tem'as pri Gaston Waringhien. Ja li kon'at'iĝ'is kun Esperant'o en 1916, apenaŭ 16 - jar'a, dank' ' al la bel'a'j okul'o'j de la fil'in'o de la help'kas'ist'o de la bulonj'a UK Gaston Lephay, laŭ Roger Bernard, long'temp'a amik'o kaj “ vat'son'o ” de Waringhien 1 . Sed li'a interes'o al Esperant'o ne est'is nur lirik'a, kvankam Du'on'voĉ'e post'e montr'is li'n poet'o el'star'a kaj unik'a, ĝi est'is aŭtent'e lingv'a, ĉar filologi'o est'is la est'ont'a fak'o de la jun'a Gaston'o.

Nask'it'a 20 jul. 1901 en Lille, en la famili'o de fremd'lingv'a instru'ist'o, li jam en si'a 19a jar'o est'is licenci'at'o pri literatur'o, 20 - jar'a li ricev'is diplom'o'n pri histori'o de la religi'o'j kaj 22 - jar'a li iĝ'is agregaci'ul'o pri filologi'o —la plej alt'a grad'o en la franc'a instru'sistem'o. Kaj li neniam ŝanĝ'is si'a'n fak'o'n, plu labor'ant'e kiel profesor'o pri la lingv'o'j kaj literatur'o en lice'o'j de Lille, Tur'o kaj Pariz'o, kaj ek'de 1953 profesor'o pri literatur'o en la Brit'a Institut'o ( ĉe la Pariz'a Universitat'o ). Waringhien est'is re'kon'it'a aŭtoritat'o en la franc'a leksik'ologi'o kiel membr'o de Office de Vocabulaire Français kaj kun'labor'ant'o de Larousse.

Ke Waringhien neniam ŝanĝ'is si'a'n fak'o'n, ne signif'as, ke li ĉiam profesor'is. En 1939 li est'is mobiliz'it'a kiel stab - oficir'o pri ĉifr'ad'o. En 1940 li est'is milit'kapt'it'a en Alzac'o kaj en 1942 kondamn'it'a pro “ kaŝ'aŭskult'ad'o de la angl'a'j radi'o'dis'send'o'j ” kaj rest'is en koncentr'ej'o de Lubek'o ĝis 2 maj. 1945. 2 En 1962 Waringhien emerit'iĝ'is kiel honor'a profesor'o kaj en 1963 elekt'iĝ'is prezid'ant'o de la Akademi'o de Esperant'o.

15 mil 250 artikol'o'j sur 3 mil 285 paĝ'o'j

Sed ni komenc'u de l ' komenc'o de li'a karier'o esperant'ist'a, ne de unu el la kulmin'o'j, kvankam ĝust'e akademi'e li komenc'is : nur 24 - jar'a li est'is elekt'it'a membr'o de la Lingv'a Komitat'o, la prototip'o de la nun'a Akademi'o de Esperant'o.

Kiel filolog'o, li hav'is pli bon'a'n baz'o'n por la praktik'a Esperant'ologi'o ol kurac'ist'o'j, inĝenier'o'j kaj natur'scienc'ist'o'j. Kaj li baldaŭ engaĝ'is si'n en labor'o pri la du plej grav'a'j branĉ'o'j de Esperant'ologi'o —gramatik'o kaj leksik'o.

Kvankam fin'e de la 1920aj jar'o'j ekzist'is plur'a'j du'lingv'a'j vort'ar'o'j, mank'is bon'a unu'lingv'a vort'ar'o de Esperant'o, kiu hav'us super'a'n aŭtoritat'o'n por la ordinar'a'j lingv'o'uz'ant'o'j, kaj serv'us kiel baz'o por la esperant'ist'a'j leksik'olog'o'j kaj leksikograf'o'j. La antaŭ'milit'a'j vort'ar'o'j de Boirac, Vérax kaj Kabe jam eks'mod'iĝ'is kaj post'rest'is de la post'milit'a lingv'o'evolu'o kaŭz'it'a de la ek'aplik'o de Esperant'o en la soci'o ( SAT ) kaj scienc'o kaj de la vigl'iĝ'o de la literatur'a viv'o ( Literatur'a Mond'o ). Est'is danĝer'o por la jun'a lingv'o, ke kompil'ant'o'j de du'lingv'a'j vort'ar'o'j kaj de la lern'o'libr'o'j ne hav'is ĝis'dat'a'n unu'ec'a'n leksik'a'n baz'o'n.

Tio'n bon'e konsci'is la fond'int'o de SAT Eŭgen'o Lant'i. Li konvink'is en decembr'o 1927 la direktor'o'n de la Akademi'a Sekci'o pri la “ Komun'a Vort'ar'o ” profesor'o'n Emil'e Grosjean - Maupin ek'zorg'i pri la vort'ar'o, kiu “ est'u oportun'a, praktik'a gvidilo por la ordinar'a'j esperant'ist'o'j ”.

Waringhien, precip'e post la mal'san'iĝ'o de Albert Esselin far'iĝ'is la ĉef'a kun'labor'ant'o de Grosjean - Maupin. Plen'a vort'ar'o de Esperant'o aper'is en oktobr'o 1930 kaj en julio 1934 aper'is la du'a el'don'o, fund'e revizi'it'a kaj aktual'ig'it'a. Ĝi en'ten'is ĉ. sep mil artikol'o'j'n kun mult'a'j fraz'o'j kaj tip'a'j ekzempl'o'j kolekt'it'a'j kaj kribr'it'a'j de Grosjean - Maupin kaj Waringhien.

La vort'ar'o hav'is kolos'a'n sukces'o'n kaj est'is dek - foj'e re'el'don'it'a de SAT, serv'ant'e kiel en'spez'o - font'o por ĉi tiu klas'batal'a organiz'aĵ'o.

Lant'i antaŭ'vid'is evolu'ig'i PVon al ilustr'it'a enciklopedi'et'o laŭ model'o de Pet'it Larousse Illustré . Liber'iĝ'int'e el la kapt'it'ec'o Waringhien sol'a ek'entrepren'is la task'o'n, kontrol'ant'e la ekzempl'o'j'n kaj tra'kribr'ant'e nov'a'j'n libr'o'j'n kaj vort'ar'o'j'n, kaj ek'serĉ'ant'e kun'labor'ant'o'j'n por la scienc - teknik'a leksik'a material'o.

“ Ĉar la cirkonstanc'o'j ne favor'is en tiu temp'o la el'don'o'n de grand'a vort'ar'o ” Waringhien decid'is uz'i la akir'it'a'n material'o'n en Esperant'a - franc'a vort'ar'o, kiu est'is “ kvazaŭ la ĝeneral'a prov'ad'o de la P. I. V. ” Grand Dictionnaire Espéranto - Français aper'is en oktobr'o 1957, sam'temp'e kun la unu'a soveti'a sputnik'o, kaj por tri'on'a jar'cent'o est'is la plej bon'a Esperant'a - naci'lingv'a vort'ar'o —nur en la jar'o'j 1990aj est'is el'don'it'a'j pli ampleks'a'j vort'ar'o'j.

Inter'temp'e Waringhien prepar'is Suplement'o'n al PV, kiu aper'is en juni'o 1954 kun 966 artikol'o'j, sed li konfes'is, ke “ la redakt'ad'o de tiu'j du verk'o'j evident'ig'is la ne'ebl'o'n daŭr'ig'i sol'a tiel ampleks'a'n labor'o'n ”.

La help'ant'o'j est'is trov'it'a'j, kaj en april'o 1960 Waringhien komenc'is la redakt'ad'o'n de la manuskript'o de la Plen'a Ilustr'it'a Vort'ar'o de Esperant'o . La definitiv'a tajposkripto ampleks'is 15 mil 250 artikol'o'j'n sur 3285 paĝ'o'j.

La fam'a fot'o, afabl'e send'it'a de CO UEA, prezent'as profesor'o'n Waringhien kun la manuskript'o de PIV antaŭ trans'don'i ĝi'n al la el'don'ej'o ( jul 1966 ).

La pli ol 1300 - paĝ'a PIV aper'is en 1970 kaj sign'is la nov'a'n faz'o'n de la lingv'o'evolu'o —ĝi far'iĝ'is la ĉef'a referenc'il'o por la esperant'ist'o'j, kio ne sukces'is far'iĝ'i la fundament'a Universal'a Vort'ar'o .

En 1987 aper'is la Suplement'o al PIV, kiu kron'is li'a'n leksikografi'a'n labor'o'n —ĝi'n stafet'e re'pren'is Michel Duc Goninaz, ricev'ant'e konsil'o'j'n de Waringhien ĝis ties viv'o'fin'o.

Gramatik'o'n li ja kon'as...

Nur la vort'arist'a labor'o sufiĉ'us por etern'ig'i Waringhien en Esperant'uj'o. Sed nek etern'ig'o'n, nek sufiĉ'ec'o'n li al'streb'is. La vort'ar'o nur don'as la lingv'a'n material'o'n kiu'n la gramatik'o viv'ig'as.

Ĉiu kurs'fin'int'o, ek'daŭr'ig'int'a la lingv'o'stud'o'j'n, sci'as ke la fam'a'j 16 regul'o'j —iam vast'e propag'at'a'j de la entuziasm'a'j esperant'ist'o'j —neniel est'as la gramatik'o de Esperant'o. Oni bezon'as pli'a'j'n klar'ig'o'j'n. Ĝust'e per gazet'a'j klar'ig'o'j pri gramatik'a'j problem'o'j Waringhien komenc'is, kaj en 1935 aper'is ĉe Literatur'a Mond'o la unu'a el'don'o de la Plen'a Gramatik'o de Esperant'o kun'verk'it'a de Gaston Waringhien kaj Kálmán Kalocsay.

La manier'o de la kre'ad'o de PG simil'is al tiu de PV —registr'ad'o de la lingv'a'j tradici'o'j, unu'a'vic'e de la Zamenhofa lingv'o'uz'o, kribr'ad'o, sistem'ig'ad'o kaj prezent'ad'o en la form'o laŭ'ebl'e kompren'ebl'a.

Sed tiu labor'o montr'iĝ'is pli komplik'a ol la leksik'a, ja la kun'aŭtor'o'j ne dispon'is pri bon'e el'labor'it'a termin'ologi'a aparat'o, per kiu oni pov'us pri'skrib'i la lingv'o'n. Rezult'is volum'o impon'a, sed mult'e pli komplik'e uz'ebl'a ol PV. Ceter'e, ebl'e tiel dev'us est'i, ja la vort'ar'o'j est'as mult'e pli oft'e uz'at'a'j ol gramatik'o'j. Se en la koncern'a lingv'o ekzist'as fid'ind'a naci'lingv'a pri'skrib'o de Esperant'o aŭ bon'a lern'o'libr'o, la averaĝ'a lingv'o'uz'ant'o ne bezon'as pli plen'a'n gramatik'o'n, kiu est'as pli neces'a por la Esperant'olog'o'j, verk'ist'o'j, traduk'ist'o'j kaj redaktor'o'j 3 . Tamen la unu'a el'don'o est'is rapid'eg'e el'aĉet'it'a, ebl'e ĉar iu'j'n el la aĉet'int'o'j motiv'is neces'o hav'i, sed ne nepr'e uz'i ĝi'n.

En 1938 sekv'is la du'a el'don'o, en kies prefac'o Kalocsay kaj Waringhien dev'is respond'i al la kritik'o'j. La tri'a el'don'o sekv'is en 1958–64, kaj la kvar'a titol'it'a Plen'a Analiz'a Gramatik'o de Esperant'o est'is el'don'it'a en 1980, post la for'pas'o de Kalocsay.

PG kaj PAG, kiel menci'it'e, ricev'is abund'a'n kritik'o'n, foj'e just'a'n, sed pli oft'e ne'kompetent'a'n, sed ĝis nun nek la Akademi'o, nek apart'a ( j ) aŭtor'o ( j ) sukces'is verk'i pli bon'a'n gramatik'o'n. Kaj est'as mal'facil'e dub'ig'i la vort'o'j'n de Waringhien : “ malgraŭ la ne'evit'ebl'a'j mank'o'j, ĝi efik'e kontribu'is, kaj —mi esper'as —kontribu'os plu, sam'e kiel la Plen'a Ilustr'it'a Vort'ar'o sur ali'a teren'o, al la stabil'ig'o kaj unu'ec'ig'o de ni'a lingv'o... ”

La plej aŭtoritat'a'j Esperant'a'j vort'ar'o kaj gramatik'o de la plej grav'a inter la esperant'olog'o'j ( jam est'is menci'it'e, ke li prezid'is la Akademi'o'n de Esperant'o en 1963–79 ) ne est'is li'a'j sol'a'j lingv'ist'ik'a'j verk'o'j. La jam menci'it'a'n GD, komplet'ig'as li'a'j didaktik'a'j verk'o'j por franc'a'j lern'ant'o'j de Esperant'o —ja li est'is profesor'o kaj fond'int'o de la Franc'a Esperant'o - Institut'o ( en 1934 ) —ebl'e la plej grav'a el tiu'j est'as li'a lingv'o'pri'skrib'o por “ la uz'o de la beletr'o - ŝat'ant'o'j ” ( 1946 ).

Kun Kalocsay li kun'aŭtor'is ankoraŭ unu fundament'a'n konsult'verk'o'n. Tem'as pri la Parnas'a gvid'libr'o ( 1932, 2a eld. 1968, 3a eld. 1984 ), kiu est'as ĝis nun la ĉef'a meti'a libr'o por la komenc'ant'a'j poet'o'j.

La Montaigne de Esperant'o

En la mult'a'j artikol'o'j kaj recenz'o'j Waringhien polur'is si'a'n dokt'a'n stil'o'n, ĝis li far'iĝ'is, laŭ Fernando de Diego, “ ni'a unu'a original'a ese'ist'o... sen'rival'a dum ankoraŭ mult'a'j jar'o'j ”, ni dir'u, la Montaigne de Esperant'o.

En la ese'o'j Waringhien bel'stil'e medit'as pri la problem'o'j de la kultur'o, histori'o kaj lingv'o, montr'ant'e eminent'a'n erudici'o'n, penetr'em'o'n kaj, oft'e, humur'o'n. Jen li rol'as kiel enket'ant'a ĵurnal'ist'o, jen kiel mistifik'ant'o, jen kiel skeptik'ul'o.

Li'a'j ese'o'j est'is el'don'it'a'j per kvin apart'a'j volum'o'j.

Ese'o'j 1. Beletr'o est'is li'a unu'a ese'ar'o. Ĝi'n el'don'is en 1956 ali'a el'star'ul'o —Juan Régulo - Perez en la seri'o Stafet'o . En ĝi Waringhien prezent'as kelk'a'j'n grav'a'j'n verk'o'j'n : La Bibli'o , Hamlet'o , Infer'o kaj ali'a'j. Sekv'as literatur'a'j portret'o'j de Grosjean - Maupin, Lant'i, Helm'i Dresen, kaj libr'o'fin'e trov'iĝ'as ali'tem'a'j literatur'a'j ese'o'j, kiel Sprit'o kaj humur'o , La detektiv'roman'o , La kis'o , Best - album'o de poet'o'j . La du'a el'don'o sekv'is en la jubile'a jar'o 1987 kiel Beletr'o, sed ne el katedr'o .

Lingv'o kaj viv'o , el'don'it'a en 1959, far'iĝ'is ebl'e la plej grav'a ese'ar'o en ni'a kultur'o 4 . La traf'a'j, kelk'lok'e paradoks'a'j, konstat'o'j de Waringhien iom post iom far'iĝ'as part'o de ni'a baz'a sci'ar'o, special'e, se tem'as pri la praEsperant'o de Zamenhof. Kial la lingv'o far'iĝ'is tia, kia ĝi far'iĝ'is, sed ne tia, kia Zamenhof plan'is ĝi'n? Kial ĝi ne far'iĝ'is “ la facil'a lingv'o ”? Kio pri la land'nom'o'j, pasiv'o kaj neolog'ism'o'j? Ĉu est'as fid'ind'a la tekst'o de la Original'a Verk'ar'o ? Fin'e mal'long'a, sed tre valor'a, “ Histori'a skiz'o de la esperant'a mov'ad'o ”.

“ Hom'o est'as la sol'a best'o, kiu konsci'as, ke ĝi mort'os. Kaj tiu ide'o est'as tiel sen'kuraĝ'ig'a, ke, por ŝirm'i si'n kontraŭ pere'ig'a mal'esper'o, la hom'a ras'o el'pens'is tiu'j'n ekran'o'j'n, kia'j est'as la religi'o, la art'o kaj la scienc'o ”, —antaŭ'parol'as Waringhien en Ni kaj ĝi , kiu memor'ig'as, ke Waringhien student'aĝ'e okup'is si'n pri histori'o de religi'o'j. Religi'o kaj art'o, kaj krist'an'a'j dogm'o'j est'as la tem'o de tiu volum'o. Pilgrim'o al la font'o'j kaj kritik'o sen mal'laŭd'o —jen la recept'o de ekvilibr'o.

1887 kaj la sekv'o... aper'is en 1979 ( reeld. 1990 ) kiel kolekt'o da ese'o'j Esperant'ologi'a'j, special'e pri Zamenhof. Tio ne est'as hazard'a, ĉar Waringhien ne mal'pli el'star'a zamenhof'olog'o 5 ol Holzhaus, Dietterle kaj Maimon. Ankoraŭ en 1948 li editor'is du'volum'a'n kolekt'o'n Leter'o'j de Zamenhof , kiu'j'n li mem el'trov'is. Plu'e, li saĝ'e editor'is Lingv'a'j'n respond'o'j'n ( 1962 ) de la unu'a esperant'ist'o. Ver'ŝajn'e, sam'e kiel Lingv'o kaj viv'o tiu ese'ar'o “ dev'as ” est'i tra'leg'it'a de ĉiu konsci'a esperant'ist'o, special'e La ideologi'a dram'o de L. L. Zamenhof , kaj La inkunabl'o'j de Esperant'o , kaj Kulis'a'j manovr'o'j ( kiu dokument'e mal'kovr'as la konspir'o'n de la est'ont'a'j id'ist'o'j ) kaj... fakt'e, neces'as list'ig'i la tut'a'n en'hav'tabel'o'n. La ali'a du'on'o de 1887 pri'trakt'as la lingv'o'n, special'e la vort'ar'o'j'n kaj li'a'n metod'o'n en la leksikografi'o, kiu rezult'ig'is al ni PIVon.

La kvin'a volum'o Kaj la ceter' ' —nur literatur'o ( 1983 ), sam'e kiel la unu'a, trakt'as literatur'o'n, per nuanc'it'a manier'o. La unu'a'j du part'o'j prezent'as memor'aĵ'o'n pri Kalocsay —la “ verk'o'frat'o ” de Waringhien. La tri'a part'o pri'trakt'as la esperant'a'n literatur'o'n, precip'e la traduk - literatur'o'n. La last'a part'o profund'ig'as la kompar - literatur'a'n tradici'o'n de Beletr'o sub la rubrik'a titol'o Vizit'e ĉe najbar'o'j .

Ebl'e tiu last'a volum'o pri'medit'as mal'pli akr'a'j'n problem'o'j'n, sed ĝust'e en ĝi la stil'o de Waringhien ating'as si'a'n plej'o'n, ekzempl'e, en la ĝu'ind'a Fantom'simpozi'o pri la mir'fabel'o'j kun'ig'ant'a opini'o'j'n de real'e mal'real'a'j Suzaneta, Arieh ben Gun'i kaj G. E. Maura, per tio memor'ig'ant'e —kvankam ali'dimensi'e —la literatur'a'j'n ese'o'j'n de Borges.

Ni'a kultur'arkiv'o

Li'a rilat'o al la ese'o'j est'as konstat'ebl'a ankaŭ en La Nic'a Literatur'a Revu'o ( 1955–62 ), kiu'n William Auld prav'e titol'is “ kultur'arkiv'o ”. Kvankam en La Nic'a aper'is grav'a'j beletr'a'j verk'o'j original'a'j kaj traduk'a'j, nun'temp'e oni re'leg'as precip'e la recenz'a'j'n ese'o'j'n kaj la lingv'o'histori'a'j'n stud'o'j'n, special'e tiu'j'n pri Zamenhof de Naftali Cvi Maimon, kiu'j en 1978 aper'is libr'o'form'e kiel La kaŝ'it'a viv'o de Zamenhof for'met'int'a la tabu'o'n pri la cion'ism'o de la iniciator'o de Esperant'o.

La revu'o de Waringhien, kiu'n financ'e sponsor'is modest'eg'a Raymond Fiquet, far'iĝ'is event'o en la esperant'a kultur'o, kun kiu laŭ la grav'ec'o revu'o'kamp'e pov'as est'i kompar'ebl'a ebl'e nur Literatur'a Mond'o ( en kiu Waringhien kompren'ebl'e kun'labor'is, kaj post'e li kun'labor'is en Nord'a Prism'o , Horizont'o , Iltis - Forum'o , Literatur'a Foir'o ).

Post la elegant'a ferm'o de La Nic'a Waringhien daŭr'e redaktor'is, kompil'ad'is, antaŭ'parol'is kaj editor'is, sed ne plu revu'o'j'n, kies aper'ritm'o est'as katen'o tro strikt'a.

Ankaŭ ĉi - sfer'e li montr'is em'o'n al grav'a'j kultur'a'j verk'o'j, la Leter'o'j n kaj Lingv'a'j n Respond'o'j n sekv'is Fundament'a Krestomati'o , post'e'um'e el'don'it'a de UEA, kun antaŭ'parol'o kaj not'o'j de Waringhien.

Vers'o'j, vers'o'j...

Se oni bon'e kon'as Waringhien praktik'e kiel la aŭtor'o'n de PIV kaj de PAG, kaj mult'a'j almenaŭ iom'et'e sci'as pri li'a'j ese'o'j kaj La Nic'a , li'a poezi'o, precip'e la original'a, rest'as mal'mult'e kon'at'a.

Sed tio est'as kompren'ebl'a, ja eĉ Kalocsay, la plej grand'a el la esperant'a'j poet'o'j, long'e rest'is en ombr'o de la mal'pli profund'a, sed pli popular'a “ popol'a ” poet'o Julio Baghy. Oni dev'as est'i prepar'it'a por ĝu'i verk'o'j'n intelekt'a'j'n.

Waringhien traduk'is plej'part'e franc'a'n poezi'o'n, kvankam oni kon'as li'a'j'n traduk'o'j'n el la pers'a de Omar Kajam ( post'e Auld traduk'is robai'o'j'n de Kajam el la angl'a'j versi'o'j de Eduard Fitzgerald, pli kon'at'a'j en la eŭrop'a tradici'o ), el la german'a —Heinrich Heine Kant'o'j kaj romanc'o'j ( kun Kalocsay ), kaj el la ital'a — Dekameron'o !

Ne kvant'e, sed precip'e kvalit'e el'star'is li'a'j traduk'o'j el La flor'o'j de l ' mal'bon'o de Charles Baudelaire ( est'as simbol'e, ke traduk'o'j de Waringhien komenc'as kaj fin'as la volum'o'n ).

Est'us lac'ig'e list'ig'i ĉiu'j'n libr'o'j'n, en kiu'j traduk'e part'o'pren'is Waringhien, sed oni ne pov'as ne dir'i pri la mir'ind'a kvar - volum'a poezi'a antologi'o Tra la park'o de la franc'a poezi'o 6 kun iom mal'pli ol mil paĝ'o'j, kun poem'o'j zorg'e elekt'it'a'j kaj traduk'it'a'j de Gaston Waringhien, kaj ĝu'ind'e prefac'it'a'j de li.

Ebl'e la kvar'a el la volum'o'j, La romantik'a period'o , est'as la plej signif'a —ja la en'volum'a'j poem'o'j de la 19 - jar'cent'a franc'a poezi'o est'as integr'a part'o de la ĝeneral'a hom'a kultur'o, kiel la fam'a Aŭtun'a Kant'o de Paul Verlaine ( por la rus'lingv'a'j leg'ant'o'j mi al'don'as la krestomati'a'n rus'a'n traduk'o'n ).

Paul Verlaine

Chanson d ' Automne

Les sanglots longs

Des violons

De lautomne

Blessent mon coeur

Dune langueur

Monotone.

Tout suffocant

Et blême quand

Sonne lheure,

Je me souviens

Des jours anciens

Et je pleure ;

Et je men vais

Au vent mauvais

Qui memporte

Deçà, delà

Pareil à la

Feuille morte.

Poèmes Saturniens

1866

Aŭtun'a Kant'o

Pro l ' plor'a son

De l ' viol'o'n ’

Aŭtun'ton'a,

Mi'n en la kor ’

Lez'as langvor ’

Monoton'a.

Sufoksentum

Kaj pal'o, dum

Hor' ' sonor'as,

Memor'as mi

Tag'o'j'n kun ŝi,

Kaj mi plor'as ;

Kaj vag'as plu

Laŭ ventosku

Sen ali'a

Mal'bon'a cel ’

Ol tiu de l ’

Mort' ' foli'a.

Traduk'is

Gaston Waringhien

осенняя песня

осень в надрывах

скрипок тоскливых

плачет навзрыд,

так монотонны

всхлипы и стоны —

сердце болит.

горло сдавило,

пробил уныло

тягостный час.

вспомнишь, печалясь,

дни, что промчались, —

слёзы из глаз.

нет мне возврата,

гонит куда - то,

мчусь без дорог —

с ветром летящий,

сорванный в чаще

мёртвый листок.

Traduk'is

A. Reviĉ

Kiam ni, la rus'o'j, hav'os almenaŭ iom'et'e simil'a'n antologi'o'n en Esperant'o?

Est'as bedaŭr'ind'e, ke nur mal'mult'a'j'n poem'o'j'n original'a'j'n Waringhien post'las'is, kaj sub tiu'j aper'is la nom'o'j de panamano (! ) Georgo Stefano Maura kaj Georgo Peterido Peneter. Sed eĉ tiu mal'mult'o sufiĉ'is por esperant'ist'iĝ'o kaj poet'iĝ'o de la perma art'ist'o Pavel Pavlov tra'leg'int'a en la nov'lern'it'a lingv'o ese'o'n pri la poezi'o de Waringhien far Michel Duc Goninaz en la 112a Literatur'a Foir'o 7 , precip'e per la mild'a'j erotik'aĵ'o'j, kiel la tri'strek'a'j miniatur'o'j de la “ fil'o ” de Peter Peneter :

Dors'turn'e al gap'ant'o

knab'in'o el'las'as si'a'n pilk'o'n

kaj ĝi'n lev'as —genu'streĉ'e

Super la alt'a'j kalkan'um'o'j

kusp'iĝ'as kapric'a pug'o

kiel de kunikl'et' ’

Sub la somer'a rob'o

apenaŭ'a ombr'et ’

—blond'a aŭ brun'a?

Spir'at'a'j ŝtup'ar'o'j

de la knab'in'lice'o —

spir'halt'ig'a'j perspektiv'o'j!

Fand'iĝ'ant'a kis

kaj la lang'et'o

vibr'ant'a pistil ’

Ĉiu'j muskol'o'j rigid'a'j

ŝi'a'j femur'o'j laŭr'e

kron'is mi'a'j'n tempi'o'j'n

Pro la erotik'ec'o ( laŭ kelk'a'j pornografi'o ), pli kon'at'a ol Maura est'as Georgo Peterido Peneter per La travesti'it'a muz'o en La libr'o de am'o ( 1965 ), kie li de'nov'e kun'labor'is kun KalocsayPeter Peneter, la aŭtor'o de la Sekret'a'j sonet'o'j . ( Pli'a mistifik'aĵ'o, la prefac'o'n verk'is la jam menci'it'a Arieh ben Gun'i —anagram'e Baringhien, kaj el'don'is l ' Akaci'o en Byblos en la fantazi'a dat'o 1969. )

Kaj evident'e prav'as Duc Goninaz, ke “ Waringhien super'is si'a'n model'o'n kaj koleg'o'n Peneter - Kalocsay sur tiu elekt'it'a teren'o, kiu ankoraŭ grand'part'e rest'as ne'esplor'it'a teritori'o en la puritan'a Esperant'uj'o ”.

* * *

Ĉio hav'as la fin'o'n. Ankaŭ la long'eg'a viv'o de Gaston Waringhien, konserv'int'a vigl'a'j'n mens'o'n kaj korp'o'n ĝis la last'a moment'o.

La 19an de decembr'o 1991 Perla Martinelli, tiam redaktor'in'o de Literatur'a Foir'o , de la maten'o est'is en la apartament'o de la 90 - jar'a profesor'o, ĝis tag'mez'e pri'parol'ant'e la korekt'o'j'n en la pres'prov'aĵ'o de Dekameron'o . Sekv'is tag'manĝ'o en pariz'a restoraci'o kun esperant'ist'a'j amik'o'j kaj la sekv'a rendevu'o est'is fiks'it'a por la ven'ont'a tag'o. Sed ĝi ne okaz'is, kaj la redaktor'in'o dev'is re'pren'i la las'it'a'j'n material'o'j'n el la dom'o, kie “ li maten'e kuŝ'is en si'a lit'o kun la serena mien'o de dorm'ant'o, neniel tuŝ'it'a de zorg'o'j aŭ ĉagren'o'j ”.

La last'a skrib'aĵ'o de Gaston Waringhien est'is li'a al'iĝ'deklar'o al la Esperant'a PEN, fond'it'a tri semajn'o'j'n antaŭ'e. Si'a'n deklar'o'n li akompan'is per bon'humor'a emfaz'o, ke “ verk'int'e pli ol ses'dek libr'o'j'n, cert'e mi pov'as plen'rajt'e en'ir'i tiu'n klub'o'n de profesi'ul'o'j ”.

Des pli, se inter tiu ses'dek'o est'is plur'a'j ĉef'verk'o'j de ni'a kultur'o!

Uz'it'a literatur'o 8

Duc Goninaz M. Gaston Waringhien / / Esperant'o. 1992 : 2.

Duc Goninaz M. La poezi'a verk'ar'o de Gaston Waringhien / / Literatur'a Foir'o. 1988 : 112.

Li kaj ni : fest'libr'o por la 80a nask'iĝ'tag'o de Gaston Waringhien / Ed. R. Haupenthal. —Antverpen'o ; La Laguna : TK ; Stafet'o, 1985

Martinelli P. Kun Waringhien en li'a last'a tag'o / / Literatur'a Foir'o. 1991 : 134.

Neergard P. Gaston Waringhien / / Esperant'ologi'o. 1961 : 1.

Not'o'j

1. Pri tio Waringhien skrib'is ankaŭ mem :

“ Mi'a interes'iĝ'o ne est'is pur'e filologi'a : cert'e mi'n al'tir'is la aspekt'o de “ sekret'a lingv'o ”, pri kiu tiel oft'e rev'as la knab'o'j, sed ebl'e ankaŭ la ĉe'est'o de li'a fil'in'o, kiu, pli aĝ'a ol mi, est'is ornam'it'a de long'a, nigr'a harar'o ”

( Kaj la ceter' ' —nur literatur'o . pĝ. 11 )

2. Ceter'e, post la liber'iĝ'o li rifuz'is real'iĝ'i al la social'ist'a parti'o ( li al'iĝ'is al ĝi en 1931 kaj en 1935 elekt'iĝ'is magistrat'an'o en Lille ) kaj al la framason'a loĝi'o ( li al'iĝ'is en 1933 al loĝi'o “ La hom'a rajt'o ” kaj est'is departement'a sekretari'o de la franc'a “ Lig'o por la hom'a'j rajt'o'j ” ), ĉar neniu el tiu'j organiz'aĵ'o'j help'is si'a'j'n milit'kapt'it'a'j'n membr'o'j'n kontrast'e kun la esperant'ist'a mov'ad'o, kiu est'is sam'e mal'permes'it'a. ( laŭ Roger Bernard en Li kaj ni , pĝ. 26 )

3. Kiel redaktor'o, mi dev'as konfes'i, ke mi ĉiu'tag'e plur'foj'e uz'as PIVon, Esperant'a n Bild'vort'ar'o n de Eichholz kaj la vort'ar'o'j'n de Bokarev, kelk'foj'e en semajn'o aper'as bezon'o pri vort'ar'o'j angl'a'j, franc'a'j kaj german'a'j —precip'e ĉe traduk'ad'o kaj redakt'ad'o de traduk'o'j —kaj pri divers'fak'a'j enciklopedi'o'j kaj leksikon'o'j, sed nur kelk'a'j'n foj'o'j'n monat'e mi mal'ferm'as PAG, kiu aspekt'as mult'e mal'pli triv'it'a ol PIV.

4. En la Kolektiv'a E - Bibliotek'o, funkci'int'a en Jekaterinburg ( 1982– 1999 ) ĝi est'is unu el la plej legat'a'j libr'o'j, se escept'i lern'o'libr'o'j'n kaj vort'ar'o'j'n. Ŝajn'as, ke ĝi'n jam tra'leg'is ĉiu el la mal'mult'a'j ural'a'j kaj siberi'a'j esperant'ist'o'j kultur'e aktiv'a'j. Tial mi kelk'foj'e est'is embaras'it'a, ĉar mi ne pov'is ĉe'bezon'e konsult'i ĝi'n, kaj fin'fin'e mi sukces'is aĉet'i la ese'ar'o'n.

5. Oni pardon'u mi'n pro la herez'o, sed Privat kaj Drezen, laŭ mi, ne konsider'ebl'as kiel zamenhof'olog'o'j, ili'a'j verk'o'j est'as fin'fin'e periferi'a'j ; kaj It'o Kanzi est'as pli el'don'ant'o ol editor'o, eĉ se ĉiel admir'ind'a pro la gigant'a labor'o.

6. Mi sukces'is aĉet'i ĝi'n ĉe siberi'a esperant'ist'o el'migr'ont'a al Uson'o, kontraŭ sum'o tut'e bagatel'a. Mi dank'as al la for'ir'int'o.

7. Ĝi aper'is ankaŭ en Li kaj ni .

8. Ĉi tiu tekst'o est'is verk'it'a antaŭ kvar jar'o'j, por la preleg'o'cikl'o Eminent'a'j esperant'ist'o'j ( ĝi est'is prezent'it'a ankaŭ en Eŭrop'o - Azi'o ’ 97 ). La du'lingv'a monografi'o de André Cherpillod pri Waringhien aper'is en 2000, kaj mi volont'e cit'as el ĝi la opini'o'n de Iv'o Rotkvić pri Ni kaj Ĝi :

“... eĉ se nur por ĝi'n tra'leg'i, plen'valor'us el'lern'i Esperant'o'n ”.

La ĉef'a'j libr'o'j de Gaston Waringhien

Plen'a vort'ar'o de Esperant'o ( kun ali'a'j, 1930 )

Parnas'a gvid'libr'o ( kun K. Kalocsay, 1932 )

Plen'a gramatik'o de Esperant'o ( kun K. Kalocsay, 1935 )

Pri'pens'o'j aŭ Sentenc'o'j kaj pri'mor'a'j maksim'o'j ( La Rochefoucauld, 1935 )

Du'on'voĉ'e ( 1939 )

ABC d ’ Espéranto à lusage de ceŭ qui aiment les lettres ( 1946 )

Leter'o'j de L. - L. Zamenhof. La tragedi'o de li'a viv'o rivel'it'a de li'a ĵus retro'vit'a korespond'o kun la franc'a'j eminent'ul'o'j ( 1948 )

Poem'o'j ( O. Kajam, 1953 )

Ese'o'j I. Beletr'o ( 1956 )

Grand dictionnaire espéranto - français ( 1957 )

La flor'o'j de l ' mal'bon'o ( C. Baudelaire, kun ali'a'j, 1957 )

Lingv'o kaj viv'o ( 1959 )

Libr'o de am'o ( kun K. Kalocsay, 1965 )

Kant'o'j kaj romanc'o'j ( H. Heine, kun K. Kalocsay, 1969 )

Plen'a ilustr'it'a vort'ar'o de Esperant'o ( 1970 )

Ni kaj ĝi ( 1972 )

La ĥimer'o'j ( G. de Nerval, 1976 )

La trofe'o'j ( J. M. de Heredia, 1977 )

Tra la park'o de la franc'a poezi'o ( 4 volum'o'j, 1977—1984 )

1887 kaj la sekv'o... ( 1979 )

Plen'a analiz'a gramatik'o de Esperant'o ( 1980 )

Kaj la ceter' ' —nur literatur'o... ( 1983 )

La robai'o'j ( U. Kajjam, 1984 )

Beletr'o, sed ne el katedr'o ( 1987 )

Plen'a ilustr'it'a vort'ar'o de Esperant'o. Suplement'o ( kun R. Levreaud, 1987 )

Franc'a'j kanzon'o'j mal'nov'a'j kaj modern'a'j ( kun R. Bernard, 1991 )

Dekameron'o. Unu'a'j tri tag'o'j ( G. Boccaccio, kun P. Martinelli, post'e'um'e en 1995 )

Perl'o'j de gramatik'a inspir'o

Mattos, Geraldo. Apart'a'j mond'o'j : verb'o'j kaj particip'o'j . —Chapecó : Font'o, 1999. —88 pĝ. —( Lingv'a Kolekt'o ; №2 ).

La cel'o de la recenz'at'a libr'o est'as iom ambici'a —klar'ig'i la esperant'a'n verb'a'n kaj particip'a'n sistem'o'n. La fakt'o, ke ĝi'n verk'is Geraldo Mattos, la prezid'ant'o de la Akademi'o de Esperant'o, sen'dub'e dev'as pli'ig'i la interes'o'n al tiu ĉi verk'o pri la tem'o, gener'int'a tiom vigl'a'j'n kaj emoci'a'j'n diskut'o'j'n ( kaj eĉ serioz'a'j'n konflikt'o'j'n ) en la antaŭ'a histori'o de prov'o'j lingv'ist'ik'e koher'e pri'skrib'i ( kaj preskrib'i ) la struktur'o'n de Esperant'o. Mi ne kaŝ'os, ke mi est'is apart'e interes'it'a, ĉar si'a'temp'e mi profesi'e okup'iĝ'is pri la tem'o.

La aŭtor'o opini'as la tem'o'n tiom grav'a, ke li mal'ferm'as la libr'o'n per jen'a asert'o :

La verb'a sistem'o de Esperant'o est'as tiel original'a, ke ĝi profund'e diferenc'as de tiu'j de ĉiu'j etn'o'lingv'o'j kun la mal'agrabl'a rezult'o, ke ĝi est'as sen'escept'e mal'facil'a por ĉiu'j esperant'ist'o'j, kvankam en divers'a'j grad'o'j.

Mi plen'e konsent'as, ke komplet'a kaj ekzakt'a pri'skrib'o de la verb'a sistem'o de ni'a lingv'o est'as defi'a kaj ankoraŭ ne fin'it'a entrepren'o, tamen mi iom mild'ig'us la asert'o'n, ke la uz'ad'o de Esperant'a'j verb'o'j kaj particip'o'j est'as sen'escept'e mal'facil'a —laŭ mi'a impres'o ĉiu'j iom spert'a'j rus'a'j esperant'ist'o'j natur'e kaj praktik'e sen'riproĉ'e uz'as kompleks'a'j'n verb'o'form'o'j'n kaj esperant'a'j'n particip'o'j'n. Konjekt'ebl'e tio'n klar'ig'as pli fort'a ( genetik'a ) influ'o de la rus'a lingv'o al la Esperant'a gramatik'o ol oni kutim'e agnosk'as. Unu fac'et'o'n de tia influ'o kaŭz'as la noci'o de verb'a'j aspekt'o'j kaj rilat'a'j semantik'a'j kategori'o'j, kiu'n rus'lingv'a'j esperant'ist'o'j percept'as kaj uz'as tut'e natur'e dum por ali'lingv'an'o'j ĝi ŝajn'as enigm'a kaj strang'a special'aĵ'o de esperant'a verb'o'sistem'o.

Geraldo Mattos aplik'as profund'e kaj detal'e koncept'it'a'n metod'ologi'o'n. La disting'o'n inter signif'o kaj senc'o la aŭtor'o en'konduk'as ( pĝ. 8 ) per konciz'a'j klar'ig'o'j kaj konsekvenc'e uz'as tra la libr'o. ( La sam'lok'a klar'ig'o pri la diferenc'o inter plur'senc'ec'o kaj ambigu'ec'o tamen profit'us per sam'e util'a disting'o inter plur'senc'ec'o kaj elast'ec'o de la signif'o, ne'evit'ebl'e grav'a en Esperant'o. ) Sam'e grav'a est'as disting'o inter la ag'o'j kaj fakt'o'j ( pĝ. 10 ). Grav'as, ke la aŭtor'o ne nur en'konduk'as, sed ankaŭ tre konsekvenc'e aplik'as la difin'it'a'j'n noci'o'j'n.

La kvintesenc'o de la libr'o est'as en la ide'o, ke la senc'o de la t. n. “ kompleks'a'j verb'o - temp'o'j ” ( ekzempl'e, “ est'os lav'it'a ” ) est'as deriv'ebl'a el la sen'depend'e difin'it'a'j signif'o'j de la finitiv'a'j verb'o - form'o'j ( est'os ) kaj la particip'o ( lav'it'a ), trakt'at'a'j kiel liber'e kombin'it'a'j kopul'o kaj predikativ'o. La tut'a verk'o est'as dediĉ'it'a plej'part'e al difin'o de la senc'o'j de la verb'o'form'o'j kaj particip'o'j konform'e al tiu ĉi doktrin'o.

Ĝeneral'e tio sukces'as, kaj mi kun plezur'eg'o leg'is kaj re'leg'is la libr'o'n plur'foj'e por detal'e kaj preciz'e kompren'i la rezon'ad'o'n kaj argument'ad'o'n de la aŭtor'o. La teori'o skiz'it'a en la libr'o est'as intern'e koher'a kaj plej'part'e adekvat'e pri'skrib'as la observ'ebl'a'j'n lingv'a'j'n fakt'o'j'n.

Mi tamen dev'as dir'i, ke iu'j asert'o'j de la aŭtor'o ne ŝajn'is al mi konvink'a'j, aŭ ili ne est'is sufiĉ'e motiv'it'a'j, dum la apog'o de la kun'tekst'o ne est'as sufiĉ'a por preciz'e kompren'i la intenc'it'a'n senc'o'n. Part'e tio klar'ig'ebl'as per la vast'ec'o de la tem'o kaj ampleks'o de material'o en tiu ĉi kompakt'a verk'o. Ali'flank'e, mi'a'opini'e kelk'a'j interpret'o'j en la libr'o iom tro absolut'ig'as ceter'e interes'a'j'n lingv'a'j'n observ'o'j'n kaj etend'as ili'n ekster la sfer'o'n de ili'a aplik'ebl'o. Tiel, la kritik'o de la antaŭ'a'j teori'o'j, inkluziv'e la ĝis'nun'a'n akademi'a'n doktrin'o'n, baz'it'a'n sur la verb'a'j kategori'o'j de daŭr'o kaj rezult'o, evolu'as al la interpret'o'j, kiu'j konflikt'as kun la ekzempl'o'j ĉerp'it'a'j el la Fundament'o. Mi admir'as la si'n'ten'o'n de Geraldo, kiu hav'as sufiĉ'e da intelekt'a kuraĝ'o kaj konsekvenc'em'o por insist'i, ke la Zamenhofa uz'ad'o en tia'j Fundament'a'j ekzempl'o'j est'as erar'a, sed mi'a person'a re'ag'o est'us re'konsider'i kaj rafin'i la teori'o'n, se ĝi'a predikt'o konflikt'as kun la lingv'a real'o.

Feliĉ'e tia'j konflikt'o'j koncern'as la periferi'a'j'n gramatik'a'j'n ide'o'j'n de la libr'o, kiu'j ne mal'pli'ig'as la valor'o'n de la tut'o. Ekzempl'e, mi ne dub'as, ke la rus'lingv'a'j esperant'ist'o'j, kiu'j al'propr'ig'is la noci'o'n kaj senc'o'j'n de verb'a'j aspekt'o'j kun'e kun la patr'in'a lakt'o, opini'as la klar'ig'o'n de Zamenhof pri la form'o “ mi est'as okup'it'a ” konvink'a, natur'a kaj preskaŭ mem'evident'a, dum Mattos ( sekv'ant'e mult'a'j'n ali'a'j'n lingv'ist'o'j'n en Esperant'uj'o, de'ven'ant'a'j'n el “ aspekt'o - mank'a'j ” lingv'a'j regn'o'j ) serĉ'as alternativ'a'j'n eksplik'o'j'n aŭ kontest'as tiu'n ĉi form'o'n ( Mattos cit'as William Auld, dir'int'a'n “ mi est'as okup'at'a ” ). Mi hav'as la impres'o'n, ke foj'foj'e en la libr'o la aprior'a'j teori'a'j konstru'o'j super'reg'is la dev'o'n akcept'i la real'a'j'n fakt'o'j'n de la normal'a lingv'o'uz'o, kiel ilustr'as li'a analiz'o kaj kategori'a mal'akcept'o de la fraz'o “ Tiu libr'o est'os pres'it'a en Pariz'o ” ( pĝ. 53 - 54 ), la entuziasm'a aprob'o de la Zamenhofa fraz'o “ Kiam ni'a lingv'o est'os oficial'e akcept'it'a... ” ( pĝ. 54 ), kun la aspekt'a senc'o de particip'o simil'a al tiu de kontest'at'a form'o “ okup'it'a ”, aŭ la analiz'o de la form'o “ est'os prezent'it'a ” ( pĝ. 55 ).

Kelk'foj'e pli konvink'a est'is la tre specif'a kritik'o de ali'a'j teori'o'j, ol la alternativ'a'j solv'o'j propon'it'a'j en la libr'o ( ekzempl'e, rilat'e la kategori'o'j'n de daŭr'o kaj rezult'o, kaj rilat'e ili'a'n aplik'o'n en Plen'a Analiz'a Gramatik'o, kompar'e kun nebul'a klas'ad'o de verb'o'j kiel kontinu'a'j kaj diskret'a'j kaj ili'a'n senc'o'n por ag'a'j kaj stat'a'j fakt'o'j ).

La libr'o est'as zorg'e el'don'it'a kaj hav'as ĝeneral'a'n aspekt'o'n, kiu vek'as leg - apetit'o'n. Pres'erar'o'j est'as mal'mult'a'j, la stil'o —flu'a, klar'a, kun la person'ec'e varm'a ton'o, kiu'n mi kon'as el person'a korespond'ad'o kun Geraldo. Kiel mi menci'is antaŭ'e, mi prefer'us pli'a'n ekzakt'ec'o'n kaj komplet'ec'o'n de argument'ad'o, sed mi ja konsci'as, ke mi aparten'as al la sub'speci'o de gramatik'a'j pedant'ul'o'j kaj, krom'e, mi konsci'as, ke tiam tem'us pri libr'o de ali'a ĝenr'o kaj ampleks'o...

Resum'e, leg'ant'o trov'os mult'a'j'n klar'vid'a'j'n observ'o'j'n kaj perl'o'j'n de gramatik'a inspir'o, mal'avar'e dis'ŝut'it'a'j'n tra la libr'o, kiu'j pov'as spron'i pli'a'n esplor'ad'o'n de la tem'o kaj... pli'a'j'n diskut'o'j'n, kiu'j ( kiel mi fort'e esper'as ) forĝ'os est'ont'a'n koher'a'n kaj ekzakt'a'n pri'skrib'o'n de tikl'a'j titol - tem'a'j gramatik'aĵ'o'j. Mi fort'e rekomend'as tiu'n ĉi en'hav'o'riĉ'a'n kaj pens'o - stimul'a'n libr'et'o'n al ĉiu gramatik'em'ul'o —kaj kiu serioz'a esperant'ist'o ne est'as tia?

Alexander Shlafer aer'e inter San Francisco kaj Los Angeles

Unu el la plej perfekt'a'j verk'o'j de la tut'mond'a literatur'o

Gogol, Nikolaj. Mal'viv'a'j anim'o'j / Traduk'is el la rus'a Vladimir Vyĉegĵanin ; Enkond., not'o'j Aleksander Korĵenkov. —Jekaterinburg : Sezon'o'j, 224 paĝ'o'j. —( Seri'o Orient'o - Okcident'o ; Vol. 32 ).

Kiam, preskaŭ nenio'n sci'ant'a pri la rus'a literatur'o, mi leg'is en libr'o'list'o, ke Gogol verk'is Les âmes mortes ( laŭ franc'lingv'a titol'o ), mi imag'is, ke tem'as pri “ mort'int'a'j anim'o'j ” aŭ ebl'e “ anim'o'j de la mort'int'o'j ”, kaj kred'is, ke tem'as pri iu funebr'a libr'o, kaj pro tiu impres'o tut'e ne hav'is em'o'n leg'i ĝi'n! Sed kiam mi leg'is en La Ond'o de Esperant'o prezent'o'n de tiu verk'o, mi kompren'is mi'a'n erar'o'n kaj ek'hav'is fort'a'n dezir'o'n leg'i tiu'n roman'o'n en ĝi'a Esperant'a versi'o : Mal'viv'a'j anim'o'j .

Kiam oni pet'is mi'n verk'i recenz'o'n pri tiu verk'o, mi entuziasm'e konsent'is, ĉar la trist'a'j fantom'o'j, kiu'j'n mi imag'is dum tiom da jar'o'j, komplet'e mal'aper'is el mi'a mens'o. Kun grand'a ĝoj'o mi komenc'is la leg'ad'o'n kaj kompren'is, ke tem'as pri tre sprit'a verk'o en kiu oni trov'as mult'a'j'n okaz'o'j'n rid'et'i kaj eĉ rid'i. De Gogol mi kon'is nur li'a'n fam'a'n verk'o'n La Revizor'o , en la perfekt'a traduk'o de ni'a Majstr'o Zamenhof. Mi konvink'iĝ'is, ke Mal'viv'a'j anim'o'j rivel'as la sam'a'n komik'a'n inspir'o'n, kiel la fam'a teatr'aĵ'o de la sam'a aŭtor'o.

La intenc'o de la aŭtor'o est'as kritik'i la mor'o'j'n de Rus'uj'o en li'a epok'o. La kritik'o est'as la ĉef'a cel'o de Gogol, sam'e kiel en La Revizor'o kaj en la teatr'aĵ'o'j de Molière kaj en novel'o'j de Volta'ir'e.

Ek'de la unu'a'j paĝ'o'j la leg'ad'o est'as agrabl'a kaj facil'a, dank' ' al la perfekt'a stil'o en Esperant'o, kiu re'don'as al ni la stil'efekt'o'j'n de la original'a verk'o. La traduk'int'o merit'as laŭd'o'j'n pro tiu flu'a Esperant'o, kaj ankaŭ pro la gigant'a labor'o, al kiu li dediĉ'is probabl'e mil'o'j'n da hor'o'j. Vladimir Vyĉegĵanin est'as esperant'ist'o de 1991, kaj la labor'o de tiu “ nov'e'bak'it'a ” sam'ide'an'o est'as ne'kred'ebl'e perfekt'a. Ŝajn'as ne'ebl'e, ke tiu hom'o ek'lern'is ni'a'n lingv'o'n antaŭ nur dek jar'o'j! Al li gratul'o'j'n kaj dank'o'n, ĉar li riĉ'ig'is ni'a'n traduk'a'n literatur'o'n per ĉef'verk'o!

Io tre special'a en tiu verk'o, est'as la inter'ven'o de la aŭtor'o mem, kiu kvazaŭ dialog'as kun si'a leg'ant'o, aŭ almenaŭ esprim'as si'a'j'n person'a'j'n ide'o'j'n. Li est'as kvazaŭ reĝisor'o, kiu aper'us el mal'antaŭ la kulis'o'j por parol'i al la spekt'ant'o'j. Tiel Gogol mem klar'ig'as mult'a'j'n afer'o'j'n kaj prav'ig'as tio'n, kio'n li verk'as.

Mi konfes'as, ke est'as io por mi ne'kompren'ebl'a. La aŭtor'o nom'as si'a'n verk'o'n : “ poem'o ”.

Kompren'ebl'e la verk'o est'as en proz'o. Tamen pov'as est'i poezi'o en proz'a tekst'o, pro la elekt'o de la vort'o'j aŭ pro la nobl'ec'o de la sent'o'j de la person'o'j. Sed en tiu verk'o, tio tut'e ne ekzist'as. Preskaŭ ĉiu'j est'as fi'ul'o'j, kaj pro tio ne'moral'a'j hom'o'j. Ili tromp'as, mensog'as. ( Sed tamen est'as simpati'a'j al la leg'ant'o! ) La leg'ant'o est'as pli mal'pli kun'kulp'ul'o de Ĉiĉikov, la ĉef'a person'o de la verk'o, kiu'n oni sekv'as ĉie'n. Sed kie est'as la poezi'o en ĉio tio? Sed, poem'o aŭ ne poem'o, la leg'ant'o fort'e ĝu'as la leg'ad'o'n de tiu “ roman'o ”!

La hero'o'n Ĉiĉikov ni sekv'as en li'a akir'ad'o de “ sen'viv'a'j anim'o'j ” ĉe mult'a'j divers'a'j hom'o'j. Tem'as pri list'o'j de nom'o'j de servut'ul'o'j ( jam mort'int'a'j, sed ankoraŭ ne registr'it'a'j de'post la last'a cens'o, do tut'e kontraŭ'leĝ'a afer'o ), kiu'j'n li propon'as aĉet'i. La leg'ant'o sekv'as li'n dum la vizit'o'j al mult'a'j hom'o'j, al kiu'j li far'as si'a'n propon'o'n, kaj strang'e dezir'as, ke li sukces'u...

La unu'a, kiu'n li renkont'as est'as Manilov, ĉe kiu li nur part'e sukces'as. Post'e li vizit'as mal'jun'a'n mal'sprit'a'n vir'in'o'n Koroboĉka, ĉe kiu li tra'nokt'as kaj sukces'as akir'i anim'o'j'n. Post'e grav'as la vizit'o ĉe Nozdrjov, kun la strang'a dam'lud'ad'o dum kiu ili inter'batal'as, kaj fin'e Ĉiĉikov dev'as for'kur'i pro al'ven'o de la distrikt'a polic'estr'o, ven'int'a por arest'i Nozdrjovon.

En la 5a ĉapitr'o tem'as pri la renkont'o kun bel'a jun'ul'in'o, kiu rev'ig'as Ĉiĉikovon, kaj pri la vizit'o al unu el la plej strang'a'j person'o'j de la verk'o : Sobakeviĉ, kies “ parol'ant'a nom'o ” el'vok'as hund'o'n ( rus'e : собака ) kaj kiu simil'as al urs'o.

Post'e Ĉiĉikov renkont'as Pluŝkinon la avar'ul'o'n.

Tre interes'a est'as la scen'o ĉe la ofic'ist'o'j, kiu'j'n la hero'o vizit'as por legitim'i la aĉet'kontrakt'o'j'n, kaj tiam inter'ven'as de'nov'e Nozdrjov, kiu ag'as kontraŭ Ĉiĉikov por mal'kaŝ'i li'a'n ne'leĝ'a'n ag'ad'o'n.

Oni sci'as, ke Gogol intenc'is verk'i tri part'o'j'n de si'a “ poem'o ”, kaj ke en la ali'a'j part'o'j li vol'is montr'i pli honest'a'j'n hom'o'j'n, sed li mem for'brul'ig'is tio'n, kio dev'is sekv'i la unu'a'n part'o'n. Sed tamen oni re'trov'is kelk'a'j'n paĝ'o'j'n mal'net'a'j'n, kiu'j ne est'is publik'ig'it'a'j.

La kun'labor'o inter la fam'a verk'ist'o de la rus'a literatur'o kaj la merit'plen'a traduk'ant'o al Esperant'o de tiu fam'a verk'o don'as al la esperant'ist'ar'o unu el la plej leg'ind'a'j libr'o'j de ni'a literatur'o.

Mi tamen rimark'is kelk'a'j'n ( mal'grav'a'j'n ) erar'o'j'n. Ekzempl'e ( pĝ. 79 ) anstataŭ “... person'o'j, je garn'ad'o de kiu'j natur'o ne tro cerb'um'is ”, dev'us est'i : “ person'o'j, je kies garn'ad'o natur'o ne tro cerb'um'is ”.

Kelk'lok'e est'as rus'ism'o'j, kiel la uz'o ( pĝ. 80 ) de “ rekomend'i ” anstataŭ “ prezent'i ”. Ali'a influ'o de la rus'a lingv'o, kiu aper'as kelk'lok'e, est'as la uz'o de la refleksiv'a pronom'o “ si ”, kiam tem'as pri ali'a person'o, ol la tri'a. Ekzempl'e ( pĝ. 87 ) “ mi ne pov'as klar'ig'i al si ” anstataŭ “ mi ne pov'as klar'ig'i al mi ”.

Sed tio tut'e ne ĝen'as la leg'ad'o'n! Kaj la prezent'o de tiu bon'e karton'it'a kaj preskaŭ perfekt'e pres'it'a libr'o, kaj ankaŭ la mult'a'j klar'ig'a'j not'o'j sur sep paĝ'o'j ĉe la fin'o dev'us don'i al ĝi tre merit'it'a'n sukces'o'n. Nepr'e aĉet'u tiu'n mir'ind'a'n libr'o'n, dank' ' al kiu vi pas'ig'os, kiel mi mem, mult'a'j'n hor'o'j'n de tre interes'a leg'ad'o kaj tiel ek'kon'os unu el la plej perfekt'a'j verk'o'j de la tut'mond'a literatur'o.

Daniel Luez

Montr'o'fenestr'o al la Esperant'o - kultur'o

La impon'a nombr'o de 4387 titol'o'j trov'iĝ'as en la ĵus aper'int'a 189 - paĝ'a katalog'o de la Libr'o'serv'o de UEA. Pli ol 4100 el ili est'as libr'o'j, dum la rest'o konsist'as el disk'o'j, kased'o'j, vid'bend'o'j, insign'o'j k. a.

La nova' katalog'o, titol'it'a simpl'e Esperant'o - katalog'o kaj el'don'it'a en 7500 ekzempler'o'j, hav'as 40 % pli da titol'o'j ol la antaŭ'a, aper'int'a en 1994, kiu hav'is 3150 er'o'j'n. Ĝi ne est'as nur'a prez'list'o, sed la var'o'j est'as konciz'e pri'skrib'it'a'j, krom se la titol'o mem est'as sufiĉ'e pri'skrib'a. La katalog'o est'as divid'it'a en 32 fak'o'j'n. Ĝi'a'n uz'o'n pli'facil'ig'as ankaŭ indeks'o de la aŭtor'o'j, en'tut'e 375, kiu'j est'as reprezent'at'a'j per plur'a'j titol'o'j. Al la inform'a valor'o kontribu'as ankaŭ mult'a'j reklam'o'j de Esperant'o - el'don'ej'o'j.

Plen'kolor'a kovr'il'a fot'o pri la libr'o'serv'a butik'o en la Centr'a Ofic'ej'o ( vid'u ĝi'n sur la kovr'il'paĝ'o de ĉi tiu Ond'o ) far'as el la katalog'o tre al'log'a'n el'don'aĵ'o'n, kiu cert'e ne pov'os mank'i en iu ajn ekspozici'o pri Esperant'o. Apud la Jar'libr'o de UEA kaj la adres'ar'o de Pasport'a Serv'o de TEJO ĝi montr'as la viv'ant'ec'o'n de Esperant'o kaj ĝi'a mov'ad'o.

La katalog'o est'as send'it'a sen'pag'e al la dum'viv'a'j membr'o'j kaj deleg'it'o'j de UEA, al la klient'o'j de la Libr'o'serv'o kaj al la Membr'o'j - Abon'ant'o'j en pag'i'pov'a'j land'o'j. Post'e ĝi'n ricev'os ankaŭ tiu'j, kiu'j ankoraŭ ĉi - jar'e al'iĝ'os al UEA en la kategori'o Membr'o - Abon'ant'o, kaj la nov'a'j klient'o'j.

Ebl'as ankaŭ aĉet'i la katalog'o'n. Ĝi'a prez'o est'as 4, 50 eŭr'o'j ( plus afrank'o kaj, por EU - civit'an'o'j, impost'o de 6 % ). Se oni sam'temp'e aĉet'as minimum'e tri ekzempler'o'j'n, la prez'o est'as 3, 00 eŭr'o'j. Tiu'j kiu'j pag'as la plen'a'n prez'o'n de 4, 50 eŭr'o'j, re'ricev'os ĝi'n ( escept'e de send'o'kost'o'j ) lig'e kun si'a unu'a mend'o ĉe la Libr'o'serv'o de UEA. Tiu favor'aĵ'o valid'os tri monat'o'j'n ek'de la aĉet'o de la katalog'o.

GK UEA

Mi'a ŝlos'il'tru'o

( HeKo ) Mi'a ŝlos'il'tru'o de Josef Schiffer, est'as german'lingv'a broŝur'o en'hav'ant'a komplet'a'n mal'grand'a'n E - kurs'o'n kaj ampleks'a'n inform'material'o'n pri Esperant'o.

Pro ĝi'a ekster'ordinar'e alt'a el'don'kvant'o de 10 000 ekzempler'o'j la vend'o'prez'o de la broŝur'o est'as tre'eg'e mal'alt'a. Unu ekzempler'o kost'as nur 1, 50 DM aŭ 0, 75 eŭr'o'j'n, ek'de 3 ekzempler'o'j oni ricev'as 10 % an rabat'o'n. Tial oni pov'as grand'kvant'e aĉet'i Mi'a n Ŝlos'il'tru'o n kiel bon'eg'a'n varb'il'o'n kaj dis'don'i ĝi'n al german'lingv'an'o'j. 52 paĝ'o'j, format'o DIN A 5.

Pli'a'j inform'o'j kaj mend'o'j ĉe la aŭtor'o :

Adres'o : Wilstorfstr. 58, 78050 Villingen - Schwenningen

Ret'e :

Josef. Schiffer@esperanto. de
.

Josef Schiffer

Gazet'o'j

Literatur'a Foir'o . 2001 : 190

La april'a Literatur'a Foir'o hav'as bel'eg'a'n kovr'il'o'n : la fam'a fresk'o de Ambrogio Lorenzetti, en la Publik'a Palac'o de Sien'o ( Itali'o ) : “ La rezult'o'j de la bon'a reg'ad'o en'urb'e ” ( 1338 ).

Okaz'e de ĝi'a cent'a dat're'ven'o, LF re'aper'ig'as la leter'o'n de Zamenhof al Abraham Kofman el la jar'o 1901, kie Zamenhof unu'a'n foj'o'n tuŝ'as la tem'o'n pri la lingv'o hered'a por la esperant'ist'o'j. Giorgio Silfer komentari'as. La Zamenhofan tem'o'n pli'riĉ'ig'as recenz'o pri la libr'o La famili'o Zamenhof de Zofia Banet - Fornalowa.

Per la kvar'a part'o fin'iĝ'as la artikol'o de Daniele Vitali “ Eŭrop'o post 1989 : ĉu pli aŭ mal'pli da literatur'a'j lingv'o'j? ”. En la etn'o - rubrik'o aper'as prezent'o de Raita Pyhälä pri la same'o'j kaj ili'a literatur'o kaj kultur'o.

Literatur'o okup'as, kiel kutim'e, pli ol du'on'o'n de la numer'o : original'a poem'o de Leen C. Deij, traduk'o de Carmel Mallia el la poezi'a hered'aĵ'o de Pawlu Aquilina, la unu'a ĉapitr'o de la roman'o Ĉu vi kon'as Blaise Cendrars? de Manuel de Seabra kaj ĝi'a prezent'o per literatur - kritik'a artikol'o de Marie - Franc'e Borot ( en traduk'o de Marie - Franc'e Conde - Rey ), recenz'o'j de Jordan Todorov kaj Valentin Melnikov, re'ag'o'j pri fakt'o'j el la aktual'a literatur'a viv'o en Esperanti'o.

Daniele Vitali recenz'as la libr'o'n de Marco Picasso pri la fals'a'j amik'o'j por ital'o'j, José Antonio Morales prezent'as la kompakt'a'n disk'o'n Sojl'e de la klar'a temp ’ . Radosław Nowakowski medit'as pri la tembr'o ( ne nur ) en muzik'o, Nikola Uzunov prezent'as la libr'o'n La viv'o'voj'o de Jesu'o Krist'o .

Event'o'j re'e kriz'as

En paper'a form'o aper'is ĉi - jar'e nur du numer'o'j de Event'o'j . En mart'o kaj en april'o ne aper'is la gazet'o. Hungar'a'j abon'ant'o'j inform'as pri tiu ĉi fakt'o. Al la plend'o'j Szilvási ne re'ag'as.

Ankaŭ la ret'poŝt'a versi'o de Event'o'j spert'is perturb'o'j'n. Inter 16 jan kaj 2 maj 2001 aper'is en'tut'e 5 anstataŭ 8 ret'numer'o'j. “ Pro la antaŭ'a'j teknik'a'j problem'o'j en ret - info ne est'is dis'send'it'a'j la ret'poŝt'a'j versi'o'j de la gazet'o ”, —dir'as komunik'o de la el'don'ist'o.

HeKo

Ricev'it'a'j gazet'o'j

Bulgar'a Esperant'ist'o. 2001 / 2

Debrecena Bulten'o. 2001 / 123

Esperant'o. 2001 / 3

Esperant'o aktuell. 2001 / 1

Esperantolehti. 2001 / 2

Esperant'o USA. 2001 / 2

Font'o. 2001 / 243, 244

Jun'a Amik'o. 2001 / 1

Katalun'a Esperant'ist'o. 2001 / 314

Komenc'ant'o. 2001 / 3, 4

Kontakt'o. 2001 / 2

La Blank'a Roz'o. 2000 / 219

La Mov'ad'o. 2001 / 4

La Ond'o de Esperant'o. 2001 / 5

La Revu'o Orient'a. 2001 / 4

l ’ esperant'o. 2001 / 3

Literatur'a Foir'o. 2001 / 190

Litov'a Stel'o. 2001 / 2

Monat'o. 2001 / 4

Norveg'a Esperant'ist'o. 2001 / 2

REGo. 2001 / 2

Sen'naci'ul'o. 2001 / 4

Mozaik'o

Ni ricev'is 23 solv'o'j'n de la mart'a kruc'vort'enigm'o. Ĉiu'j, krom du, est'is tut'e ĝust'a'j. La ĝust'a'j'n respond'o'j'n send'is : Vladimir Vyĉegĵanin, Jurij Kivajev, Oleg Sevruk, Vadim Oparin, Svetlana Konjaŝova, Sergej Paĥomov, Viktor Alikin, Vjaĉeslav Roĵdestvenskij, Boris Nebesnyj ( ĉiu'j el Rus'land'o ), Malcolm Jones, Alwyn Kind, Vilĉjo Walker, D. B. Kershaw, Polly Brown ( ĉiu'j el Briti'o ), Pascal Vilain, Jacqueline Huberdeau ( ambaŭ el Franci'o ), Hans - Burkhard Dietterle ( Germani'o ), Mario Machlik ( Norvegi'o ), Hanna Skalska ( Pol'land'o ), Tatjana Auderskaja & ; Kostja Konova'lov ( Ukraini'o ).

Ni lot'um'is libr'o'premi'o'n kaj ĝi'n gajn'is Jack Warren el Briti'o. Ni gratul'as!

La ĝust'a'n solv'o'n prezent'as la sub'a bild'o :

Lini'a kruc'vort'enigm'o

1. Eksplod'em'a substanc'o ; 2. Solid'a substanc'o dis'pec'ig'it'a en subtil'a'j'n er'o'j'n ; 3. Kuir'i manĝ'aĵ'o'n, el'met'ant'e ĝi'n al varm'eg'o ; 4. Stang'o, per kiu oni manipul'as aŭt'o'n ( R ) ; 5. Hav'i inter si ia'n ajn lig'it'ec'o'n aŭ inter'efik'o'n ( R ) ; 6. Cert'ig'i fakt'o'n, kiel vid'int'o, aŭd'int'o aŭ ek'sci'int'o ; 7. Alt'e taks'i ies moral'a'n aŭ spirit'a'n valor'o'n ; 8. Trans'lok'iĝ'i en ali'a'n rest'ad'ej'o'n ( R ) ; 9. Plaĉ'a per facil'a'j kaj harmoni'a'j mov'o'j ( R ) ; 10. Hav'ant'a akr'a'n gust'o'n, kiel tiu de vinagr'o aŭ citron'o ; 11. Preciz'a temp'o de ia okaz'aĵ'o ; 12. Veget'aĵ'o ( R ) ; 13. Ating'int'a si'a'n plen'a'n kresk'ad'o'n ( R ) ; 14. Best'o ; 15. Sezon'o ( R ) ; 16. Sfer'o de vend'o, kamp'o de komerc'a ag'ad'o pri apart'a branĉ'o ; 17. Best'o.

Kompil'is Tatjana Kulakova

La respond'o'j'n send'u tiel, ke ili ating'u la redakci'o'n poŝt'e aŭ ret'e antaŭ 10 aŭg 2001. Inter la send'int'o'j de la ĝust'a'j respond'o'j ni lot'um'os libr'o'premi'o'n.

Mozaik'o invit'as al kun'labor'o ĉiu'j'n, kiu'j verk'as divers'spec'a'j'n enigm'o'j'n, vort'lud'o'j'n, humur'aĵ'et'o'j'n. Ni bezon'as ankaŭ karikatur'ist'o'j'n. Anonc'u vi'n ĉe la redakci'o.

Verd'esk'a'j Pens'o'j de Georgo Handzlik

Er'o'j el la aper'ont'a libr'o

A ( LOdE - 73 )

B ( LOdE - 74 )

C, Ĉ ( LOdE - 75 )

D ( LOdE - 76 )

E ( LOdE - 77 )

E ( LOdE - 78 ) F, H ( LOdE - 79 )

I

Idiot'o : hom'o, kiu opini'as mal'sam'e ol mi.

Ili bezon'is komun'a'n lingv'o'n por kompren'i, ke ili hav'as nenio'n komun'a'n krom la lingv'o.

Ili pac'e kun'viv'is, kiel du kre'it'aĵ'o'j de unu Di'o : la kat'o kaj hund'o.

Impost'o : laŭ'leĝ'a ŝtel'o.

Insul'o : tru'o en la mar'o.

Intelekt'o de la hom'o est'as sen'lim'a, li ĉiam pov'as trov'i kulp'ant'o'j'n de la propr'a'j erar'o'j.

Inter ĉiu'j libr'o'j en la mond'o plej oft'e star'as sur la bret'o'j la Bibli'o, tamen plej oft'e uz'at'a est'as la ĉek'libr'et'o.

Inter'naci'a'j gast'o'j en hotel'o'j plej oft'e nur kap'klin'as kaj rid'et'as. Trud'i al ili komun'a'n lingv'o'n signif'us kverel'ig'i ili'n.

Iu radi'o'program'o dis'kon'ig'is nur bon'a'j'n inform'o'j'n. Iu'foj'e mi aŭd'is nur “ Bon'a'n tag'o'n ”.

Iu'j bezon'as komun'a'n lingv'o'n por pri'silent'i afer'o'n.

J

Ju pli da inter'hom'a'j kontakt'o'j, des pli da mis'kompren'o'j.

Ju pli grand'a vizit'kart'o, des pli mal'grav'a posed'ant'o.

Ju pli oft'e vi prav'as, des pli mult'a'j'n mal'amik'o'j'n vi hav'as.

Ju pli rapid'a ir'o, des pli neces'as brems'o'j.

Ju pli vi rapid'as, des pli mult'a'j hom'o'j vol'as parol'i kun vi.

Just'a milit'o est'as kiam aviad'il'e oni ĵet'as la bomb'o'j'n sur la popol'o'n kaj buŝ'e kritik'as la diktator'o'n.

Just'ec'o est'as blind'a —tial oni oft'e prezent'as la afer'o'j'n al ĝi per'man'e.

Anonc'et'o'j

Ĉiu vort'o en la rubrik'o “ Anonc'et'o'j ” kost'as unu rubl'o'n por la rus'land'an'o'j. Por la ali'land'an'o'j kvin vort'o'j kost'as unu respond'kupon'o'n. La pag'o'n send'u al галина романовна горецкая je la redakci'a adres'o.

La redakci'o de LOdE serĉ'as mal'nov'a'j'n kajer'o'j'n de La Ond'o de Esperant'o , Rus'land'a Esperant'ist'o kaj ali'a'j'n libr'o'j'n kaj gazet'o'j'n, kiu'j est'is el'don'it'a'j en Rus'land'o kaj Sovet'uni'o antaŭ la du'a mond'milit'o.

Adres'o : RU - 620077 Jekaterinburg - 77, ab. ja. 67, Rus'land'o.

Emerit'o el Briti'o serĉ'as sam'ide'a'n ( in ) on kun kiu li pov'us korespond'i pri ĉiu'tag'a'j afer'o'j.

Geoffrey Ball Adres'o : 107 Ingrave Road, Brentwood, Essex, CM15 8BA, Great Britain

Kiu pov'as send'i al mi la rus'a'n tekst'o'n de la kanzon'o Kor'o , kies komenc'o est'as jen'a :

Vi vol'as sci'i, kial ĝoj'as mi

pro kio bril'as la okul'o'j

kial kanzon'o son'as,

al mi mult'a'n ĝoj'o'n don'as?

Mi tre ŝat'us kant'i ĝi'n en la rus'a original'o.

Władysław Burszta Adres'o : Sosnowa 9, PL 41 - 808, Zabrze, Pol'land'o.

En la ĉeĥ'a urb'o Poděbrady loĝ'is kaj kre'is fam'a ĉeĥ'a gliptik'ist'o Ladislav Havlas ( 1907 - 1988 ). Per metod'o de gliptik'o ( art'o gravur'i sur gem'o'j kaj kristal'o'j ) li kre'is portret'o'j'n de eminent'a'j person'o'j. En 1983 li far'is por ekster'land'a klient'o ankaŭ intaglion ( = gliptik'aĵ'o'n ) de L. L. Zamenhof, pri kio konserv'iĝ'is nur fot'o. La Apud - Elb'a Muze'o en Poděbrady klopod'as komplet'ig'i inform'o'j'n pri la verk'ar'o de Ladislav Havlas kaj bezon'as sci'i, por kiu la portret'o de Zamenhof est'is far'it'a, ĉu ĝi ankoraŭ ekzist'as kaj kie ĝi trov'iĝ'as. Tial la muze'o turn'as si'n al la esperant'ist'ar'o kun pet'o pri iu ajn inform'o koncern'ant'a la verk'o'n.

Marie Klára Prchalová, Polabské muzeum Adres'o : CZ - 290 55 Poděbrady, Ĉeĥi'o.

Samarkandaj esperant'ist'o'j prepar'as la inter'naci'a'n leter'vesper'o'n en aŭgust'o 2001, okaz'e de la 10 - jar'iĝ'o de la proklam'o de la sen'depend'ec'o de Respublik'o Uzbekistano. Ĉiu'spec'a'j tiu'tem'a'j material'o'j ( salut'leter'o'j, re'eĥ'o'j, vojaĝ'impres'o'j, naci'lingv'a'j gazet'artikol'o'j, libr'o'j, turism'a'j broŝur'o'j, kant'o'j, poem'o'j, dokument'o'j, fot'o'j, desegn'aĵ'o'j ktp ) pri Uzbekistano, fakt'e ĉio ajn pri la tem'o ( eĉ fot'o'j de vi'a'land'a'j vend'ej'o'j kaj restoraci'o'j kun la nom'o'j “ Samarkand'o ”, “ Buĥara ” ks ) est'as tre bon'ven'a'j kaj atend'at'a'j. Ĉiu'j send'it'aĵ'o'j est'os ekspon'at'a'j en la special'a muze'a ekspozici'o. La plej interes'a'j'n material'o'j'n ni publik'ig'os ankaŭ en ni'a'land'a naci'lingv'a gazet'ar'o. Krom'e, la plej aktiv'a'j kontribu'int'o'j ricev'os special'a'j'n uzbeki'a'j'n memor'aĵ'o'j'n, la novel'don'it'a'n esperant'lingv'a'n broŝur'o'n Samarkand'o por Turist'o'j kaj la unu'a'n uzbek'lingv'a'n E - lern'o'libr'o'n.

Inter'naci'a Muze'o de Pac'o kaj Solidar'o Adres'o : P. O. Box 76, UZ - 703000 Samarkand'o, Uzbekistano

Kalendar'o

1–10 jun. Mielno ( Pol'land'o ). 23a Ĉe'balt'a Esperant'ist'a Printemp'o. Adres'o : PEA, Fili'o en Koszalin, skr. poczt. 30, PL 75 - 016 Koszalin - 1, Pol'land'o.

7–10 jun. Beograd'o ( Jugoslavi'o ). Danub'a Esperant'lingv'a Scienc'a kaj Kultur'a Forum'o ( DESKF - 5 ). Adres'o : Terazije 42, YU - 11000 Beograd, Jugoslavi'o. Ret'e :

radp@ptt. yu
.

21–23 jun. Moskv'o ( Rus'land'o ). Inter'naci'a Simpozi'o pri problem'o'j de transcendentala sintez'o de kler'ig'ad'o. Ret'e :

ejusto@dol. ru
.

7–15 jul. Kaunas ( Litovi'o ). 37aj Balti'a'j Esperant'o - Tag'o'j ( BET - 37 ). Adres'o : p. k. 167, LT - 3000 Kaunas, Litovi'o. Ret'e :

ritavalc@takas. lt
.

11–17 jul. E - centr'o Kvin'petal'o ( Franci'o ). “ Lev'iĝ'as la Kurten'o ” : Staĝ'o pri aktor'art'o kaj aktor'ad'o. Adres'o : Rue du Lavoir, FR - 86410, Bouresse, Franci'o. Ret'e :

kvinpetalo@club - internet. fr
.

14–19 jul. Valencia ( Hispani'o ). 11a Eŭrop'a Esperant'o - Forum'o Adres'o : Avenida Burjasot, 29, A - 31. 46009 Valencia, Hispani'o. Ret'e :

a. casquero@eresmas. net
.

14–20 jul. Nagykanizsa ( Hungari'o ). 74a Kongres'o de SAT. Adres'o : Tibor Szabady, pf 66, HU - 8800 Nagykanizsa, Hungari'o. Ret'e :

esptibor@pro. hu
.

14–20 jul. Strážnice ( Ĉeĥi'o ). 14a Inter'naci'a E - Konferenc'o. Tem'o : Karolo Piĉ - Onesork kaj li'a'j mond'o'j. Adres'o : p. k. 36, CZ - 696 62 Strážnice, Ĉeĥi'o. Ret'e :

Vladahasala@iol. cz
.

17–24 jul. Slovaki'o, Hungari'o, Itali'o, Aŭstri'o. 11a Inter'naci'a E - Kongres'o. Renkont'iĝ'o de Folklor'o. Adres'o : M. Skłodowskiej - Curie 10, PL 85 - 094 Bydgoszcz, Pol'land'o. Ret'e :

andreo@rubikon. net. pl
.

21–28 jul. Zagrebo ( Kroati'o ). 34a Inter'naci'a Infan'a Kongres'et'o. Adres'o : Bethlen G. u. 2, HU - 2030 Erd, Hungari'o Ret'e :

stefan. macgill@galamb. net
.

21–28 jul. Zagrebo ( Kroati'o ). 86a Universal'a Kongres'o de Esperant'o. Adres'o : Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ Rotterdam, Nederland'o Ret'e :

uea@inter. nl. net
.

28 jul–4 aŭg. Lovran ( Kroati'o ). 35a ILEI - Konferenc'o. Adres'o : Orbis Pictus, Vi'a Leghissa 6, IT - 34131 Trieste, Itali'o. Ret'e :

orbispictus@iol. it
.

29 jul–5 aŭg. Strasburg'o ( Franci'o ). 57a Inter'naci'a Jun'ul'ar'a Kongres'o. Adres'o : JEFO, 4 bis ru'e de la Cerisaie, FR - 75014 Par'is, Franci'o. Ret'e :

jefo@esperanto. org

31 jul–20 aŭg. La Chaux - de - Fonds ( Svis'land'o ). 4a Plur'nivel'a Inter'naci'a Kurs'ar'o ( somer'a sesi'o ). Adres'o : KCE, CP 311, Postiers 27, CH - 2301 La Chaux - de - Fonds, Svis'land'o. Ret'e :

kce. esperanto@bluewin. ch
.

1–10 aŭg. Tjumeno ( Rus'land'o ). OrSEJT - 33. Adres'o : Gennadij Basov, RU - 634055, Tomsk - 55, ab. ja 2289, Rus'land'o. Ret'e :

esperanta@mail. ru
.

13–23 aŭg. Uljanovsk ( Rus'land'o ). OkSEJT - 41. Adres'o : RU - 432063 Uljanovsk - 63, ab. ja. 4716, Rus'land'o Ret'e :

yuka@chat. ru
.

25–26 aŭg. Kyongsan ( Korei'o ). 33a Kore'a Kongres'o de Esperant'o Adres'o : Esperant'o, Naewoe Bldg 4F, 588 - 43 Bongduk 1 - dong, Taegu, 705 - 021, Korei'o. Ret'e :

Taeguesperanto@hanmail. net
.

21–30 sep. Bydgoszcz, Poznań ( Pol'land'o ). 27a Inter'naci'a Forum'o pri Turism'o, Eduk'ad'o kaj Kultur'o. Adres'o : M. Skłodowskiej - Curie 10, PL 85 - 094 Bydgoszcz, Pol'land'o. Ret'e :

andreo@rubikon. net. pl
.

Inter'naci'a Fot'o'konkurs'o

En ni'a tri'a Inter'naci'a Fot'o'konkurs'o patr'o'pren'is 18 aŭtor'o'j per 62 fot'aĵ'o'j. Ni daŭr'ig'as aper'ig'i la plej interes'a'j'n konkurs'aĵ'o'j'n.

Ĉi - foj'e ni propon'as tri fot'o'verk'o'j'n :

Robert Kamiński ( Pol'land'o ) Jaffo.

Raita Pyhälä ( Finn'land'o ) La sun'o en la laf'o de Aŭtun'a'j foli'o'j .

Luz Vázquez Souto ( Hispani'o ) La last'a prov'kant'o.

SENDEPENDA ĈIUMONATA REVUO. 2001. №7

Redakci'e

Ĉi - jar'e jam du numer'o'j de ni'a revu'o hav'is apart'a'n signif'o'n. La januar'a Ond'o iĝ'is la unu'a numer'o en la Tri'a Jar'mil'o kaj sam'temp'e ĝi est'is ni'a 75a, jubile'a, kajer'o. Kaj en maj'o ni re'memor'is, ke ĝust'e antaŭ dek jar'o'j La Ond'o de Esperant'o feniks'e re'nask'iĝ'is.

Ankaŭ ĉi tiu kajer'o est'as iu'senc'e histori'a —ĝi mark'as la fin'o'n de la Jekaterinburga eldon - period'o.

Kvankam neniu el ni du est'as de'nask'a loĝ'ant'o de Jekaterinburg, ni sent'as ni'n preskaŭ tia'j, ja en neniu ali'a urb'o ni loĝ'is tiel long'e ( Halina pas'ig'is ĉi tie du'dek kvar jar'o'j'n, kaj Aleksander —preskaŭ dek sep ). Ni ven'is al ĉi tiu urb'o ( tiam ankoraŭ Sverdlovsk ) jun'a'j kaj esper'plen'a'j. Ĉi tie ni barakt'is por trans'viv'i la mal'facil'eg'aĵ'o'j'n de la komun'ism'a kaj post'komun'ism'a temp'o. Ĉi tie ni labor'is kaj ripoz'is. Ĉi tie ni spert'is haladz'o'n de “ komun'loĝ'ej'o'j ” kaj mank'o'n de nutr'aĵ'o'j, sed ankaŭ la ĝoj'eg'o'n ek'loĝ'i en propr'a loĝ'ej'o sen ebri'a'j najbar'o'j. Ĉi tie ni kun'lig'is ni'a'j'n viv'o'j'n, kaj ni'a fil'o est'as de'nask'a jekaterinburgano.

Sed eĉ en la plej mal'hel'a'j tag'o'j varm'ig'is ni'a'j'n anim'o'j'n la konsci'o pri tio, ke ni ne est'as sol'a'j. For'vetur'ont'e ni esprim'as ni'a'n plej kor'a'n dank'o'n al la jekaterinburgaj sam'ide'an'o'j, kiu'j help'is kaj apog'is ni'n, kaj sen kiu'j ni'a ag'ad'o cert'e ne est'us tiel kon'at'a kaj estim'at'a.

“ Dank'o'n, ni'a'j kar'a'j! ” —ni dir'as al Alla Dzjuba, Olga Gavrilova, Vjaĉeslav Gusev, Rita Ĥusanova', Aleksandr Karvacki, Viktor Kloĉkov, Viktor Kudrjavcev, Viktor Kulakov, Tatjana Kulakova, Natalia Lifŝic, Jevgenij Lipin, Jelena Morozova, Ilsia Novikova, frat'o'j Parfentjev, Vladimir Polikarpov, Valentin Puŝkarjov, Ivan Stroitelev, Natalia Talankina... Dank'o'n al ĉiu'j, kiu'j dediĉ'is part'o'n de si'a valor'a temp'o labor'ant'e kun ni por Esperant'o.

Tamen ni decid'is for'las'i Ural'o'n kaj pro la mal'oportun'a geografi'a situ'o de Jekaterinburg ( neces'as tri'tag'a trajn'a vojaĝ'o por ven'i al Pol'land'o, aŭ mult'e'kost'a avi'a vojaĝ'o ) kaj pro la ĉiam pli mal'bon'a efik'o de la ural'a klimat'o al la san'o kaj labor'kapabl'o.

Post long'a pri'pens'ad'o ni elekt'is ir'i al Kaliningrad ( Königsberg ). El ĉi tiu urb'o ni pov'os pli facil'e ven'i ekster'land'e'n ( neces'as nur kelk'a'j hor'o'j, ne tag'o'j, por ven'i al Pol'land'o, Germani'o kaj la tri Balt'a'j land'o'j ), kaj ni pov'os okaz'ig'i en la urb'o de Kanti'o inter'naci'a'j'n esperant'ist'a'j'n aranĝ'o'j'n.

Ni daŭr'ig'os la inform'a'n, el'don'a'n, gazet'a'n, instru'a'n, kultur'a'n kaj mov'ad'a'n ag'ad'o'n en unu el la ŝlos'il'a'j region'o'j de Eŭrop'o ( Orient'a Prus'uj'o ), kiu oft'e est'as en la fokus'o de la Rus'land'a kaj Eŭrop'a gazet'ar'o.

La ural'a Ond'o baldaŭ ven'os sur la balt'a'n bord'o'n, sed la trans'ir'a period'o ne'evit'ebl'e perturb'os la el'don'ritm'o'n de ĉi tiu gazet'o —ni pet'as vi'a'j'n kompren'em'o'n kaj indulg'o'n.

Sur la kovr'il'o est'as bild'a gratul'o de Maŝ'a Baĵenova' okaz'e de pli'a jubile'o, al kiu est'us dediĉ'it'a ĉi tiu kolumn'o, se ni ne est'us nun for'vetur'ant'a'j. Ja komenc'e de juni'o aper'is Trans la spegul'o , kiu far'iĝ'is la 75a libr'o, kiu'n ni el'don'is.

Halina Gorecka Aleksander Korĵenkov

Divers'a'j histori'o'j, divers'a'j futur'o'j —kaj la vol'o elekt'i

Ĉef'parol'ad'o de Mark Fettes en la 5a Tut - Amerik'a Kongres'o de Esperant'o, Meksik'urb'o, la 18an de april'o 2001

“ Unu kontinent'o, divers'a'j histori'o'j ” —ni'a kadr'a tem'o jam star'ig'as kontrast'o'n inter kun'iĝ'o kaj dis'ec'o, inter komun'ec'o'j kaj mal'sam'ec'o'j. Tre konven'a dialektik'o por Esperant'o - kongres'o, cert'e. Sed interes'as mi'n, ke tie la divers'ec'o aper'as unu'a'vic'e kiel histori'aĵ'o : oni ne parol'as pri mal'sam'a'j nun'o'j, nek pri divers'a'j futur'o'j. Mi vol'as do streĉ'i tiu'n dialektik'o'n en nova' direkt'o, ek'ir'ant'e el la histori'o, pas'ant'e tra la nun'o, kaj rigard'ant'e antaŭ'e'n al du ebl'a'j voj'o'j en la mond'a evolu'o.

La hazard'o don'is al mi du pret'a'j'n etiked'o'j'n por tiu'j voj'o'j. Dum mi flug'is ĉi tie'n, sud'e'n el okcident'a Kanad'o, aviad'il'o'j divers'land'a'j direkt'iĝ'is nord'e'n al orient'a Kanad'o, port'ant'e la ŝtat'a'j'n reprezent'ant'o'j'n al konferenc'o pri la Amerik'a Pakt'o pri Liber'a Komerc'o. Mez'e de Kebek'urb'o la polic'o star'ig'is tri'metr'a'n bar'il'o'n por dis'ig'i la protest'ant'o'j'n de la APLIKist'o'j, se tiel nom'i ili'n ; kaj la grand'a'j kanad'a'j ĵurnal'o'j bagatel'ig'as ĉiu'j'n kritik'o'j'n, asert'ant'e ke la liber'a komerc'o serv'as ĉies interes'o'j'n. Do mi parol'os pri la voj'o de Kebek'urb'o kaj la voj'o de Meksik'urb'o —ni'a voj'o. Ili parol'as pri liber'a komerc'o ; ni pri liber'a komunik'ad'o. Tamen la diferenc'o'j est'as pli profund'a'j, ol oni pov'us supoz'i el tiu simpl'ism'a formul'o.

Sed unu'e mi not'u unu grav'a'n komunaĵ'o'n. Ambaŭ'lok'e, oni parol'as pri for'ig'o de mur'o'j konstru'it'a'j de ŝtat'o'j en la 19a kaj 20a jar'cent'o'j, kiam la modern'ism'o tra'ir'is si'a'n flor'period'o'n. Cel'ant'e reg'i la en'land'a'n merkat'o'n, ŝtat'o'j en'konduk'is var'lim'ig'o'j'n, impost'o'j'n, krom'pag'ig'o'j'n, kiu'j lim'ig'is la inter'ŝtat'a'n komerc'ad'o'n kaj kre'is kompleks'a'n sistem'o'n de reciprok'a depend'ec'o inter la mond'o'j politik'a kaj komerc'a. Cel'ant'e reg'i la en'land'a'n kultur'o'n, ŝtat'o'j kre'is unu'lingv'a'j'n lern'ej'a'j'n sistem'o'j'n kaj divers'manier'e mal'help'is aŭ eĉ sufok'is la publik'a'n uz'ad'o'n de ali'a'j lingv'o'j, kre'ant'e kompleks'a'n inter'rilat'o'n inter norm'lingv'o'j, etn'ec'o kaj soci'a klas'o. Do, ambaŭ'kaz'e, la star'ig'o de mur'o'j inter la naci'o'j, ĉu komerc'a'j, ĉu komunik'a'j, est'is integr'e lig'it'a al la firm'ig'o de soci'a'j hierarki'o'j en'e de la naci'o'j. Al tiu grav'a konstat'o ni re'ven'os post'e.

Tamen, okaz'is io preskaŭ paradoks'a. Pro la fakt'o, ke en tiom da land'o'j oni aplik'is la koncept'o'j'n de la modern'ism'o, el'labor'ant'e simil'a'j'n politik'o'j'n, simil'a'j'n praktik'o'j'n, iom post iom est'iĝ'is ver'e tut'mond'a'j sistem'o'j de komerc'o kaj de komunik'ad'o. Neniu plan'is tiu'n evolu'o'n, do ĝi kompren'ebl'e favor'is la potenc'hav'ant'o'j'n, kiu'j dispon'is pri kapital'o mon'a, hom'a, kaj simbol'a por defend'i kaj firm'ig'i si'a'n pozici'o'n. Kun la kresk'eg'o de inter'naci'a'j kontakt'o'j en la last'a'j jar'dek'o'j de la 20a jar'cent'o, la mond'a komerc'a sistem'o komenc'is al'pren'i klar'a'j'n kultur'a'j'n trajt'o'j'n : ĝi'a'j ret'o'j de kun'labor'o kaj konkurenc'o iĝ'is pli kaj pli sen'depend'a'j de la ŝtat'o'j, ĝi'a'j valor'o'j kaj ideal'o'j iĝ'is pli kaj pli aŭtonom'a'j, trov'ebl'a'j ĉiu'land'e kie oni stud'as “ biznison ”, kiel ni'a'j rus'a'j amik'o'j ŝat'as dir'i. Ek'est'is nova' perspektiv'o, en kiu la mur'o'j inter naci'o'j ek'aspekt'is kiel ne'dezir'ind'a obstakl'o al la dis'volv'iĝ'o de la kultur'o de l ' komerc'o.

Mi parol'os unu'e pri la pozitiv'a'j trajt'o'j de tiu kultur'o, ĉar ekzist'as almenaŭ du, malgraŭ la fakt'o ke ver'ŝajn'e ni ĉiu'j em'as kritik'e rilat'i al ĝi kiel tut'o. Unu'e, tem'as pri inkluziv'a kultur'o, kies kresk'o cert'e help'is kun'pel'i la evolu'o'n al pli sen'diskriminaci'a'j soci'o'j. Du'e, ĝi est'as dinamik'a kultur'o, kiu ebl'e ne'konsekvenc'e sed tamen relativ'e oft'e premi'as kre'em'o'n kaj iniciat'em'o'n. Ni ne sub'taks'u tiu'j'n valor'o'j'n, kiu'j mult'e kontribu'as al ĝi'a al'log'a fort'o kaj dis'vast'iĝ'em'o.

Tamen ni rimark'u ankaŭ, ke tiu'j valor'o'j hav'as si'a'n ombr'a'n flank'o'n. Kun la inkluziv'em'o oft'e ir'as neglekt'ad'o aŭ bagatel'ig'o de diferenc'o'j, dum la kult'o'n de la nov'o oft'e akompan'as forges'o de la mal'nov'o. Krom'e, la rutin'a trans'form'ad'o de ĉiu'j valor'o'j en la cifer'o'j'n de spez'o'kont'o kaj bilanc'o em'as forges'ig'i, ke mal'antaŭ ili kuŝ'as pli komplik'a kaj alt'e tak'send'a real'o. Laŭ ĉiu'j indik'o'j, precip'e vir'o'j'n de'log'as tia'j abstrakt'aĵ'o'j, kaj efektiv'e la kultur'o de l ' komerc'o rest'as eg'e vir'o'centr'a, malgraŭ ĉiu'j soci'a'j ŝanĝ'o'j de la last'a'j jar'dek'o'j.

Kaj kia'n liber'o'n ofert'as al ni la komerc'ul'o'j, kies an'o'j nun entuziasm'e kun'ven'as en Kebek'urb'o? Ebl'e la liber'o'n de la klient'o, kies elekt'o'pov'o lim'iĝ'as nur je la en'hav'o de la katalog'o kaj la dik'ec'o de la mon'uj'o. Aŭ la liber'o'n de la turist'o, kiu ĉiam gard'as la privilegi'o'n for'fuĝ'i de la ne'dezir'at'a real'o, sen lok'a'j lig'o'j, sen respond'ec'o. Aŭ la liber'o'n de la televid'spekt'ant'o, kun cent'o da kanal'o'j kaj la tele'reg'il'o ĉe'man'e. Sed precip'e, kompren'ebl'e, la liber'o'n amas'ig'i tia'j'n gajn'o'j'n, ke neniu soci'a aŭ ekologi'a lim'o rest'as ne'trans'ir'ebl'a. Danĝer'a kaj de'log'a vizi'o, kiu el'bril'ad'as al ni de ĉiu'j televid'ekran'o'j.

Antaŭ dek'o da jar'o'j, uson'an'o Francis Fukayama publik'ig'is ese'o'n pri “ La fin'o de la histori'o ”. En ĝi li argument'is, ke la venk'o de la kultur'o de l ' komerc'o ( li nom'is ĝi'n ali'e, sed ne grav'as ) signal'as la kulmin'o'n de la soci'a evolu'o : venk'int'e, tiu kultur'o sci'os viv'ten'i si'n etern'e. Por li, do, la histori'a divers'ec'o, al kiu alud'as ni'a kongres'a tem'o, est'as io super'end'a, post'las'end'a. Divers'a'j histori'o'j, sed unu futur'o. Tia ideologi'o hav'as pel'a'n fort'o'n : ĝi'a'j aktiv'ul'o'j sent'as si'n kvazaŭ rajd'ant'e sur la ond'o'j de la mond'a evolu'o. En Kebek'urb'o cert'e rol'as simil'a'j konvink'o'j.

Ankaŭ al ni'a kultur'o —la kultur'o de Esperant'o —ne mank'as tia'j vizi'o'j. Analog'ant'e al divers'a'j teknik'a'j rimed'o'j —la metro'sistem'o, la telefon'o —kaj al la kresk'o de la komerc'o mem, ni'a'j propagand'ist'o'j oft'e asert'is la venk'o'n de Esperant'o est'i natur'a, ne'evit'ebl'a, konform'a al la leĝ'o'j de raci'o. Ankaŭ al ili ŝajn'is, ke per Esperant'o fin'iĝ'os ia soci'a evolu'o, trans kio trov'iĝ'as la Etern'o. Kaj ni agnosk'u ankaŭ ĉi - kaz'e la inspir'a'n fort'o'n, kiu'n tio al'port'is al ni'a'j aktiv'ul'o'j.

Tamen ni ne ferm'u la okul'o'j'n antaŭ la fundament'a ne'sufiĉ'o de tiu analiz'o. Rigard'ant'e nun pli real'ism'e al la mond'a lingv'a sistem'o, ni ven'os al ali'a'j konklud'o'j.

( Daŭr'ig'ot'a )

Strategi'a Forum'o en Zagrebo

Estr'ar'an'o de UEA, d - ro Petro Chrdle, kiu kun'ord'ig'as la funkci'ad'o'n de la Strategi'a Forum'o de la Esperant'o - Komun'um'o, dis'send'is al cent'o da plej divers'a'j organiz'aĵ'o'j kaj instanc'o'j invit'o'n al ĝi'a kvar'a kun'sid'o. Ĝi okaz'os kadr'e de la 86a Universal'a Kongres'o en Zagrebo 26 jul de 14h15 ĝis 18h15 en salon'o Sekelj.

Part'o'pren'o en la Strategi'a Forum'o est'as mal'ferm'a al ĉiu'j organiz'aĵ'o'j, kiu'j uz'as por si'a ag'ad'o Esperant'o'n, kaj ĝi ne postul'as akcept'o'n de ia'j tez'o'j aŭ kondiĉ'o'j nek part'o'pren'o'n en la kun'sid'o'j de la antaŭ'a'j jar'o'j. Ĉiu'j kun'ven'ant'a'j organiz'aĵ'o'j est'as egal'rajt'a'j sen'rigard'e al ili'a'j grand'ec'o kaj ag'ad'kamp'o. Ili'a'j cel'o'j pov'as est'i plej divers'a'j, eĉ mal'a'j inter si, sed ili divid'as minimum'e unu komun'a'n trajt'o'n : praktik'a'n uz'ad'o'n de la inter'naci'a lingv'o Esperant'o, kaj sekv'e ili komun'e kre'as la E - komun'um'o'n.

La Strategi'a Forum'o, lanĉ'it'a kadr'e de Kampanj'o 2000, kun'sid'is unu'a'foj'e en la Montpelier'a UK en 1998 kaj post'e en la UK - oj en Berlin'o ( 1999 ) kaj Tel - Avivo ( 2000 ). La ĉi - jar'a Forum'o okaz'os en la sam'a semajn'o, kiam la Komitat'o de UEA decid'os pri nova' labor'plan'o de UEA. D - ro Chrdle skrib'as, ke UEA volont'e konsider'os en ĝi'a fin'a versi'o ide'o'j'n kaj propon'o'j'n de ali'a'j asoci'o'j kaj instanc'o'j de la Esperant'o - komun'um'o. Tial li propon'as diskut'i pri ĝi, apud ali'a'j tem'o'j eventual'e star'ig'ot'a'j de la forum'an'o'j. Li precip'e emfaz'as la grav'ec'o'n de praktik'a util'ig'o de Esperant'o : “ Ni dev'us en'ir'i nov'a'n faz'o'n, en kiu la praktik'a util'ig'o de Esperant'o por ĉiu'j bezon'o'j de la normal'a viv'o mark'u la efektiv'a'j'n viv'o'n kaj util'o'n de ni'a lingv'o. ”

Ankaŭ tiu'j, kiu'j ebl'e ne ricev'is skrib'a'n invit'o'n, est'as bon'ven'a'j send'i reprezent'ant'o'n. Por facil'ig'i la prepar'o'j'n, est'os help'e, se oni anonc'os la nom'o'n de si'a reprezent'ant'o antaŭ 15 jul al d - ro Petro Chrdle : poŝt'e ( Anglická 878, CZ - 252 29 Dobřichovice–, Ĉeĥi'o ), faks'e ( + 420 2 991 2126 ) aŭ ret'e (

chrdle@kava - pech. cz
). Antaŭ'a sin'anonc'o tamen ne est'as dev'ig'a.

GK UEA

Nov'a'j gvid'organ'o'j de UEA ek'kontur'iĝ'as

En la Zagreb'a UK nov'a'j Komitat'o kaj Estr'ar'o trans'pren'os la gvid'ad'o'n de UEA por la 3 - jar'a period'o 2001–2004. Mil'o'j da esperant'ist'o'j est'as en'volv'it'a'j, ĉu rekt'e ĉu ne'rekt'e, en la elekt'ad'o'n de la Komitat'o. En Zagrebo la Komitat'o si'a'vic'e elekt'os la Estr'ar'o'n, kiu laŭ la parlament'ism'a princip'o dev'as ĝu'i la fid'o'n de la super'a organ'o de UEA.

La elekt'ad'o de nov'a'j komitat'an'o'j start'is jam en novembr'o pas'int'jar'e per al'vok'o pri kandidat'iĝ'o'j por sep lok'o'j de komitat'an'o'j B, kiu'j reprezent'as en la super'a organ'o de UEA la individu'a'j'n membr'o'j'n de la Asoci'o. En februar'o la land'a'j kaj fak'a'j asoci'o'j al'iĝ'int'a'j al UEA ricev'is al'vok'o'n elekt'i si'a'j'n reprezent'ant'o'j'n, la komitat'an'o'j'n A. Land'a'j asoci'o'j kun mal'pli ol 100 membr'o'j elekt'as observ'ant'o'j'n, kiu'j ne hav'as voĉ'don'rajt'o'n en la Komitat'o sed kiu'j tamen rajt'as elekt'i unu el inter si kiel plen'rajt'a'n komitat'an'o'n A.

La Komitat'o inkluziv'as ankaŭ komitat'an'o'j'n C. Ili est'as elekt'ot'a'j de la komitat'an'o'j A kaj B ĝis maksimum'e unu kvar'on'o de si'a propr'a nombr'o. Kiel komitat'an'o'j'n C oni pov'as elekt'i spert'ul'o'j'n, kiu'j per si'a'j sci'o'j kaj kapabl'o'j pov'os apart'e kontribu'i al la Asoci'o, i. a. kiel membr'o'j de la Estr'ar'o.

La nov'a'n Estr'ar'o'n elekt'os la Komitat'o en Zagrebo. La praktik'a'n ir'ad'o'n de la elekt'ad'o de la Estr'ar'o, sam'e kiel tiu'n de komitat'an'o'j C, kun'ord'ig'as la Elekt'a Komision'o. Ĝi konsist'as el komitat'an'o'j Roland Lindblom, Claude Nourmont kaj Syôzi Keiko. La Komision'o jam prezent'is la unu'a'n propon'o'n pri ebl'a konsist'o de la Estr'ar'o. En ĝi est'us ok membr'o'j, dum la demisi'ant'a Estr'ar'o hav'is sep an'o'j'n.

Por la prezid'ant'ec'o oni propon'as la nun'a'n vic'prezid'ant'o'n, d - ron Renato Corsetti ( Itali'o ). Oni propon'as du vic'prezid'ant'o'j'n : prof. LEE Chong - Yeong ( Kore'a Resp. ) kaj prof. Humphrey Tonkin ( Uson'o ). S - ro Iv'o Osibov ( Kroati'o ) trans'pren'us la ĝeneral'a'n sekretari'ec'o'n de s - in'o Michela Lipar'i ( Itali'o ), kiu en la nova' Estr'ar'o respond'ec'us pri land'a ag'ad'o. Ceter'a'j membr'o'j est'us s - in'o Ans Bakker ( Nederland'o ) pri financ'o'j, s - ro Gbeglo Koffi ( Togoland'o ) pri Afrik'a ag'ad'o kaj eduk'ad'o, kaj s - ro Andrej Grigorjevskij ( Rus'land'o ) pri inform'ad'o.

Por komitat'an'ec'o C est'as ĝis nun kandidat'ig'it'a'j Hans Bakker ( Nederland'o ), Josep Franquesa Solé ( Kataluni'o / Hispani'o ), Ulrich Lins ( Germani'o ), Takeuti Yosikazu ( Japani'o ) kaj Flory Witdoeckt ( Belgi'o ), kaj la estr'ar'a'j kandidat'o'j Corsetti, Tonkin, Osibov, Gbeglo, Grigorjveskij kaj Lipar'i. Inter la ali'a'j propon'at'a'j estr'ar'an'o'j Ans Bakker est'as komitat'an'o A kaj Lee kandidat'as por komitat'an'ec'o B.

Tri semajn'o'j'n post la dis'send'o de la balot'il'o'j pri komitat'an'o'j B, la Centr'a Ofic'ej'o jam re'ricev'is 715 kovert'o'j'n kun ili. La lim'dat'o por la balot'ad'o est'as 7 jul. Kvankam la ali'a'j elekt'o'j est'as ne'rekt'a'j, ankaŭ ili'n la interes'it'o'j pov'as influ'i ĝis la UK per diskut'o'j en land'a'j kongres'o'j k. a. renkont'iĝ'o'j, en ret'list'o'j kaj per'e de komitat'an'o'j A kaj B kaj observ'ant'o'j.

GK UEA

Inter'kultur'o : riĉ'a praktik'a ekzempl'o

En la inter'naci'a simpozi'o “ Teknologi'o kaj inform'ad'ik'o en eduk'ad'o —defi'o de la 21 - a jar'cent'o ”, okaz'int'a en Beograd fin'e de maj'o organiz'it'e de la tie'a Institut'o por Pedagogi'a'j Esplor'o'j, la projekt'o de ILEI / UEA Inter'kultur'o kaj ties Kvazaŭ'lern'ej'o Tibor Sekelj est'is prezent'it'a kiel riĉ'a praktik'a ekzempl'o por la simpozi'a trakt'ad'o pri didaktik'a'j kaj teknik'a'j aspekt'o'j de aplik'ad'o de inform'ad'ik'a teknologi'o en eduk'ad'o, precip'e en la kun'tekst'o de la mult'kultur'a eduk'ad'o, plur'lingv'ism'o kaj apog'o al la kultur'o de pac'o.

La trakt'aĵ'o'n pri tio kun'verk'is Mauro La Torre, la ĉef'aŭtor'o kaj gvid'ant'o de la projekt'o, kaj Radojica Petrović –, la komunik'int'o de la trakt'aĵ'o.

Tut'e hazard'e la sesi'o'n, en kiu tio okaz'is, prezid'is konsil'ant'o en la Ministeri'o pri eduk'ad'o de Serbi'o kiu lern'is kiel mez'lern'ej'an'o Esperant'o'n el lern'o'libr'o de Tibor Sekelj kaj plu simpati'as ĝi'n.

Radojica Petrović

Thorsen - apog'o'j de'nov'e dispon'ebl'a'j

UEA dis'don'os por la kvin'a foj'o subvenci'o'j'n al Esperant'o - bibliotek'o'j el la Bibliotek'a Apog'o Roma kaj Poul Thorsen. Pas'int'jar'e 15 bibliotek'o'j pov'is pli'riĉ'ig'i si'a'j'n kolekt'o'j'n je la sum'a valor'o de 1800 eŭr'o'j.

Pov'as pet'i subvenci'o'n bibliotek'o'j, kiu'j ne est'as sub'ten'at'a'j de ŝtat'a, urb'a aŭ ali'a publik'a instanc'o. La pet'o'j'n dev'as akompan'i list'o de dezir'at'a'j libr'o'j, ord'ig'it'a laŭ prefer'o. Disk'o'j, kased'o'j, vid'bend'o'j k. a. ne - libr'a'j var'o'j ne est'as subvenci'ebl'a'j. Se la pet'o est'os akcept'it'a, oni ricev'os libr'o'j'n por la valor'o de la subvenci'o.

La subvenci'pet'o'j dev'as ating'i la Centr'a'n Ofic'ej'o'n de UEA ĝis 15 okt 2001.

GK UEA

Prolet'o'j ĉiu'land'a'j unu'iĝ'as

( HeKo ) La 13a Inter'naci'a Komun'ist'a Esperant'ist'a Konferenc'o sukces'e gast'is ĉe KCE ( La Chaux - de - Fonds, Svis'land'o ) 24–28 maj sub la tag'prezid'ad'o de Mayra Nunez Hernández ( Kub'o ) kaj Vilhelm'o Lutermano ( Franci'o ). Al'iĝ'is pli ol 40 person'o'j, inter kiu'j du tri'on'o'j nur solidar'e : ĉe'est'is ge'kamarad'o'j kaj ge'amik'o'j ankaŭ el Belgi'o, Germani'o, Itali'o, Pol'land'o kaj Svis'land'o.

La labor'kun'sid'o'j pri'trakt'is mult'a'j'n organiz'a'j'n kaj politik'a'j'n tem'o'j'n. Est'is re'nov'ig'it'a la estr'ar'o por 2001–2003, kun la al'don'o de honor'a prezid'ant'o : Nikola Aleksiev ( Bulgari'o ). Jen la ofic'o'j : Faustino Castaño ( prezid'ant'o ), An'n Johnson ( vic'prezid'ant'in'o ), Mayra Nunez ( sekretari'in'o ), Luis Serrano Pérez ( redakt'ist'o de Inter'naci'ist'o ), Alcino Alves Ram'os ( kas'ist'o ), Dieter Rooke kaj Stefka Andreeva ( konferenc'o'j ), Vilhelm'o Lutermano kaj Vincent Charlot ( ekster'a'j rilat'o'j ), Stefan Fisahn ( ret'paĝ'o'j ), Li'n Xiao Zhe ( jun'ul'ar'o ), Julio Cesar ( Lati'n - Amerik'o ), Vladimir Bespalov, Maria Prilepskaja, Andris Natinj ( estr'ar'an'o'j ).

En la kultur'a program'o la konferenc'an'o'j ĝu'is vizit'o'n en la Urb'a Bibliotek'o, kie ili esplor'is la riĉ'eg'a'n arkiv'o'n de Jules Humbert Droz, ĉaŭdefonano, sekretari'o de la Kominterna plen'um'komitat'o en 1921–31, kaj CDELI, kun la afabl'a akcept'o de Danielle Béguelin kaj Claude Gacond. Tre interes'a est'is ankaŭ la preleg'o de Giorgio Silfer pri la prolet'a literatur'o original'e en Esperant'o. La tut'tag'a ekskurs'o ebl'ig'is vizit'o'n en la citadel'o de Besançon, kie situ'as tre interes'a muze'o pri la rezist'ad'o kaj deport'ad'o dum la du'a mond'milit'o en Franci'o, kaj en la unik'a grand'a ekspozici'o pri ideal'a'j civit'o'j, en la eks'a salm'in'ej'o de Chaux, kiu inspir'is al Led oux, la arkitekt'o de la franc'a revoluci'o, li'a'n utopi'a'n projekt'o'n.

La 14a IKEK okaz'os post du jar'o'j en Bulgari'o. La Konferenc'o dank'as al la ĉef'a organiz'ant'o, k - do Dieter Rooke, kaj al KCE, special'e al d - ro Giorgio Silfer, pro la grand'eg'a help'o en la real'ig'o de la program'o, dispon'ig'o de la rimed'o'j, kaj mult'a'j valor'a'j sugest'o'j.

VL

Ĉe hungar'a jun'ul'ar'o

JER est'as semajn'fin'a jun'ul'ar'a renkont'iĝ'o. Ĝi kutim'e okaz'as tuj post IJF. Tiel sufiĉ'e oft'e ni hav'as ekster'land'a'j'n gast'o'j'n. Ĉi - jar'e neniu ven'is de IJF, sed malgraŭ tio ni hav'is almenaŭ unu gast'o'n de ekster'land'o.

Ĉi - jar'e JER est'is organiz'it'a 20–22 apr en mont'ar'a, arb'ar'a region'o de Hungari'o —Pusztamarót, Sólyomfészek.

Vendred'e post la al'ven'o de part'o'pren'ant'o'j, ni komenc'is ni'a'n semajn'fin'a'n program'o'n kun serĉ'ad'o de lign'o'j por bivak'fajr'o. Tio ja ne est'is tiel facil'a labor'o, ĉar antaŭ'e dum tag'o'j pluv'is. Dank' ' al ni'a ekster'land'a gast'o ni pov'is ĝoj'i ne nur Esperant'a'j'n, hungar'a'j'n, angl'a'j'n sed ankaŭ hispan'a'j'n kant'o'j'n.

Sabat'e post maten'a gimnast'ik'o kaj maten'manĝ'o la program'o est'is promen'ad'o en ĉirkaŭ'aĵ'o. Feliĉ'e tiam jam sun'is, sed la antaŭ'a'j pluv'o'j ne facil'ig'is la voj'o'n. La promen'ad'o far'is bon'eg'a'n apetit'o'n por tag'manĝ'o, sed siest'i ni jam ne hav'is temp'o'n. Post'tag'mez'e ven'is la ĉef'a program'o de JER —jar'ĉef'kun'ven'o de HEJ ( Hungar'a E - Jun'ul'ar'o ) kun ag'ad'raport'o de HEJ, kun elekt'ad'o de nova' estr'ar'o, kaj kun kelk'a'j decid'o'j pri la sekv'ont'jar'a plan'o.

Vesper'e ven'is la gastronomi'a part'o de JER. Kun la gvid'ad'o de kelk'a'j spert'a'j kuir'ist'o'j ĉe fajr'o est'is prepar'it'a la fam'a gulaŝ'o, kaj en kuir'ej'o iu hispan'a manĝ'aĵ'o, kaj post la vesper'manĝ'o ni tamen daŭr'is la vesper'o'n ĉe fajr'o, kant'ant'e, babil'ant'e.

Ankaŭ dimanĉ'e ni ne enu'is. Post la maten'manĝ'o ebl'is perl'um'ad'i, aŭskult'i preleg'o'n, gramatik'um'ad'i —ni plen'ig'is la test'o'j'n por mez'nivel'a ŝtat'a Esperant'a ekzamen'o.

And'i Ottrok

Apud'mar'a kongres'o

La 12a Kongres'o de Valencia E - Federaci'o kaj Murcio okaz'is 12–13 maj en la bel'eg'a mediterane'a urb'o Alicante ( Hispani'o ), en impon'a kaj bon'e ekip'it'a kongres'ej'o kaj en agrabl'a esperant'ist'a etos'o, kun part'o'pren'o de esperant'ist'o'j el kvar provinc'o'j : Alicante, Castellón, Murcia kaj Valencia.

José Miguel Bernabeu bel'e kaj interes'e preleg'is pri “ Kiel funkci'as Univers'o ”. La kongres'an'o'j hav'is la ebl'ec'o'n vizit'i la grand'a'n histori'a'n fortik'aĵ'o'n “ Kastel'o de Sankt'a Barbara ”, kiu hav'as bel'a'n vid'o'n al la mar'o.

Not'ind'as la dis'don'ad'o de riĉ'e pres'it'a turism'a broŝur'o en Esperant'o pri la Blank'a Mar'bord'o, kio est'is surpriz'o por la ĉe'est'ant'o'j.

Dum la Ĝeneral'a Asemble'o oni aprob'is okaz'ig'i la kongres'o'n de la jar'o 2002 en la vilaĝ'o “ Vall d ’ Ŭo ” de la provinc'o Castellón, kies urb'a reg'ist'ar'o el'kor'e invit'is tiu'cel'e. Fam'as en tiu turism'a vilaĝ'o la Kav'o'j de Sankt'a Jozefo, vizit'ebl'a'j grand'part'e per sub'ter'a boat'o, laŭ'long'e de kelk'a'j kil'o'metr'o'j.

Adiaŭ'o okaz'is, kiel tradici'e, ĉe'tabl'e kun valencia “ paelj'o ”.

Augusto Casquero

La 53a Fervoj'ist'a Kongres'o

La 53a kongres'o de IFEF ( Inter'naci'a Fervoj'ist'a Esperant'ist'a Federaci'o ) okaz'is 12–19 maj 2001 en la sud'bohemi'a urb'o Tábor. Proksim'um'e

170 part'o'pren'ant'o'j el 18 land'o'j ven'is ne nur tra'rigard'i la bel'eg'a'n histori'a'n urb'o'n kaj ties ĉirkaŭ'aĵ'o'n, sed ĉef'e trakt'i dum la kongres'a'j kun'ven'o'j kaj preleg'o'j. Post 10 jar'o'j jam la du'a'n foj'o'n ven'is fervoj'ist'o'j al Ĉeĥi'o kaj kun mal'avar'a apog'o kaj sub'ten'o de Ĝeneral'a Direkci'o de Ĉeĥ'a'j Fervoj'o'j ( ĈF ) kaj land'a FISAIC ĝu'is amuz'a'j'n, kultur'a'j'n kaj ekskurs'a'j'n program'er'o'j'n. En la staci'dom'o de Tábor la part'o'pren'ant'o'j pov'is aŭd'i “ bon'ven'o'n ” en Esperant'o, ili ricev'is kongres'material'o'n, kaj lok'a'j esperant'ist'o'j akompan'is ili'n al la loĝ'ej'o'j.

Dimanĉ'e antaŭ'tag'mez'e okaz'is solen'a inaŭgur'o de la kongres'o en urb'a teatr'o de Oskar Nedbal. Sur la podi'o sid'is krom IFEF - estr'ar'an'o'j ankaŭ urb'estr'o de Tábor sinjor'o F. Dědič kaj la unu'a ĝeneral'a vic'direktor'o de ĈF kaj sekretari'o'j de land'a asoci'o de FISAIC kaj sindikat'a asoci'o de fervoj'ist'o'j. Post salut'vort'o'j de land'a'j reprezent'ant'o'j sekv'is part'o, dum kiu est'is nom'um'it'a'j nov'a'j honor'a'j membr'o'j de IFEF kaj precip'e publik'a gratul'o al honor'a membr'o de IFEF Joachim Giessner el Germani'o, kiu part'o'pren'is si'a'n jam 50 - an IFEF - kongres'o'n sen inter'romp'o. Post'tag'mez'e okaz'is la unu'a fak'a kun'ven'o kaj post'e ekumen'a di'serv'o en preĝ'ej'o de Di'a'j Batal'ant'o'j aparten'ant'a al Ĉeĥ'o'slovak'a Husana Eklezi'o. Vesper'e ni ĝu'is bril'a'n art'a'n koncert'o'n, plej'part'e kant'o'j'n de ĉeĥ'a'j kaj mond'fam'a'j majstr'o'j en Esperant'a traduk'o de Joachim Giessner kaj kant'o'j'n de Elena Puchova.

La kongres'a'j'n bulten'o'j'n prepar'is V. Podhradská kaj J. Melichárková. La tut'tag'a'j ekskurs'o'j gvid'is ni'n al pitoresk'a'j lok'o'j, mult'a'j fleg'at'a'j de Unesk'o, kiel ekzempl'e Telč, český Krumlov, Třeboň kaj ali'a'j –, sed real'iĝ'is ankaŭ pied'ekskurs'o tra la ĉirkaŭ'aĵ'o de Tábor kaj nostalgi'a trajn'vetur'o al proksim'a ban'lok'o Bechyně–.

La kultur'a'j'n program'o'j'n riĉ'ig'is ankaŭ lern'ant'o'j de baz'a art'a lern'ej'o, la ensembl'o úsvit ( Tag'iĝ'o ), kaj dum la bal'o lud'is por la danc'o ensembl'o Keramička .

Libuše Filipová

La Esperant'a Civit'o nask'iĝ'is

Preskaŭ tag'mez'e 2 jun 2001 la Forum'o promulg'is en la magistrat'a salon'o de Sabl'o'net'o / Sabbioneta ( Itali'o ) la Konstituci'a'n Ĉart'o'n de la Esperant'a Civit'o, kun tuj'a ek'valid'o. Nask'iĝ'is tiel nova' jur'a subjekt'o, kiu'n la urb'estr'o notari'e registr'is okaz'e de la solen'a akt'o ( 3 jun ) kiel inter'naci'a'n konsorci'o'n sen profit'a cel'o.

La Civit'o est'as unu el la tri cel'o'j de la Pakt'o star'ig'it'a en Ĉaŭdefon'o ( Svis'land'o ) la 10an de aŭgust'o 1998, la last'a fin'e plen'um'it'a. Al'iĝ'is al la Pakt'o kaj est'as en la Forum'o 15 establ'o'j.

Ĉe'est'is la tut'a arbitraci'a instanc'o, nom'e la Kort'um'o : Zofia Banet - Fornalowa, Paolo Bonomi, Giorgio Silfer. Predik'is èva Farkas Tatár ( KELI ) kaj Gustav'o Zanoli ( IKUE ). El ĉiu'j kontinent'o'j mult'a'j send'is salut'o'j'n kaj gratul'o'j'n, inter'ali'e la prezid'ant'o de UEA, Kep Enderby.

Part'o'pren'is per oficial'a observ'ant'o Akademi'o de Esperant'o, Inter'naci'a Kolektiv'o de Esperant'ist'a'j Komun'ist'o'j, Sen'naci'ec'a Asoci'o Tut'mond'a ( deleg'it'o de SAT Kreŝimir Barkoviĉ prezid'is dum la tut'a Forum'o ). Por tiu'j tri, kaj la respektiv'a'j organ'o'j ( Inter'naci'ist'o, Sen'naci'ul'o, Sen'naci'ec'a Revu'o ), la Forum'o decid'is ke ili est'os akcept'it'a'j en la Pakt'o, se ili'a al'iĝ'pet'o al'ven'os antaŭ 31 jul 2001.

Pli'a'j al'iĝ'pet'o'j al la Pakt'o ebl'as kiam ajn, sed la Forum'o ( nom'e la asemble'o de la pakt'int'a'j establ'o'j ) dev'as fizik'e kun'ven'i por aprob'i ili'n. La unu'a ordinar'a kun'ven'o de la Forum'o est'as antaŭ'vid'it'a por decembr'o 2001 en Svis'land'o. La establ'o'j ne ratif'int'a'j ĝust'a'temp'e si'a'n al'iĝ'o'n al la Pakt'o perd'is ĉiu'n rajt'o'n, kaj dev'os re'komenc'i la tut'a'n al'iĝ'procedur'o'n, se ili dezir'os re'e en'ir'i la Pakt'o'n. Inter ili est'as Esperant'o - Radikal'a Asoci'o, kiu ( kun la Esperant'a PEN ) en 1997 kun'vok'is la unu'a'n Forum'o'n, por 1998.

Konform'e al la tradici'o'j establ'it'a'j en Bulonj'o - ĉe - Mar'o en aŭgust'o 1905, la Civit'o cel'as firm'ig'i la rilat'o'j'n inter la esperant'ist'o'j kiu'j sent'as si'n aparten'ant'a'j al sen'ŝtat'a diaspor'a lingv'a grup'o, laŭ la difin'o en la art. 1, par. 5, de la Universal'a Deklaraci'o pri la Lingv'a'j Rajt'o'j ( 6 jun 1996 ). La firm'ig'o de tiu'j rilat'o'j real'iĝ'as per la difin'o kaj pac'am'a evolu'ig'o de komun'a kondut'kod'o, trans'naci'a kultur'o kaj kolektiv'a ident'ec'o. Ne est'ant'e ŝtat'o, la Civit'o ne avid'as politik'a'n kaj ekonomi'a'n potenc'o'n, sed cel'as kler'ig'a'n, eduk'a'n, kultur'a'n evolu'o'n, en kompren'em'o kaj toler'em'o rilat'e al la divers'a'j pens'o'skol'o'j al kiu'j person'e al'iĝ'as la civit'an'o'j.

La Senat'o est'os elekt'ot'a aŭtun'e.

La Parlament'o de la Esperant'a Civit'o konsist'as el du branĉ'o'j : la Forum'o, kie est'as egal'rajt'e reprezent'it'a'j la pakt'int'a'j establ'o'j, kaj la Senat'o, kie est'as proporci'e reprezent'it'a'j la individu'a'j civit'an'o'j. La Forum'o jam ekzist'as, la Senat'o est'as elekt'ot'a.

Laŭ la art. 32 de la Konstituci'o, la Forum'o tuj fiks'is la dat'o'j'n por la elekt'o'j de la Senat'o. Ĝis 30 sep 2001 la kandidat'list'o'j dev'as est'i liver'it'a'j al la adres'o : CP 28, CH - 2301 La Chaux - de - Fonds, Svis'land'o ; ret'e :

pakto@freesurf. ch
. En oktobr'o est'os dis'send'at'a'j la balot'il'o'j al la voĉ'don'ont'o'j. La 15an de decembr'o 2001 okaz'os la balot'kontrol'o. Antaŭ la fin'o de decembr'o la Forum'o kun'ven'os por valid'ig'i la elekt'o'j'n, kaj la sam'a'n aŭ sekv'a'n tag'o'n kun'ven'os unu'a'foj'e la Senat'o.

Rajt'os part'o'pren'i en la elekt'o'j por la Senat'o ĉiu'j individu'o'j kiu'j situ'os en la provizor'a Registr'o, nom'e :

a ) la membr'o'j de la establ'o'j ; b ) la konstant'a'j kun'labor'ant'o'j en'list'ig'it'a'j en la redakci'o'j kaj la per'ant'o'j de la gazet'o, se individu'o'j ; c ) la abon'ant'o'j, se la koncern'a redakci'o garanti'as por ili ; d ) docent'o'j kaj student'o'j registr'it'a'j kiel al'iĝ'int'a'j al la fak'o dum la koncern'a jar'o.

En Sabl'o'net'o est'is anonc'it'a'j jam du Komitat'o'j Kun'ord'ig'a'j kaj Sub'ten'a'j ( KoKuSoj ). La unu'a, por la Blank'a List'o, form'iĝ'is jam en april'o : ĝi inspir'iĝ'as al krist'an'a'j kaj religi'a'j valor'o'j. La du'a, por la Verd'a List'o, form'iĝ'is la 3an de juni'o : ĝi emfaz'as en si'a program'o la real'ig'o'n de ĉiu'j struktur'o'j de la Civit'o kaj la zorg'o'n pri la defend'o de la rajt'o'j de la esperant'ist'o'j, kontraŭ ĉia negativ'a diskriminaci'o kaŭz'it'a rekt'e aŭ ne'rekt'e de la esperant'ist'ec'o.

HeKo

Arom'a Jalt'o –2001

De'nov'e printemp'o kaj lazur'a'j bord'o'j renkont'is la part'o'pren'ant'o'j'n de Arom'a Jalt'o , kiu okaz'is 29 apr –8 maj en Jalt'o ( Krime'o, Ukraini'o ) kun ĉ. 60 part'o'pren'ant'o'j el Ukraini'o, Rus'land'o, Pol'land'o, Briti'o kaj Franci'o.

La perfekt'a veter'o, bel'eg'a natur'o, mir'ind'a'j mont'o'j ĉirkaŭ la urb'o kaj ne'imag'ebl'e blu'a mar'o kre'is la etos'o'n de romantik'o kaj amik'ec'o. La intens'a program'o ne don'is temp'o'n por ripoz'o.

La al'log'a kort'o taŭg'is por maten'a'j lecion'o'j en tri grup'o'j : komenc'ant'o'j, kun'e deklam'int'a'j vers'o'j'n ; progres'ant'o'j ; kaj kelk'a'j hom'o'j, kiu'j jam perfekt'e sci'as la lingv'o'n sed vol'as ek'sci'i io'n nov'a'n pri la lingv'o.

Post tag'manĝ'o ĉiu'tag'e okaz'is ekskurs'o'j : tra la urb'o, en mont'ar'o, en Livadia Palac'o, Nikita Botanik'a Ĝarden'o, Kabo Martjan k. a. La plej grand'a'n impres'o'n far'is du'tag'a marŝ'o en mont'o'j sur Aj - Petri kaj en Grand'a Kanjon'o.

Ĉiu'tag'e ni'n atend'is lud'o'j kaj konkurs'o'j. Tiu'j, kiu'j vol'is ekzamen'iĝ'i kaj ricev'i rajt'o'n instru'i Esperant'o'n hav'is tiu'n ebl'ec'o'n. Prepar'ad'o'n al la ekzamen'o'j organiz'is pol'a instru'ist'in'o Ewa Bondar.

Konstantin Demjanenko prezent'is vide'o'film'o'n pri la lingv'o'festival'o, kiu okaz'is ĉi - april'e en Berdjansk ( vd. LOdE . 2001 : 5 ).

Olga Gribovan

La unu'a Premi'o Delfí Dalmau por gazet'a artikol'o

1. Oni al'juĝ'os ĉi tiu'n premi'o'n al la plej bon'a popular'ig'a gazet'a artikol'o kiu pri'trakt'os ajn'a'n aspekt'o'n en rilat'o al la ekologi'o de la lingv'o'j, la lingv'a ( mal ) egal'ec'o, la Universal'a Deklaraci'o de Lingv'a'j Rajt'o'j aŭ la ebl'a aŭ fakt'a kontribu'o de inter'naci'a lingv'o kiel Esperant'o sur ĉi tiu kamp'o.

2. Oni rajt'as prezent'i konkurs'aĵ'o'j'n en la katalun'a kaj / aŭ en Esperant'o. Ĉiu part'o'pren'ant'o rajt'as prezent'i tiom da tekst'o'j kiom oni dezir'os. Ili est'os ne'el'don'it'a'j kaj en ili oni menci'os fakt'o'n aŭ stud'o'n dis'kon'ig'it'a'n dum la kur'ant'a aŭ dum la pas'int'a jar'o.

3. La tekst'o'j ampleks'os minimum'e tri kaj maksimum'e kvar foli'o'j'n DIN A4, tajp'it'a'j'n je du'obl'a spac'o, kun 24 lini'o'j ĉiu'paĝ'e kaj 65 karaktr'o'j ĉiu'lini'e aŭ je simil'a ampleks'o. Oni liver'os ili'n kvin'obl'e, al'don'ant'e sur'disk'et'a'n aŭ inform'ad'ik'a'n kopi'o'n.

4. La mon'sum'o de la premi'o est'os 300 eŭr'o'j. La tekst'o aper'os en divers'a'j period'aĵ'o'j, ĉu katalun'lingv'e, ĉu esperant'lingv'e.

5. La person'a'j aŭtor'a'j don'it'aĵ'o'j ( nom'o, adres'o, telefon'numer'o, loĝ'lok'o kaj eventual'e ret - adres'o ) est'os kun'send'it'a'j en apart'a ferm'it'a kovert'o, sur kiu leg'ebl'os la titol'o de la prezent'it'a verk'o kaj, laŭ'dezir'e, pseŭdonim'o aŭ deviz'o.

6. La lim'dat'o por la akcept'o de original'o'j est'os la 15a de aŭgust'o 2001. Oni send'u ili'n poŝt'e al la adres'o : Abel Montagut, c / Tossalet, 4, ES - 25460 Cervià de les Garrigues ( Lleida ) Kataluni'o, indik'ant'e sur la kovert'o : Por la 1a Premi'o Delfí Dalmau.

7. La ĵuri'o'n de la 1a Gazet'a Premi'o Delfí Dalmau konsist'ig'os la jen'a'j person'o'j : Jordi Solé i Camardons, Lluís de Yzaguirre, Luz Vázquez, Hèctor Alòs kaj Abel Montagut, kiu'j pov'os inter'konsent'e propon'i ali'a'j'n ĵuri'an'o'j'n ĝis maksimum'o de sep person'o'j. La decid'o'j de la ĵuri'o est'os ne'apelaci'ebl'a'j. La ĵuri'o rajt'os deklar'i ĝi'n ne'al'juĝ'it'a, se ĝi konsider'os tio'n oportun'a.

8. Oni proklam'os la rezult'o'n en la kadr'o de la Katalun'a Kongres'o de Esperant'o en Girona, dimanĉ'o'n la 14an de oktobr'o 2001.

9. Katalun'a Esperant'o - Asoci'o rezerv'as al si la rajt'o'n publik'ig'i, apart'e aŭ kun'e en unu sol'a volum'o, la konkurs'aĵ'o'j'n kiu'j super'is la unu'a'n faz'o'n de la al'juĝ'o de la premi'o akord'e kun ĝi'a specif'a al'juĝ'a regul'ar'o, t. e. la verk'o'j'n al kiu'j oni atribu'is tri aŭ pli da poent'o'j super kvin en la komun'a kvalifik'o de la ĵuri'o.

10. La part'o'pren'o en la premi'o implic'as la akcept'o'n de ĉi tiu regul'ar'o.

Katalun'a Esperant'o - Asoci'o

Kontent'ig'a part'o'pren'o en la Bel'art'a'j Konkurs'o'j de UEA

En'tut'e 76 original'a'j'n beletr'aĵ'o'j'n kaj 4 infan'libr'o'j'n ricev'is ĉi - jar'e la Bel'art'a'j Konkurs'o'j de UEA. Pas'int'jar'e tem'is pri respektiv'e 62 kaj 5. Kiel oni jam spert'is antaŭ'e, la part'o'pren'em'o mal'strikt'e rilat'as al la grand'ec'o de UK en la koncern'a jar'o. Tial ebl'is antaŭ'vid'i pli grand'a'n rikolt'o'n en 2001 ol en 2000 sed ne sam'e abund'a'n kiel en la du antaŭ'a'j jar'o'j, kiam la UK - oj est'is pli ol averaĝe grand'a'j.

La juĝ'ant'o'j, po tri en ĉiu branĉ'o, est'as nun pes'ant'a'j la merit'o'j'n de 47 poem'o'j ( pas'int'jar'e 40 ), 16 proz'aĵ'o'j ( 11 ), 3 teatr'aĵ'o'j ( 1 ), 6 ese'o'j ( 4 ) kaj 4 kant'o'j ( 6 ). Pri la premi'o Infan'libr'o de la Jar'o konkurs'as 4 libr'o'j ( 5 ) aper'int'a'j pas'int'jar'e. Tiu last'a est'as la sol'a branĉ'o, en kiu konkurs'as jam el'don'it'a'j verk'o'j. Ili ankaŭ rajt'as est'i traduk'o'j, dum la konkurs'aĵ'o'j de la ali'a'j branĉ'o'j dev'as est'i original'e verk'it'a'j en Esperant'o kaj ne publik'ig'it'a'j.

En la vid'bend'a branĉ'o la lim'dat'o ankoraŭ ne pas'is. Ebl'as send'i film'o'j'n por la konkurs'o ĝis la 1a de julio. Ili'a daŭr'o dev'as est'i 15 ĝis 60 minut'o'j.

GK UEA

Iran'o : la 131a land'o de MT

Esperantotur send'as grup'o'j'n al pli ol 130 land'o'j de la mond'o. 20–31 maj 2001 ĝi sukces'is send'i ankaŭ la unu'a'n pol'a'n - latv'a'n esperant'ist'a'n grup'o'n al Iran'o, dank' ' al kun'labor'o kun iran'a'j esperant'ist'o'j.

Dum dek tag'o'j la grup'o, akompan'at'a de 4 iran'an'o'j, rond'vojaĝ'is per bus'et'o pli ol 2500 kil'o'metr'o'j'n, vizit'ant'e la plej grav'a'j'n vid'ind'aĵ'o'j'n de Iran'o. En Ŝirazo oni vizit'is kun E - ĉiĉeron'o la plej grand'a'j'n moske'o'j'n, ĉe'est'ant'e islam'a'j'n religi'a'j'n ceremoni'o'j'n, krom'e Naranjestan - palac'o'n kaj Eram - ĝarden'o'n. Sekv'is vizit'ad'o de fam'a'j antikv'aĵ'o'j de la land'o : Persepolis, Naghsh - el - Rostam, Naghsh - el - Raĵab kaj Pasargade. En Esfahano ĉef'e impres'is la grand'eg'a Imam - moske'o, Jomeh - moske'o, armen'a katedral'o Vankh, Ali - Qapu - palac'o, Chehel - Sotun - palac'o, trem'ant'a'j minaret'o'j kaj Sio - Sepol - pont'o. Post'e oni vojaĝ'is al la Kaspi'a mar'o por iom ripoz'i.

Re'ven'int'e al Teheran'o, la grup'o vizit'is arkeologi'a'n muze'o'n ( kun i. a. la fam'a kodeks'o de Hammurabi ), islam'a'n muze'o'n, muze'o'n de tapiŝ'o'j kaj mult'kolor'a'n bazar'o'n. Okaz'is tie ankaŭ renkont'iĝ'o kun teheran'a'j esperant'ist'o'j, kaj post'e aviad'il'e tra Vieno la grup'o re'ven'is al Pol'land'o.

Iran'o aparten'as jam al la land'o'j, kie funkci'as E - turism'o. La grup'o hav'is plen'a'n pri'zorg'o'n de iran'a'j esperant'ist'o'j ek'de la komenc'o ĝis la fin'o de la rest'ad'o.

Andrzej Grzębowski prezid'ant'o de MT

Kurt'e

Dum la mart'a tut'land'a kongres'o de la Verd'a Parti'o en Stuttgart, Manfred Westermayer dum diskut'o pri la nova' parti'a program'o atent'ig'i pri la lingv'a problem'o k pri E - to ; li'a'n parol'ad'o'n el'send'is televid'a staci'o Phoenix k menci'is kelk'a'j gazet'o'j. Dum la kongres'o funkci'is inform'stand'o pri E - to. ( Esperant'o aktuell )

E - Societ'o Bud'e Borjan ( Zagreb ) ricev'is subvenci'o'n de la Reg'ist'ar'o de Kroati'o k de la urb'estr'ar'o por organiz'o de ĉi - jar'a Infan'a Kongres'et'o ; Kroati'a kultur'ministeri'o aprob'is subvenci'o'n al Temp'o , organ'o de Kroat'a E - Lig'o, okaz'e de ties 20 - jar'a aper'ad'o ; E - Societ'o en Rijeka ricev'is subvenci'o'n por part'o'pren'ig'o de si'a'j membr'o'j en la Zagreb'a UK.

E - stand'o ( 10m 2 ) est'is aranĝ'it'a okaz'e de Expolingua ( 19 - 22 apr 2001, foir'ej'o de “ Casa de Campo ” ) ; HEF hav'is 45 - minut'a'n prezent'o'n k dis'don'is inform'il'o'j'n pri E - to. Amas'komunik'il'o'j atent'is E - ton per intervju'o'j. ( Inter'redaktor'e )

Ital'a E - federaci'o star'ig'is inform - agent'ej'o'n Dis'vast'ig'o por dis'vast'ig'i inform'o'j'n pri E - to tra la ital'a gazet'ar'o. ( l ’ esperant'o )

Umberto Broccatelli reprezent'is Ital'a'n E - Federaci'o'n en la Inter'naci'a Forum'o “ De la Ĉart'o de la Rajt'o'j al eŭrop'a demokrati'o —Civil'a soci'o kaj demokrati'o en Eŭrop'o ” li du'foj'e al'parol'is la kongres'an'o'j'n. ( l ’ esperant'o )

Reg'ist'ar'o de komun'um'o Centar en kanton'o Sarajev'o aprob'is projekt'o'n pri instru'ad'o de E - to en kvin element'a'j lern'ej'o'j ; la projekt'o dum'e real'iĝ'as en kvar lern'ej'o'j. ( Herold'o de Esperant'o )

1 jun est'is sub'skrib'it'a akt'o de aĉet'o de la nova' sid'ej'o de SAT - Amik'ar'o en la 13a distrikt'o de Pariz'o ; ĝi'n antaŭ'e okup'is flor'vend'ist'o k post'e ĉin'a entrepren'o de import'o k eksport'o. En la lokal'o est'as grand'a salon'o kun vast'a montr'o'fenestr'o, apud'a ĉambr'o uz'ebl'a kiel ofic'ej'o, k kelk'a'j mal'grand'a'j ej'o'j. ( Henri Masson )

Kun ĉe'est'o de eduk'a'j k kultur'a'j funkci'ul'o'j 1 apr en Karakaso est'is solen'e inaŭgur'it'a nova' sid'ej'o de Venezuel'a E - Asoci'o. ( Herold'o de Esperant'o )

La unu'a numer'o de Le Mond'e de l ’ Espéranto est'is sukces'a. Post ĝi'a dis'send'o al UFE al'iĝ'is 49 nov'a'j membr'o'j. ( Le Mond'e de l ’ Espéranto )

La urb'a bibliotek'o de Chauxdefono ( Svis'land'o ) donac'is al la Bibliotek'o de Inter'lingv'ist'ik'o en Milano ( Itali'o ) cent'o'j'n da jar'kolekt'o'j de period'aĵ'o'j en E - to ( k kelk'a'j'n en ali'a'j plan'lingv'o'j ). ( HeKo )

En la jar'kun'ven'o de Svis'a E - Societ'o ( 7 apr., Bern'o ) est'is leg'it'a leter'o de Perla Martinelli, kiu rezign'is de la vic'prezid'ant'ec'o en SES. ( Esperant'o )

Ed Borsboom iĝ'is kun'redakt'ist'o de La Gazet'o . ( La Gazet'o )

Dinasti'o de intelekt'lud'ant'o'j

Valentin Melnikov plu aper'as televid'e en intelekt'a'j lud'o'j ( nur ver'e intelekt'a'j, do ne serĉ'u li'n sur Kamp'o de mirakl'o'j aŭ inter tiu'j, kiu'j vol'as iĝ'i milion'ul'o ! ). Oni invit'is li'n ĵuri'i en la lud'o por lern'ej'an'o'j Mi sci'as ĉio'n —do vi pov'os kelk'foj'e spekt'i li'n en julio - septembr'o ( kanal'o TV6 ). La lud'gvid'ant'o Pjotr Kuleŝov ( kon'at'a laŭ “ Propr'a lud'o ”, i. a., baldaŭ re'aper'ont'a ) prezent'is li'n jen'e : “ Unu el la plej interes'a'j poet'o'j, verk'ant'a'j en la lingv'o Esperant'o ”. Maj'e tiu'n lud'o'n sukces'e part'o'pren'is li'a 16 - jar'a fil'o Pavel Melnikov, do jam aper'as dinasti'o de intelekt'lud'ant'o'j.

Oksana Kostousova

Mi promes'as el'lern'i...

En la Unu'a lern'o'libr'o de d - ro Esperant'o est'is kupon'o'j kun la tekst'o :

“ Mi, sub'skrib'it'a, promes'as el'lern'i la lingv'o'n inter'naci'a'n, se est'os montr'it'a, ke dek milion'o'j person'o'j don'is publik'e tia'n sam'a'n promes'o'n. ”

Sur'baz'e de tio REU - aktiv'ul'o'j en maj'o okaz'ig'is sur'strat'a'n enket'ad'o'n. Ni tamen re'kalkul'is, ke 10 milion'o'j de 1887 proksim'um'e ekvivalent'as al 50 nun'temp'a'j milion'o'j.

Sum'e est'is pri'demand'it'a'j 784 person'o'j en Kazan'j, Volgograd, Irkutsk, Vladivostok, Ivanovo, Kostroma kaj Ĉeboksary. Plej'part'o de la respond'int'o'j est'is student'o'j ( en kelk'a'j urb'o'j —nur student'o'j ), pli oft'e —in'seks'a'j, ĉar mem la enket'int'o'j est'as tia'j. La ĉef'a rezult'o : 37, 1 % da respond'int'o'j pret'us stud'i Esperant'o'n jam nun aŭ se ĝi'n parol'us 50 milion'o'j en la tut'a mond'o!

La unu'a demand'o est'is “ Ĉu vi sci'as kio est'as Esperant'o? ” Pozitiv'e kaj korekt'e respond'is 43, 9 % da respond'int'o'j. La nombr'o vari'is de urb'o al urb'o : en Vladivostok sci'is 92, 9 % ( tamen ĉiu'j est'as student'o'j de Vladivostok'a universitat'o, kie oni instru'as Esperant'o'n ).

Est'is mult'a'j amuz'a'j respond'o'j : iu'j pens'is, ke Esperant'o est'as danc'o, poezi'a mezur'o, pozici'o de Kam'a - Sutr'a, strat'nom'o ( en Kazan'j, kie ver'e est'as tia'nom'a strat'o ) ktp.

Andrej Grigorjevskij

Kirov : ĉu re'vigl'iĝ'o?

Last'a'temp'e en la region'a bibliotek'o Herzen de Kirov ( 900 km orient'e de Moskv'o ) kelk'foj'e renkont'iĝ'is esperant'ist'o'j, plej'part'e eks'membr'o'j de EK Antaŭ'e'n Lidia Vvedenskaja, Natalia Luppova, Stanislav Meĥniĉev, Jevgenij Tartyŝev. Ili dezir'as re'vigl'ig'i la esperant'ist'a'n viv'o'n en la urb'o kaj re'kre'i la klub'o'n.

Sergej Paĥomov

Sur la supr'a bild'o : Jevgenij Tartysev, Natalia Luppova kaj Sergej Paĥomov ( Fot'is Masa Paĥomova ).

Vid'e el Brusel'o

Eŭrop'a Jar'o de Kost'a'j Flug'foli'o'j

La Eŭrop'a Jar'o de Lingv'o'j ( EJL ) jam du'on'e pas'is ne rimark'at'e de la plej'part'o de eŭrop'an'o'j.

Kvankam Eŭrop'a Komision'o facil'e sukces'is pag'i pli ol milion'o'n da eŭr'o'j al brit'a firma'o Ogilvy por “ kun'ord'ig'ad'o ” de la Jar'o, ĝi ne sukces'is atent'ig'i hom'o'j'n pri la lingv'o'tendenc'o'j en Eŭrop'o. “ La Komision'o evit'as lingv'a'j'n problem'o'j'n kiel ĉiam ”, —dir'is membr'o de la asoci'o por la defend'ad'o de la german'a lingv'o. —“ Evident'e, laŭ la Komision'o, ni kred'u la oficial'a'n doktrin'o'n ke ĉiu pov'as lern'i du aŭ eĉ tri lingv'o'j'n ”.

La defend'ant'o de la german'a lingv'o ver'ŝajn'e zorg'as pri lingv'a divers'ec'o pro la last'a'j statistik'o'j de Eŭrostat pri lingv'o'lern'ad'o ĉe lern'ej'o'j. Nur 13 el'cent'o'j de eŭrop'a'j mez'lern'ej'an'o'j lern'as la german'a'n lingv'o'n ( mal'pli ol unu el'cent'o lern'as la rus'a'n! )

Nederland'a futbal'ist'o

La ver'a senc'o de EJL rimark'ebl'as el la kolor'a'j kaj kost'a'j flug'foli'o'j. Kampanj'et'o de la nederland'a EJL - komitat'o klar'ig'as la oficial'a'n Eŭrop'a'n doktrin'o'n pri lingv'o'j.

La ide'o de ni'a'j nederland'a'j kun'eŭrop'an'o'j est'as dis'kon'ig'i la grav'ec'o'n de la lingv'o'j help'e de futbal'ist'o Sander Westerveld. La futbal'ist'o, kiu parol'as la angl'a'n pro si'a labor'o, lud'as por la fam'a klub'o Liverpool. Tiel li est'as ekzempl'o por nederland'a'j infan'o'j, almenaŭ laŭ la nederland'a EJL - komitat'o. Westerveld bon'e lern'is la angl'a'n en baz'lern'ej'o kaj pro tio li nun ĝoj'as en Liverpool. “ Ni nur la angl'a'n dev'as parol'i sur la kamp'o. Se vi ne respekt'as tiu'n regul'o'n vi ricev'as pun'o'n. Oni strikt'e aplik'as ĉi tiu'n regul'o'n. ” Por kelk'a'j franc'a'j kun'lud'ant'o'j en Liverpool parol'i nur la angl'a'n est'as problem'o. Tamen Westerveld, dank' ' al la bon'a instru'ad'o de la angl'a en Nederland'o, ne spert'as mal'facil'aĵ'o'j'n pro la strikt'a lingv'a regul'o.

“ Fin'fin'e, futbal'o est'as skip'sport'o. Futbal'o ne hav'as senc'o'n, se vi ne kompren'as vi'a'j'n kun'lud'ant'o'j'n ”, —dir'as la lingv'ist'a futbal'ist'o.

Svis'land'a'j taksi'ist'o'j

Ne nur nederland'a futbal'ist'o est'as bon'a ekzempl'o dum EJL.

Ankaŭ svis'land'a'j taksi'ist'o'j diligent'e lern'as la angl'a'n. Nova' leĝ'o en Ĝenev'o postul'as bon'a'n sci'pov'o'n de ni'a kar'a inter'naci'a lingv'o. Pro tio kvar'dek taksi'ist'o'j nun risk'as perd'i si'a'j'n labor'lok'o'j'n. Ili sukces'u la angl'a'lingv'a'n ekzamen'o'n aŭ las'u hejm'e si'a'j'n taksi'o'j'n por ĉiam. Taksi'ist'o'j ne est'as kontent'a'j pri la nova' leĝ'o. “ Ni dev'as mem pag'i. La kost'o'j de la angl'a kurs'o kaj la ekzamen'o bankrot'ig'os ni'n ”, —dir'as taksi'ist'o. La kvin'dek'jar'ul'o tim'as ke li mal'suk'ses'os kost'a'n ekzamen'o'n ( 333 eŭr'o'j ). “ Kio'n mi far'os se mi ne pov'os stir'i mi'a'n taksi'o'n? ” —demand'as koler'e la ĝenev'a taksi'ist'o. La ĝenev'a konsil'ist'o pri just'ec'o, polic'o kaj transport'o Gérard Ramseyer ne kompren'as la koler'o'n de la taksi'ist'o'j. Laŭ li, taksi'ist'o'j ja de'long'e sci'as pri la nova' leĝ'o.

Ebl'e konsil'ist'o Ramseyer instig'os la svis'a'n EJL - komitat'o'n far'i kost'a'j'n kaj mult'kolor'a'j'n flug'foli'o'j'n montr'ant'e rid'ant'a'j'n ĝenev'a'j'n taksi'ist'o'j'n flu'e parol'ant'a'j la angl'a'n.

Dafydd ap Fergus

Ebl'e ni bezon'as io'n ali'a'n

“ Ĉu ni bezon'as la Akademi'o'n? ” Renato Corsetti, met'int'e tiu'n demand'o'n al si en la maj'a numer'o de tiu ĉi revu'o, respond'as ke jes, ĉar la mal'grand'ec'o de Esperant'o kaj ĝi'a mank'o de komunik'a'j rimed'o'j “ prav'ig'as la ekzist'o'n de lingv'a instanc'o, kiu iel gvid'u la plu'plan'ad'o'n de la lingv'o ”. Laŭ li la Akademi'o ekzist'as, do, por plan'i la lingv'o'n Esperant'o. Ankaŭ post'e li esprim'as si'a'n opini'o'n, ke la Akademi'o est'as “ pli lingv'o'plan'a instituci'o... ol observ'ant'o de la evolu'o ”.

Sed tia'j dir'o'j konsist'ig'as mis'gvid'a'n uz'o'n de la Esperant'a radik'o “ plan ”, ĉar la funkci'o de la Akademi'o ne est'as mem plan'i, sed sekv'i jam pri'decid'it'a'n plan'o'n. Corsetti fakt'e agnosk'as tio'n : “ Efektiv'e Zamenhof plan'is la kern'o'n de la lingv'o ”, li dir'as, kaj la Akademi'o dev'as “ klopod'i rest'ig'i la lingv'o'n en la sulk'o de la origin'a plan'o ”. Tio ne est'as plan'ad'o laŭ la kutim'a kompren'o pri tiu termin'o, sed sekv'ad'o de plan'o jam far'it'a.

Mi ne em'as diskut'i pri la demand'o ĉu oni bezon'as la Akademi'o'n aŭ ne, sed mi ja protest'as kontraŭ tia mis'a al'propr'ig'o de la koncept'o pri lingv'o'plan'ad'o, kvazaŭ la Akademi'o de Esperant'o ver'e est'us lingv'o'plan'a instituci'o. Mi ja prefer'us ke ĝi est'u tia, kiel mi indik'is en respond'o al Christer Kiselman en la ret'grup'o < ; akademi'a - diskuto> ;, kiam tiu pet'is “ pri'pens'ind'a'j'n ide'o'j'n kaj propon'o'j'n kiu'j almenaŭ teori'e pov'as kontribu'i al la est'ont'a ag'ad'o de la akademi'o ” :

“ La plej valor'a ide'o kiu'n mi pov'as imag'i por la Akademi'o est'as tiu kiu laŭ'dir'e motiv'is ĝi'a'n star'ig'o'n, ke ĝi serv'u por evolu'ig'i la lingv'o'n kaj far'i ( supoz'ebl'e saĝ'a'j'n ) decid'o'j'n pri ĝi'a est'ont'ec'o, cel'e al tut'mond'iĝ'o. Ĝi ne far'is tio'n en la pas'int'a'j jar'dek'o'j —dum la pas'int'a jar'cent'o, fakt'e —kaj ĝi ne far'as tio'n nun. Malgraŭ ĉiu papag'a vant'aĵ'o per kiu oni prov'as pretend'i ali'e, ĝi'a funkci'o rest'as esenc'e ( kaj praktik'e ) nur konserv'a kaj 99 % - e reakci'a ”.

Ajn'a kontrol'o ĉe la dokument'o'j de la koncern'a period'o konfirm'os ( se iu dub'as ), ke la tiam'e nom'at'a Lingv'a Komitat'o est'is ja cel'at'a kiel lingv'o'plan'a instanc'o laŭ la pretend'at'a prefer'o de Corsetti. Ke la koncept'o pri ĝi'a funkci'ad'o signif'e ŝanĝ'iĝ'is post'e, est'as klar'e atest'at'e de tio ke neniu kompren'ant'o pri la nun'temp'a Akademi'o sincer'e dir'us al hom'o kun ide'o pri lingv'a pli'bon'ig'o ke li propon'u ĝi'n por la konsider'o de la Akademi'o, kiel ad'e okaz'is ĉe la Lingv'a Komitat'o en la komenc'a period'o. Corsetti agnosk'as, pretekst'ant'e pri mank'o de rimed'o'j, ke la nun'temp'a Akademi'o efektiv'e far'as tre mal'mult'e ; sed la ver'a kial'o de ĝi'a ne'ag'ad'o est'as, ke ne est'ant'e ver'e lingv'o'plan'a instituci'o, kaj kun nek em'o nek pov'o efik'e ag'i tiu'rilat'e, la Akademi'o nun ekzist'as precip'e por don'i iom'a'n prestiĝ'o'n kaj aŭtoritat'o'n al la Fundament'a lingv'o ( kaj eventual'e al la akademi'an'o'j mem ). Mi ne dir'as ke tio est'as nepr'e mal'bon'a, sed nur sugest'as ke ĝi ebl'e est'as ne'sufiĉ'a por kontent'ig'a progres'ad'o de la inter'naci'lingv'a afer'o ĉe la ekster'a mond'o est'ont'ec'e.

Kiel Werner Bormann prav'e observ'is last'a'temp'e, la esperant'ist'o'j nun hav'as nenio'n ali'a'n ol tio'n, ke ili konserv'is si'a'n lingv'o'n tiom long'e sen'ŝanĝ'e. Tio est'as ja respekt'ind'a kaj konsider'ind'a ating'o, sed ĉu sufiĉ'a por kontent'ig'i inter'naci'a'j'n instanc'o'j'n, aŭ la mond'o'n ĝeneral'e?

Oni ebl'e konsider'u la ide'o'n de Frank'li'n Montenegr'o, ke apud la nun'a Akademi'o, kiu daŭr'e okup'iĝ'u pri lingv'a unu'ec'o kaj respond'o'j al demand'o'j rilat'e al la tradici'a lingv'o'form'o, ekzist'u flank'a “ Reform - Akademi'o ”, kiu serioz'e trakt'u la ebl'o'j'n je ver'a kaj daŭr'a lingv'o'plan'ad'o en'e de la Esperant'a kun'tekst'o. Se tia instituci'o ind'as, ĝi kred'ebl'e iam ekzist'os kaj funkci'os, en respekt'ind'a kaj respekt'at'a manier'o, kia ajn est'u la si'n'ten'o de la nun'a Akademi'o kaj ties an'o'j.

Roy McCoy ( Nederland'o )

Inter'ŝanĝ'o de student'o'j

Mi serĉ'as interes'at'o'j'n kaj kun'labor'ant'o'j'n por organiz'i la sam'o'n en ali'a'j land'o'j!

Tem'as pri inter'ŝanĝ'o de student'o'j, simil'e al tiu'j, en kiu'j oni vojaĝ'as al Uson'o aŭ Eŭrop'o por loĝ'i ĉe famili'o kaj lern'i la lok'a'n lingv'o'n.

La ide'o est'as preskaŭ la sam'a : esperant'ist'o'j vojaĝ'u al ali'a land'o kaj per'e de Esperant'o lern'u la lingv'o'n de ali'a land'o ( ekzempl'e, brazil'a E - instru'ist'o instru'us la portugal'a'n al ekster'land'a'j esperant'ist'o'j dum unu monat'o en Brazil'o ) kaj la gast'ig'ad'o okaz'us ĉe famili'o, kie est'as esperant'ist'o.

Stud'i ekster'land'e per'e de turism'a agent'ej'o kaj inter'naci'a lern'ej'o est'as mult'e'kost'e, sed se ebl'as organiz'i tio'n kun help'o de E - Asoci'o'j ( por hav'i la lok'o'n por instru'i ) kaj de ali'a'j ge'esperant'ist'o'j por gast'ig'i ( se neces'e, kontraŭ ne'mult'e'kost'a pag'o ) tio pov'us far'iĝ'i pli facil'a afer'o por ge'jun'ul'o'j, kun'labor'os por pli da inter'rilat'o'j inter'popol'a'j ; kaj la pli bon'a afer'o est'as ke ĉio est'os organiz'at'a per Esperant'o. En Brazil'o tio ebl'as kaj la prez'o por unu'monat'a inter'ŝanĝ'o kun stud'ad'o ( lern'o - material'o inkluziv'it'a kaj du - hor'a klas'o ĉiu'tag'a ), gast'ig'ad'o ĉe famili'o ( kun manĝ'ad'o ), akcept'o en la flug'haven'o kaj transport'o est'as kalkul'it'a de'komenc'e ĉirkaŭ 300 USD. La flug'bilet'o est'as respond'ec'o de la student'o mem.

Kio'n vi opini'as pri tio? Ĉu interes'as vi'n ven'i al Brazil'o kaj dum unu monat'o loĝ'i ĉi tie, lern'ant'e la portugal'a'n per'e de Esperant'o kun profesi'a instru'ist'o? Aŭ ĉu vi pret'as help'i mi'n organiz'i la sam'a'n projekt'o'n en vi'a land'o?

Ret'e :

araukan@hotmail. com
.

Julio Calegari ( Brazil'o )

Pri fiask'o de lingv'o'j

“... fakt'e fiask'is Volapuk'o ”, —skrib'is Henri Masson en La Ond'o de Esperant'o . 2001 : 5, pĝ. 7.

Se Volapuk'o fiask'is, kio pri la pli ol mil volapuk'a'j publik'aĵ'o'j, la cent'o'j da volapuk'o'klub'o'j, la cent'mil'o'j da volapuk'an'o'j? Cert'e Esperant'o laŭ'merit'e sen'konkurenc'e nun domin'as sur la fundament'o'j far'it'a'j de Volapuk'o kaj sur ties prov'o pri la efik'ec'o de lingv'o konstru'it'a. Ĉu la latin'a, ĉu la angl'o - saks'a fiask'is pro la nun'a domin'o de la angl'a? Ĉu la angl'a est'os fiask'int'a post la domin'o de Esperant'o?

Ni ne parol'u pri fiask'o de lingv'o'j kiu'j si'a'temp'e plen'um'as si'a'n rol'o'n.

Brian R. Bishop ( Briti'o ) Cifal Volapükamufa

Esperant'o help'as en la viv'o

En ni'a'n E - kurs'o'n pas'int'jar'e ven'is Anastasia Bokina. Post la en'konduk'a lecion'o en kiu mi dir'is, inter'ali'e, ke Esperant'o help'as trov'i amik'o'j'n en la tut'a mond'o, ŝi demand'is, ĉu mi hav'as amik'o'j'n en Norvegi'o, konkret'e en Tromsø. “ Jes, mi hav'as ”, —mi respond'is.

Tiam ŝi rakont'is pri si'a promes'o al mort'ant'a najbar'in'o Faina konserv'i la rest'ig'it'a'j'n famili'aĵ'o'j'n kaj trov'i ŝi'a'j'n frat'o'j'n, kun kiu'j ŝi ek'de la jun'ec'o ne hav'as lig'o'j'n.

Jen la histori'o. En Murmansk kaj Arĥangelsk viv'is mar'ist'a famili'o Burkov. Antaŭ la revoluci'o ( 1917 ) Ivan Iljiĉ Burkov est'is kapitan'o de glaci'romp'il'o en Murmansk. Ankaŭ li'a'j fil'o'j Ivan, Ilja kaj Aleksandr est'is mar'ist'o'j. La famili'o posed'is propr'a'n ŝip'o'n, sed la sovet'a reg'ist'ar'o proklam'is likvid'o'n de privat'a propriet'o kaj de la klas'o de kapital'ist'o'j.

La situaci'o iĝ'is viv'danĝer'a, kaj la tri frat'o'j per la propr'a ŝip'o fuĝ'is al Norvegi'o, kie en Tromsø Ivan antaŭ kelk'a temp'o stud'is la norveg'a'n lingv'o'n.

La frat'in'o'j Anna kaj Faina kun la patr'in'o loĝ'is en Murmansk en la dom'o, kie ĝis nun loĝ'as Anastasia. Ili sub'ten'is bon'eg'a'j'n najbar'a'j'n rilat'o'j'n.

Kiam la patr'in'o kaj Anna mort'is, Faina rest'is sol'a kaj mal'san'a. Pri'zorg'is ŝi'n Anastasia. Ĝis nun ŝi pri'zorg'as la tomb'o'j'n de ĉiu'j tri. Faina antaŭ la mort'o pet'is Anastasian trov'i la frat'o'j'n. Al Anastasia ŝi trans'don'is famili'aĵ'o'j'n ( album'o'j, muzik'il'o'j, vest'o'j ktp. ) kaj inform'o'j'n pri ĉiu'j famili'an'o'j. Ek'de 1982 Anastasia serĉ'is ebl'o'n plen'um'i la vol'o'n de Faina...

Mi skrib'is al mi'a amik'o Herolv Olsen, loĝ'ant'a en Tromsø. Okaz'is, ke eĉ kelk'a'j Burkov - oj loĝ'as tie. Mi ricev'is ili'a'j'n adres'o'j'n kaj ek'korespond'is kun Sergej Burkov, kiu rakont'is, ke el la tri frat'o'j, fuĝ'int'a'j al Norvegi'o, edz'iĝ'is nur Ivan. Li hav'is tri fil'o'j'n kaj du el ili, Sergej kaj Aleksej, loĝ'as nun en Norvegi'o kun si'a'j famili'o'j. Ili invit'is ni'n, por ke ni al'vetur'ig'u la famili'aĵ'o'j'n kaj rakont'u pri ili'a'j onkl'in'o'j Anna kaj Faina.

La 16an de maj'o ni ven'is al Tromsø. Dum kvin tag'o'j okaz'is mult'a'j interes'a'j renkont'iĝ'o'j kaj vizit'o'j, ekskurs'o'j kaj eĉ fest'ad'o de la Konstituci'a Tag'o ( 17 maj ). Ni spekt'is la fest'a'n defil'ad'o'n kaj part'o'pren'is la ir'ad'o'n en la kolon'o de esperant'ist'o'j. Post'e ni gast'is ĉe kelk'a'j lok'a'j esperant'ist'o'j.

Ĉu ebl'as antaŭ'vid'i, kiam kaj kiel Esperant'o help'os en la viv'o?

Aleksas Masiukas

Trans la spegul'o

kaj kio'n Alic'o trov'is tie

Fragment'o el la fabel'o de Lewis Carroll

Ĉapitr'o I

SPEGULDOMO

Ĉi tio est'is cert'a, ke la blank'a kat'id'o tut'e ne kulp'is : —ke plen'e kulp'is la nigr'a kat'id'o. Ĉar la vizaĝ'o de la blank'a kat'id'o est'is lav'at'a de la mal'jun'a kat'o dum la pas'int'a kvar'on'o da hor'o ( kaj ĝi tre bon'e kondut'is, laŭ'ebl'e ) ; do kompren'u ke ĝi ne pov'is part'o'pren'i en la petol'ad'o.

Din'a lav'is la vizaĝ'o'j'n de si'a'j infan'o'j ĉi tiel : unu'e ŝi sub'e'n prem'is orel'o'n de la kompat'ind'ul'et'o per unu pied'o, kaj per la ali'a pied'o ŝi frot'is la tut'a'n vizaĝ'o'n, mal'ĝust'a'direkt'e, komenc'ant'e ĉe la naz'o ; kaj ĝust'e nun, kiel mi dir'is, ŝi labor'eg'is pur'ig'ant'e la blank'a'n kat'id'o'n, kiu kuŝ'is tut'e kviet'e kaj klopod'is ronron'i —sen'dub'e kred'ant'e ke ĉio est'as bon'intenc'a por ĝi.

Sed la nigr'a kat'id'o est'is fin'it'a pli fru'e en la post'tag'mez'o, do, dum Alic'o sid'is volv'iĝ'int'a en angul'o de la grand'a fotel'o, du'on'e parol'ant'e al si kaj du'on'e dorm'ant'e, la kat'id'o ĝu'plen'e lud'is per la volv'aĵ'o de lan'faden'o kiu'n Alic'o streb'is volv'i, kaj rulad'is ĝi'n tie'n kaj tie'n ĝis ĝi plen'e mal'volv'iĝ'is ; kaj jen ĝi, dis'met'it'a sur la tut'a kamen'tapiŝ'o, plen'a de nod'o'j kaj implik'o'j, kaj en la mez'o la kat'id'o ĉas'as si'a'n propr'a'n vost'o'n.

“ Ho, vi est'as fi'a fi'a ul'et'o! ” kri'is Alic'o, pren'ant'e la kat'id'o'n, kaj don'ant'e al ĝi mal'grand'a'n kis'o'n por kompren'ig'i ke ĝi nepr'e dev'as hont'i. “ Ver'e, Din'a dev'us instru'i al vi pli bon'a'n kondut'o'n! Vi dev'us , Din'a, vi sci'as ke vi dev'us! ” ŝi plu'dir'is, rigard'ant'e riproĉ'e la mal'jun'a'n kat'o'n, kaj parol'ant'e per laŭ'ebl'e plej koler'a voĉ'o —kaj post'e ŝi re'ramp'is en la fotel'o'n, kun'pren'ant'e la kat'id'o'n kaj la lan'faden'o'n, kaj komenc'is re'volv'i ĝi'n. Sed ŝi ne rapid'e sukces'is, ĉar ŝi tut'dum'e parol'ad'is, kelk'foj'e al la kat'id'o, kaj kelk'foj'e al si. Kanjo sid'is tre dign'e sur ŝi'a genu'o, ŝajn'ig'ant'e rigard'i la progres'o'n de la volv'ad'o, kaj foj'foj'e etend'ant'e pied'o'n kaj mild'e tuŝ'ant'e la volv'aĵ'o'n, kvazaŭ ĝi volont'e help'us se ĝi pov'us.

“ Ĉu vi sci'as kio est'os morgaŭ, Kanjo? ” Alic'o komenc'is. “ Vi diven'us se vi est'us en la fenestr'o kun mi —sed Din'a lav'ad'is vi'n, tiel ke vi ne pov'is. Mi rigard'is la knab'o'j'n kolekt'i branĉ'o'j'n por la fest'o'fajr'o —kaj neces'as mult'eg'a'j branĉ'o'j, Kanjo! Sed est'is tiom mal'varm'e, kaj tiom neĝ'is, ke ili dev'is ĉes'i kolekt'i. Ne grav'as, Kanjo, ni ir'os vid'i la fest'o'fajr'o'n morgaŭ. ” Nun Alic'o vind'is la lan'faden'o'n du - aŭ tri - foj'e ĉirkaŭ la kol'o'n de la kat'id'o, nur por vid'i kiel aspekt'os : tio rezult'is en barakt'o, dum kiu la volv'aĵ'o rul'iĝ'is al la plank'o, kaj mult'a'j metr'o'j da ĝi re'mal'volv'iĝ'is.

“ Ĉu vi sci'as, mi tiom koler'is, Kanjo, ” Alic'o plu'dir'is, tuj kiam ili komfort'e sid'is de'nov'e, “ kiam mi vid'is vi'a'n petol'ad'o'n, mi preskaŭ mal'ferm'is la fenestr'o'n, kaj el'met'is vi'n en la neĝ'o'n! Kaj vi merit'is tio'n, et'a petol'em'a kar'ul'in'o! Kio'n vi pov'as dir'i por sen'kulp'ig'i vi'n? Nu, ne inter'romp'u mi'n! ” ŝi plu'dir'is, supr'e'n etend'ant'e unu fingr'o'n. “ Mi list'ig'os ĉiu'j'n vi'a'j'n kulp'o'j'n. Numer'o unu : vi miaŭ'is du'foj'e dum Din'a lav'is vi'a'n vizaĝ'o'n ĉi - maten'e. Nu, ne ebl'as ne'i tio'n, Kanjo : mi aŭd'is vi'n! Kio'n vi dir'as? ” ( ŝajn'ig'ant'e ke la kat'id'o parol'as. ) “ Ŝi'a pied'o en'ir'is vi'a'n okul'o'n? Vi mem kulp'as, ĉar vi ten'is vi'a'j'n okul'o'j'n mal'ferm'it'a'j —se vi firm'e ferm'us ili'n, tio ne okaz'us. Nu, ne plu prov'u sen'kulp'ig'i vi'n, nur aŭskult'u! Numer'o du : vi for'tir'is Neĝ'gut'o'n per la vost'o tuj kiam mi met'is la plad'et'o'n da lakt'o antaŭ ŝi'n! Kio'n, vi soif'is, ĉu? Kiel vi sci'as ke ne ankaŭ ŝi soif'is? Nun pri numer'o tri : vi mal'volv'is la tut'a'n lan'faden'o'n dum mi ne atent'is!

“ Jen tri kulp'o'j, Kanjo, kaj vi ankoraŭ tut'e ne pun'iĝ'is pro iu el ili. Sci'u ke mi kolekt'as vi'a'j'n pun'o'j'n ĝis sep tag'o'j post merkred'o —supoz'u ke oni kolekt'us ĉiu'j'n mi'a'j'n pun'iĝ'o'j'n! ” ŝi plu'dir'is, parol'ant'e pli al si ol al la kat'id'o. “ Kio'n oni far'us je la fin'o de jar'o? Mi supoz'as ke oni en'karcer'ig'us mi'n, kiam la tag'o al'ven'us. Aŭ —mi pens'u —supoz'u ke ĉiu pun'o est'us ke mi ne ricev'u ĉef'manĝ'o'n : do, kiam la mizer'a tag'o ven'us, mi dev'us ne manĝ'i sam'temp'e kvin'dek ĉef'manĝ'o'j'n! Nu, tio ne mult'e ĝen'us mi'n! Mi mult'e prefer'us ne manĝ'i ili'n ol manĝ'i ili'n!

“ Ĉu vi aŭd'as la neĝ'o'n frap'i la fenestr'o'j'n, Kanjo? Kiom agrabl'e kaj mol'e ĝi son'as! Tut'e kvazaŭ iu kis'us la fenestr'o'n de'ekster'e. Ĉu la neĝ'o am'as la arb'o'j'n kaj kamp'o'j'n, kaj tial ĝi kis'as ili'n tiom kares'e? Kaj post'e ĝi sekur'ig'e kovr'as ili'n, kompren'u, per blank'a kovr'il'o ; kaj ebl'e ĝi dir'as, ` Dorm'u, kar'ul'o'j, ĝis re'ven'os la somer'o. ' Kaj kiam ili vek'iĝ'as somer'e, Kanjo, ili vest'as si'n per verd'aĵ'o'j, kaj ĉirkaŭ'danc'as —kiam ajn blov'as la vent'o —ho, est'as tre bel'e! ” kri'is Alic'o, fal'ig'ant'e la lan'volv'aĵ'o'n por kun'frap'i si'a'j'n man'o'j'n. “ Kaj tre volont'e mi trov'us ĝi'n ver'a! Mi est'as cert'a ke la arb'ar'o'j aspekt'as dorm'em'a'j dum la aŭtun'o, kiam la foli'o'j brun'iĝ'as.

Kanjo, ĉu vi sci'pov'as ŝak'lud'i? Nu, ne rid'et'u, kar'ul'in'o, mi serioz'e demand'as. Ĉar, kiam ni lud'is antaŭ ne'long'e, vi rigard'is ĝust'e kvazaŭ vi kompren'us : kaj kiam mi dir'is ` Ŝak! ' vi ronron'is! Nu, la ŝak'o ja est'is bel'a, Kanjo, kaj efektiv'e mi pov'us venk'i, se ne ramp'us tiu Ĉeval'aĉ'o inter mi'a'j'n lud'figur'o'j'n. Kanjo, kar'a, ni imag'u... ” Kaj nun mi volont'e dir'us al vi eĉ nur du'on'o'n de la mult'a'j afer'o'j kiu'j'n Alic'o kutim'is dir'i, kiu'j komenc'iĝ'is per ŝi'a plej am'at'a fraz'o “ Ni imag'u. ” Ŝi tre long'e kverel'is kun si'a frat'in'o jam la antaŭ'a'n tag'o'n —nur ĉar Alic'o komenc'is per “ Ni imag'u ke ni est'as reĝ'o'j kaj reĝ'in'o'j, ” kaj ŝi'a frat'in'o, kiu am'is est'i tre ekzakt'a, argument'is ke tio ne est'os ebl'a, ĉar ili est'as nur du, kaj fin'e Alic'o dev'is dir'i, “ Nu, do vi est'u unu el ili, kaj mi est'os ĉiu'j ali'a'j. ” Kaj unu'foj'e ŝi ver'e tim'ig'is si'a'n mal'jun'a'n vart'ist'in'o'n, subit'e kri'ant'e en ŝi'a'n orel'o'n, “ Varnjo! Ni imag'u ke mi est'as mal'sat'a hien'o, kaj vi est'as ost'o! ”

Sed tio tir'as ni'n for de la parol'o de Alic'o al la kat'id'o. “ Ni imag'u ke vi est'as la Ruĝ'a Reĝ'in'o, Kanjo! Ĉu vi sci'as, mi kred'as ke se vi sid'iĝ'us kaj kun'plekt'us vi'a'j'n brak'o'j'n, vi aspekt'us preciz'e kia ŝi. Nu, prov'u, kar'ul'in'o! ” Kaj Alic'o pren'is la Ruĝ'a'n Reĝ'in'o'n de la tabl'o, kaj met'is ĝi'n antaŭ la kat'id'o'n kiel model'o'n kiu'n ĝi imit'u : tamen, la entrepren'o ne sukces'is, precip'e, Alic'o dir'is, ĉar la kat'id'o rifuz'is kun'plekt'i si'a'j'n brak'o'j'n ĝust'e. Do, por pun'i ĝi'n, ŝi ten'is ĝi'n antaŭ la spegul'o, por ke ĝi vid'u kiom ĝi paŭt'as : “ kaj se vi ne tuj bon'e kondut'os, ” ŝi al'don'is, “ mi tram'et'os vi'n en Spegul'dom'o'n. Kiel plaĉ'us al vi tio ?

“ Nu, se vi bon'vol'os atent'i, Kanjo, kaj ne parol'os tiom, mi rakont'os al vi ĉiu'j'n mi'a'j'n ide'o'j'n pri Spegul'dom'o. Unu'e, jen la ĉambr'o kiu'n oni pov'as vid'i trans la spegul'o —ĝi est'as tut'e sam'a kiel ni'a salon'o, sed ĉio est'as invers'a. Mi pov'as vid'i la tut'o'n kiam mi star'as sur seĝ'o —ĉio'n escept'e de la part'o tuj mal'antaŭ la kamen'o. Ho! Volont'eg'e mi vid'us tiu'n part'o'n! Mi vol'eg'as sci'i, ĉu ili hav'as fajr'o'n en la vintr'o : ne ebl'as sci'i, kompren'u, krom se ni'a fajr'o far'as fum'o'n, kaj tiam fum'o supr'e'n'ir'as ankaŭ en tiu ĉambr'o —sed ebl'e tio est'as nur ŝajn'ig'a, nur por ŝajn'ig'i ke ili hav'as fajr'o'n. Nu, la libr'o'j est'as iom simil'a'j al ni'a'j libr'o'j, sed la vort'o'j ir'as laŭ mal'ĝust'a direkt'o ; mi sci'as tio'n , ĉar mi ten'is unu el ni'a'j libr'o'j antaŭ la vitr'o, kaj tiam oni ten'is libr'o'n en la ali'a ĉambr'o.

“ Ĉu al vi plaĉ'us loĝ'i en Spegul'dom'o, Kanjo? Ĉu oni don'us al vi lakt'o'n tie? Ebl'e Spegul'lakt'o est'as mal'san'ig'a... Sed ho, Kanjo! nun ni ating'as la koridor'o'n. Ebl'as iom'et'e vid et i la koridor'o'n en Spegul'dom'o, se oni las'as la pord'o'n de ni'a salon'o plen'e mal'ferm'it'a : kaj la part'o vid'ebl'a est'as tre simil'a al ni'a koridor'o, sed, kompren'u, ebl'e ĝi est'as tre mal'simil'a ali'lok'e. Ho, Kanjo, est'us bon'eg'e tra'ir'i en Spegul'dom'o'n! Mi cert'as ke en ĝi est'as, ho! bel'eg'a'j objekt'o'j! Ni imag'u ke iel ebl'as tra'ir'i en ĝi'n, Kanjo. Ni imag'u ke la vitr'o tut'e mol'iĝ'is kiel gaz'o, tiel ke ni pov'as tra'ir'i. Nu, ĝi far'iĝ'as nebul'a jam nun, vid'u! Est'os facil'e tra'ir'i... ” Ŝi jam est'is sur la kamen'o'bret'o kiam ŝi dir'is tio'n, kvankam ŝi apenaŭ konsci'is kiel ŝi ir'is tie'n. Kaj cert'e la vitr'o ja komenc'is dis'iĝ'i, sam'e kiel bril'a arĝent'a nebul'aĵ'o.

Post moment'o Alic'o jam est'is tra'ir'int'a la vitr'o'n kaj salt'et'is leĝer'e en la Spegul'ĉambr'o'n. Kiel si'a'n unu'a'n ag'o'n ŝi rigard'is ĉu ja est'as fajr'o en la kamen'o, kaj al ŝi mult'e plaĉ'is trov'i ke ver'a fajr'o ard'as tiom bril'e kiel tiu kiu'n ŝi post'las'is. “ Do mi est'os sam'e varm'a ĉi tie kiel en la mal'nov'a ĉambr'o, ” pens'is Alic'o : “ pli varm'a, efektiv'e, ĉar neniu ĉe'est'os por riproĉ'e for'send'i mi'n de la fajr'o. Ho, kiel plezur'ig'e est'os, kiam oni vid'os mi'n ĉi tie, trans la spegul'o, kaj ne pov'os ating'i mi'n! ”

Post tio ŝi komenc'is ĉirkaŭ'rigard'i, kaj ŝi rimark'is ke kio est'as vid'ebl'a el la mal'nov'a ĉambr'o est'as tut'e ordinar'a kaj sen'interes'a, sed ke ĉio ali'a est'as kiel ebl'e plej diferenc'a. Ekzempl'e, la bild'o'j sur la mur'o apud la fajr'o ŝajn'is viv'i, kaj la horloĝ'o mem sur la kamen'o'bret'o ( vi sci'as ke ebl'as vid'i nur ĝi'a'n dors'o'n en la Spegul'o ) hav'as la vizaĝ'o'n de mal'grand'a mal'jun'ul'o, kaj rid'et'as al ŝi.

“ Oni ne sam'e bon'ord'ig'as ĉi tiu'n ĉambr'o'n kiel la ali'a'n, ” Alic'o pens'is, kiam ŝi rimark'is kelk'a'j'n el la ŝak'figur'o'j sur la plank'o de la kamen'o inter la cindr'o'j ; sed post moment'o, kun mal'grand'a “ Ho! ” pro surpriz'o, ŝi est'is sur si'a'j man'o'j kaj genu'o'j rigard'ant'e ili'n. La ŝak'figur'o'j promen'ad'is, po du!

“ Jen la Ruĝ'a Reĝ'o kaj la Ruĝ'a Reĝ'in'o, ” Alic'o dir'is ( flustr'e, ĉar ŝi ne vol'is tim'ig'i ili'n ), “ kaj jen la Blank'a Reĝ'o kaj la Blank'a Reĝ'in'o sid'ant'a'j sur la rand'o de la ŝovel'il'o —kaj jen la du Tur'o'j promen'ant'a'j brak - en - brak'e —mi kred'as ke ili ne pov'as aŭd'i mi'n, ” ŝi daŭr'ig'is, dum ŝi pli'proksim'ig'is si'a'n kap'o'n, “ kaj mi est'as preskaŭ cert'a ke ili ne pov'as vid'i mi'n. Mi sent'as ke iel mi far'iĝ'as ne'vid'ebl'a... ”

Nun io komenc'is bru'ad'et'i sur la tabl'o mal'antaŭ Alic'o, kaj tio instig'is ŝi'n turn'i si'a'n kap'o'n ĝust'a'temp'e por vid'i unu el la Blank'a'j Peon'o'j rul'iĝ'i kaj komenc'i bat'ad'i per si'a'j pied'o'j : ŝi rigard'is ĝi'n tre sci'vol'e, por vid'i kio post'e okaz'os.

“ La voĉ'o de mi'a infan'o! ” la Blank'a Reĝ'in'o kri'is, kur'ant'e preter la Reĝ'o'n, tiom violent'e ke ŝi fal'ig'is li'n inter la cindr'o'j'n. “ Mi'a kar'eg'a Lili'o! Mi'a imperi'a kat'id'o! ” kaj ŝi komenc'is grimp'i mal'lert'e, sed fervor'e, la flank'o'n de la fendr'o.

“ Imperi'a absurd'aĵ'o! ” dir'is la Reĝ'o, frot'ant'e si'a'n naz'o'n, kiu'n vund'is la fal'o. Li prav'is iom'et'e koler'i kontraŭ la Reĝ'in'o, ĉar li est'is kovr'it'a de cindr'o'j de la kap'o ĝis la pied'o'j.

Alic'o vol'eg'is est'i util'a, kaj, ĉar la kompat'ind'a mal'grand'a Lili'o preskaŭ ikt'ig'is si'n per kri'eg'ad'o, ŝi hast'e pren'is la Reĝ'in'o'n kaj met'is ŝi'n sur la tabl'o'n apud la flank'o de ŝi'a bru'em'a fil'in'et'o.

Traduk'is Donald Broadribb

Bild'o'j de John Tenniel

Not'o : La 4a de novembr'o, Tag'o de Guy Fawkes, popular'a ferit'ag'o en Angli'o, fest'at'a per fest'o'fajr'o.

Sud - Amerik'a vojaĝ'o per Esperant'o

Rakont'as Andrzej Grzębowski

Fin'o

( la komenc'o'n leg'u en la maj'a Ond'o Ceter'e nur en Peru'o kaj Bolivi'o vi pov'as trink'i te'o'n de coca por vigl'iĝ'i ; en Singapur'o por 30 gram'o'j de drog'o'j atend'as Vi'n mort'pun'o ( ĝis 29 gr —ĝis'mort'a mal'liber'ej'o ). Sur'voj'e ni vid'is mult'a'j'n lam'o'j'n, alpak'o'j'n, vic'uni'o'j'n.

Ni halt'is ankaŭ ĉe memor'tomb'o de 6 pol'o'j kaj 2 peru'an'o'j, kiu'j antaŭ kelk'a'j monat'o'j fal'is en abism'o'n vojaĝ'ant'e nokt'e. Kun ili'a vojaĝ'gvid'ant'o Andrzej Tuleja mi ankoraŭ en 1997 gvid'is grup'o'j'n de Esperantotur al Havaj'o. Do ne vojaĝ'u nokt'e en And'o'j.

Tamen por ŝpar'i temp'o'n ni dev'is sekvan'okt'e vojaĝ'i 16 hor'o'j'n tra And'o'j pas'ant'e kelk'foj'e 4000 metr'o'j'n en neĝ'o aŭ pluv'o tra terur'a'j voj'o'j, kia'j'n antaŭ'e mi renkont'is nur en Arĥangelsko, Jakutio, Dagestano, Kamboĝo kaj Albanio. La ali'a pli “ komfort'a ” part'o de ni'a grup'o flug'is rekt'e al Cuzco. La tri'a part'o jam de Nazca kun prof. Remigiusz Mielcarek for'vojaĝ'is tra Limo, aviad'il'e al Iquitos, ŝip'e tra Amazoni'o al Leticia en Kolombi'o kaj post'e al Manaus en Brazil'o, kaj fin'e re'ven'is tra Salto del Angel al Karakaso, la ĉef'urb'o de Venezuel'o.

Vizit'ant'e la fam'a'n Cuzco ni bus' - kaj trajn' - vojaĝ'is al Aquas Colientes, de kie ating'is fam'a'n ink'a'n pint'o'n Machu Picchu, kio est'is ankaŭ “ pint'o ” de ni'a preskaŭ dek'mil - kil'o'metr'a bus'vojaĝ'o, kiu'n ni daŭr'ig'is al Juliaca kaj Puno. De Puno ni far'is boat'ekskurs'o'n al fam'a'j Los Uros —46 flu'ant'a'j insul'o'j far'it'a'j de “ tortora ” —kan'o de lag'o Titikako. Titikako ( rok'o de pum'o ) est'as la plej alt'a ( 3800< ; |> ; m ) navig'at'a lag'o de la mond'o, long'a pli ol 230 km kaj larĝ'a ĉirkaŭ 100 km. Re'ven'ant'e ni daŭr'ig'is laŭ Titikako al Bolivi'o al Copacabana. De tie ni far'is tut'tag'a'n ŝip'ekskurs'o'n tra la lag'o al Insul'o de Sun'o kaj Insul'o de Lun'o, kaj tra Estrecho de Tiquina ni ating'is la ĉef'urb'o'n de Bolivi'o —La Paz, kie ĉef'e impres'is ni'n la mal'nov'a urb'o kun la strat'o de ge'sorĉ'ist'o'j kaj Val'o de Lun'o.

En La Paz ni adiaŭ'is la ali'a'j'n du grup'o'j'n kaj re'flug'is tra Ĉili'o ( AricaIquiqueSantiago ) kaj Argentin'o ( Buenos Aires ), fin'e tra London'o al Varsovi'o. La ali'a'j grup'o'j vojaĝ'is ankoraŭ tra OruroPotosiUyuniSalar de UyuniAtacama kaj simil'e re'ven'is al Pol'land'o.

La 44 - tag'a vojaĝ'ad'o tra Sud'a Amerik'o kost'is relativ'e mal'mult'e —ĉ. 700 USD ( mez'e ĉ. 15 USD tag'e ) kaj al'don'e flug'o kaj kroz'ad'o tra Galapag'o'j 800 USD. Ni loĝ'is en turist'a'j hotel'o'j —ĉef'e en du'person'a'j ĉambr'o'j kun duŝ'o, varm'a akv'o kaj televid'il'o, pag'ant'e po 38 USD po nokt'e / person'e —nur en Bogota tra'nokt'o'j kost'is po 14 USD. La manĝ'ad'o est'is sufiĉ'a —tag'manĝ'o'n “ almuerzo ” ( sup'o, viand'aĵ'o aŭ fiŝ'o, desert'o kaj trink'aĵ'o ) ebl'as aĉet'i kontraŭ 1 USD. La transport'il'o'j est'is sufiĉ'e komfort'a'j. Oni'dir'e tiu'n “ komfort'o'n ” ne akcept'as ĉiu'j, ĉef'e uson'an'o'j kaj japan'o'j, tamen kelk'a'j uson'an'o'j kaj japan'o'j oft'e vojaĝ'as kun karavan'o'j de Esperantotur —Turism'a Serv'o de Mond'a Turism'o.

Do se Vi vol'as mult'o'n vid'i kaj mal'mult'e pag'i, al'iĝ'u al vojaĝ'o'j de Esperantotur de Mond'a Turism'o. Dum oktobr'o - novembr'o - decembr'o 2001 ni propon'as al Vi simil'a'j'n vojaĝ'o'j'n al Sud'a Amerik'o, kiel pri'skrib'it'a'j ĉi - supr'e. Ni'a vojaĝ'o help'is jam nun plan'i dek kvin karavan'o'j'n por la 87a UK en Fort'alez'a ( Brazil'o ) en 2002.

Esperant'o - turism'o pli kaj pli funkci'as ankaŭ en Sud'a Amerik'o.

Semantik'o kaj leksikografi'o

de Geraldo Mattos

Nun okaz'as la balot'ad'o por nova' mandat'o de la Estr'ar'o de la Akademi'o de Esperant'o. Du el la punkt'o'j de ni'a re'kandidat'ig'a platform'o tuŝ'as plur'a'j'n aspekt'o'j'n de Leksikografi'o :

1. Naŭ'a oficial'a al'don'o ( kun ebl'a revizi'o de antaŭ'a'j decid'o'j ).

2. Komenc'o de Akademi'a Vort'ar'o en'hav'ant'a nur la oficial'a'j'n kaj oficial'ig'it'a'j'n vort'o'j'n, laŭ propon'o de Geraldo Mattos en la baldaŭ aper'ont'a volum'o de la Inter'naci'a Simpozi'o pri Lingv'a Plan'ad'o kaj Leksik'ologi'o en Zagrebo.

Mi dediĉ'is ok jar'o'j'n de mi'a viv'o al pret'ig'o de por'infan'a vort'ar'o, kaj el tiu labor'o rezult'is libr'o pri Leksik'ologi'o, en kiu mi esplor'is plur'a'j'n vort'ar'o'j'n kaj ties kvalit'o'j'n kaj difekt'o'j'n por profit'i la unu'a'j'n kaj evit'i la du'a'j'n ( la rim'o'j aper'as ekster mi'a'j intenc'o'j ). Unu punkt'o tamen est'as tiel grav'a, ke mi dev'as prezent'i ĝi'n al la verd'a publik'o : semantik'a teori'o est'as nepr'e neces'a, pro la simpl'a motiv'o, ke la signif'o de vort'o depend'as de la medi'o, en kiu ĝi aper'as.

Mi imag'as al mi, ke la signif'o de ĉia el'dir'o analog'as al transport'o, en kiu karg'o ( K ) el'ir'as el origin'o ( O ) al destin'o ( D ) tra ir'voj'o ( I ) kaj per tio produkt'as fakt'o'n ( F ) :

infan'o ir'as el si'a dom'o en si'a'n lernejontra la trotuar'o

K F O D I

La fakt'o est'as resum'o de ĉiu'j fakt'er'o'j, kiu'j ĝi'n konsist'ig'as : infan'o ( K ) el si'a dom'o ( O ) en si'a'n lern'ej'o'n ( D ) tra la trotuar'o ( I ). Efektiv'e, la fakt'o ir'i implic'as, ke io ( K ) ir'as el ia lok'o ( O ) al ali'a lok'o ( D ) tra ia voj'o ( I ). Ĉiu'j fakt'o'j, kiu'j pov'as kun'ig'i tiu'j'n kvar fakt'er'o'j'n est'as sinonim'oid'o'j, kiu'j diferenc'as nur per la detal'o'j, per kiu'j ili kolor'ig'as la fakt'o'n :

infan'o ir'as... infan'o kur'as... infan'o ven'as... infan'o naĝ'as... infan'o flug'as... infan'o rajd'as... infan'o......

Tiu'j'n fakt'er'o'j'n mi nom'as instanc'o'j, ĉar ili est'ig'as la fakt'o'n.

La semantik'a analiz'o per tia teori'o permes'as konstat'i, ke kelk'a'j ne'sinonim'a'j verb'o'j tamen produkt'as sinonim'a'j'n fraz'o'j'n, ĉar la element'o'j de la plur'a'j fakt'o'j est'as absolut'e la sam'a'j, kaj ili'n disting'as nur la fokus'o, kiu'n la parol'ant'o vol'as don'i per si'a propr'a interpret'o :

knab'in'o don'is pom'o'n al knab'o

O F K D

knab'o ricev'is pom'o'n de knab'in'o

D F K O

pom'o pas'is de knab'in'o al knab'o

K F O D

Tiu'j tri el'dir'o'j est'as evident'a'j sinonim'a'j fraz'o'j, ĉar la pom'o est'as la karg'o en la tri fraz'o'j, la knab'in'o est'as la de'ir'o de la pom'o en la tri fraz'o'j kaj la knab'o est'as la al'ir'o de la pom'o ankaŭ en la tri fraz'o'j!

Fokus'o de fakt'o est'as komun'a elekt'o de ag'ant'o : fot'ist'o invit'it'a al la etern'ig'o de ceremoni'o de diplom'ad'o de super'a kurs'o dev'as fot'i la akt'o'n de trans'don'o de diplom'o al la diplomat'o ( mi ne kulp'as pri ĉi tiu ambigu'a vort'o de Esperant'o! ) per la man'o de diplom'ant'o. La fokus'o de la fot'o pov'as est'i la diplom'o, la diplomat'o aŭ la diplom'ant'o depend'e de la pag'ant'o : se la diplomat'o, li est'as la fokus'o ( diplomat'o ricev'as... ) ; se la diplom'ant'o, li est'os la fokus'o ( diplom'ant'o trans'don'as... ) ; se ĵurnal'o, ebl'e la diplom'o ( diplom'o pas'as... ). Ĉiu'j est'is fot'o'j de la sam'a fakt'o, sed kun apart'a'j detal'o'j, kiu'j'n ankaŭ la lingv'o permes'as disting'i!

La profund'a diferenc'o inter la sintaks'a analiz'o kaj la semantik'a kuŝ'as en tio, ke sintaks'a struktur'o jen hav'as, jen ne hav'as divers'a'j'n komplement'o'j'n : la verb'o murd'i postul'as subjekt'o'n kaj rekt'a'n objekt'o'n, sed la verb'o mort'i nur subjekt'o'n, kaj evident'e ne posed'as rekt'a'n objekt'o'n. La ŝajn'a escept'o de la pleonasm'a rekt'a objekt'o est'as luks'aĵ'o : la fraz'o mort'i glor'a'n mort'o'n hav'as fals'a'n rekt'a'n objekt'o'n, kiu est'as nur instrument'a komplement'o de la fraz'o mort'i per glor'a mort'o . Tut'e kontraŭ'e, el semantik'a vid'punkt'o, ĉiu el'dir'o hav'as ĉiu'j'n instanc'o'j'n, kun la sol'a'j escept'o'j de la intenc'a for'las'o de neces'a'j element'o'j pro evident'ec'o kaj sen'interes'ec'o, kiu'j ili'n permes'as for'lig'i. Tio est'as facil'e kompren'at'a, se ni konstat'as, ke la fakt'o pov'as akumul'i kelk'a'j'n instanc'o'j'n :

knab'o kis'as knab'in'o'n

O F ( K ) D

La fakt'o akumul'as la karg'o'n kaj tio implic'as, ke la kis'o ir'as de knab'o al knab'in'o, ĉar kis'i egal'as al ir'ig'i ( F ) kis'o'n ( K ).

leon'o mort'as

K F ( OD )

Nun la fakt'o akumul'as la origin'o'n kaj la destin'o'n, ĉar mort'i est'as ir'i ( F ) el la viv'o ( O ) en la mort'o'n ( D ).

La instanc'o'j hav'as facil'a'n difin'o'n :

La instanc'o'j est'as dev'ig'a'j, se ne inter'ven'as unu el la du for'ig'a'j jam cit'it'a'j faktor'o'j. Aper'as tamen ali'a'j fakt'er'o'j, kiu'j est'as ne'dev'ig'a'j, kaj ili diferenc'as per tio, ke ili rekt'e rilat'as al la fakt'o, ne al la karg'o. Tiu'j cirkonstanc'o'j prezent'as la sam'a'j'n aspekt'o'j'n de transport'o, kiu'j est'as karg'o ( k ), origin'o ( o ), destin'o ( d ) kaj ir'voj'o ( i ), sed nun —ni re'memor'u! —ili rilat'as al la fakt'o. Ni kompar'u la sekv'ant'a'j'n fraz'o'j'n :

ten'i aŭt'o'n en garaĝ'o

F K I

lav'i aŭt'o'n en garaĝ'o

F K i

Ĉe la fakt'o ten'i, la garaĝ'o est'as la lok'o de la aŭt'o, sed la garaĝ'o est'as la lok'o de la lav'ad'o, ĉe la fakt'o lav'i.

Cirkonstanc'o'j permes'as difin'i la signif'o'n de ag'ant'o kaj de instrument'o per help'o de la sam'a'j fakt'er'o'j :

general'o ir'ig'is trup'o'n el la sud'o en la nord'o'n tra mar'o

o F K O D I

ŝip'o ir'ig'is trup'o'n el la sud'o en la nord'o'n tra mar'o

i F K O D I

La general'o est'as la origin'o de la ir'ig'o, ne de la trup'o : li est'as ag'ant'o. La ŝip'o est'as la ir'voj'o de la ir'ig'o, ĉar ĝi akompan'as la ir'ig'o'n de la komenc'o ( origin'o ) al la fin'o ( destin'o ) : ĝi est'as instrument'o.

Tiu'j ide'o'j pri la analiz'o de la signif'o est'as oportun'a gvidilo de leksikograf'o, ĉar precip'e la verb'o'j est'as mal'facil'e difin'ebl'a'j. Nur post la konstat'o, ke cert'a'j verb'o'j produkt'as sinonim'a'j'n fraz'o'j'n, la leksik'olog'o pov'os difin'i ili'n en tia manier'o, ke ili'a'j rilat'o'j en'hav'u la faktor'o'j'n de la sinonim'ig'o de la respektiv'a'j fraz'o'j.

Efektiv'e, nur tia teori'o port'is mi'n al la tre mal'long'a'j difin'o'j de du verb'o'j :

Divers'a'j io'j

de Sergio Pokrovskij

La problem'o

En ĉiu viv'ant'a lingv'o est'as permes'it'a uz'i nur tiu'j'n form'o'j'n, kiu'j'n ali'a'j person'o'j jam uz'is antaŭ vi ; sed en la lingv'o inter'naci'a oni dev'as obe'i sol'e nur la logik'o'n .

Tiu bel'a deklar'o de Zamenhof 1 trov'as simpati'a'n re'eĥ'o'n en la kor'o de la skem'ist'o'j ( kia est'as mi mem ) kaj kuraĝ'ig'as la lern'ant'o'j'n, lac'a'j'n de kapric'a'j absurd'aĵ'o'j de la naci'a'j lingv'o'j. Kaj la unu'a'j impres'o'j de la lern'ant'o ŝajn'as konfirm'i la deklar'o'n ; ekz - e, kiom preciz'e komplet'a aspekt'as la paradigm'o de Esperant'o kompar'e kun la difekt'a'j paradigm'o'j rus'a - german'a'j :

Esperant'o kiu kiu'n kio kio'n Rus'a кто кого что что German'a wer wen was was

Facil'e kaj rapid'e oni lern'as ke kiu posed'as ankaŭ mult'e'nombr'o'n, mal'kiel en la lingv'o'j Eŭrop'a'j ; mal'mult'a'j demand'as pri la form'o'j kio'j, kio'j'n , postulat'a'j'n de la simetri'o. Iu'j tamen demand'as, precip'e en la situaci'o'j natur'e invit'ant'a'j al tia'j form'o'j :

—Ĉu vi rimark'is la diferenc'o'n?

—Diferenc'o'n inter kio'j?

Kaj laŭ atest'o de John Wells,

Angl'a'j komenc'ant'o'j, lern'int'e “ Kio est'as tio? ” kaj la plural'o'n - j, foj'e mir'as, ke oni ne pov'as demand'i “ Kio'j est'as tio'j? ”, kiam tem'as pri plur'a'j objekt'o'j.

La respond'o de Zamenhof

Pri “ io'j ”, “ tio'j ”, “ kio'j ” k. t. p.

Teori'e la ĵus dir'it'a'j form'o'j tut'e bon'e pov'as hav'i mult'e'nombr'o'n tiel sam'e, kiel ili hav'as akuzativ'o'n ; sed en la praktik'o mi ne konsil'as al vi uz'i la dir'it'a'j'n vort'o'j'n en mult'e'nombr'o, ĉar laŭ mi'a opini'o ili'a senc'o tio'n ĉi ne permes'as. “ Tio ” prezent'as ja ne ia'n difin'it'a'n objekt'o'n, sed ia'n bild'o'n ( aŭ abstrakt'a'n ide'o'n ), kaj bild'o rest'as ĉiam unu'nombr'a sen'depend'e de tio, ĉu ĝi konsist'as el unu objekt'o aŭ el mult'a'j.

Tamen se aper'as ia tre mal'oft'a okaz'o, kiam la logik'o postul'as, ke ni uz'u la dir'it'a'j'n vort'o'j'n en mult'e'nombr'o, tiam la gramatik'o de ni'a lingv'o tio'n ĉi ne mal'permes'as. Ekzempl'e : “ Li'a potenc'o konsist'as el divers'a'j io'j , el kiu'j ĉiu apart'e per si mem est'as ne grav'a, sed ĉiu'j kun'e don'as al li grand'a'n fort'o'n ”. 2

Evident'e, Zamenhof mal'aprob'as la mult'e'nombr'a'j'n io - vort'o'j'n, kvankam ne tut'e kategori'e. Li ne mal'permes'as ili'n sed opini'as ke la mult'e'nombr'o por tiu'j vort'o'j est'as sen'senc'a.

La logik'o'n de li'a respond'o iu'j mult'e'nombr'o - opon'ant'o'j klar'ig'as tiel :

Esperant'o hav'as la iu - seri'o'n por la individu'a'j, disting'ebl'a'j, nombr'ebl'a'j konkret'aĵ'o'j ; tia'j konkret'aĵ'o'j kompren'ebl'e pov'as hav'i mult'e'nombr'o'n kaj fakt'e ĝi'n hav'as ( iu'j, kiu'j, tiu'j ). Mal'e, la io - vort'o'j referenc'as abstrakt'a'n situaci'o'n, tial ili ĉiam est'as unu'nombr'a'j ; se oni komenc'as analiz'i tia'n situaci'o'n, ĝi'a'j er'o'j ĉes'as est'i abstrakt'a io , kaj iĝ'as disting'ebl'a'j iu'j .

Tiu'n rezon'ad'o'n mi opini'as logik'e erar'a ; por montr'i tio'n mi unu'e konsider'u etn'a'j'n lingv'o'j'n posed'ant'a'j'n plur'nombr'a'j'n io - vort'o'j'n, kaj analiz'u la rilat'o'n inter la io / iu - seri'o'j.

Etn'a'j lingv'o'j

Logik'a'n kaj klar'a'n sistem'o'n de demand'a'j pronom'o'j prezent'as la lingv'o uzbek'a. Tie ni trov'as la demand'o'vort'o'j'n substantiv'a'j'n

nim'a? nimalar? t. e. kio? kio'j? ( что–? what? was? ) —por demand'i pri aĵ'o'j ; kim? kimlar? t. e. kiu? kiu'j? ( кто–? who? wer? ) —por demand'i pri ul'o'j ;

kaj la adjektiv'a'j'n

qanday? t. e. kia? ( какой? what? welcher? ) —por demand'i pri ec'o ; qaysi? t. e. kiu? ( который? which on'e? welcher? ) —por demand'i pri elekt'o, pri ekzempler'o.

Por ke la kompar'o kun la uzbek'a senc'u, unu'e ni konstat'u, ke ankaŭ Esperant'o oft'e kontrast'ig'as la demand'o'vort'o'j'n kio / kiu laŭ la princip'o “ aĵ'ec'o / ul'ec'o ”.

Tio'n ja agnosk'as ĉiu'j vort'ar'o'j ( ankaŭ PV, PIV ) kaj gramatik'o'j ( PAG, §59 ) :

Kio kuŝ'as sur la sof'o? —Kusen'o. Kiu kuŝ'as sur la sof'o? —La patr'o.

Jes, la elekt'a senc'o de “ kiu ” ( la uzbek'a qaysi, la franc'a lequel? ) nepr'e aplik'iĝ'as al aĵ'o'j se implic'e aŭ mal'implic'e est'as indik'it'e ke tem'as pri seri'o da objekt'o'j :

Jen du libr'o'j ; kiu pli plaĉ'as al vi?

—tamen se la objekt'o'j ne form'as seri'o'n, oni uz'as pur'e aĵ'a'n “ kio ” n eĉ kiam klar'e tem'as pri elekt'o :

—Do, kio'n li elekt'is, ĉu la viv'o'n aŭ la honor'o'n?

kaj pur'e ul'a'n “ kiu ” n eĉ se la ar'o de la ul'o'j neniel est'as difin'it'a :

—Kiu telefon'as?

Nu, la konkret'a'j aĵ'o'j, sam'kiel ul'o'j, pov'as aper'i sol'e aŭ plur'e, tial la uzbek'a lingv'o laŭ'bezon'e uz'as mult'e'nombr'o'n de la koncern'a'j demand'o'vort'o'j :

Kio'j'n mi aĉet'u en la bazar'o? ( Evident'e, oni ir'as por aĉet'i dek'o'j'n da io'j, kaj klar'e konsci'as ke tem'as pri dis'a'j io'j, el kiu'j oni neniu'n forges'u. )

Kio'j'n mi precip'e atent'u aĉet'ant'e komput'il'o'n? ( Mi pet'as indik'i plur'a'j'n plej grav'a'j'n atent'ind'aĵ'o'j'n, sen iel ajn lim'ig'i ili'a'n spec'o'n ; “ kio'n mi precip'e atent'u? ” ebl'e pens'ig'us pri unu sol'a plej grav'a atent'ind'aĵ'o ; “ kiu'j'n parametr'o'j'n mi precip'e atent'u? ” jam anticip'e lim'ig'us la demand'o'n al la teĥnik'aĵ'o'j, dum unu el la atent'ind'aĵ'o'j pov'us est'i komerc'a aŭ funkci'ten'a kondiĉ'o de la vend'o, la dispon'ebl'o de ripar'serv'o'j aŭ ali'a aspekt'o de la afer'o kiu'n la demand'ant'o ne antaŭ'vid'as ).

En iu'j situaci'o'j la logik'o klar'e postul'as mult'e'nombr'a'n “ kio'j ” n :

—Diferenc'o'n inter kio'j?

La rus'a lingv'o ĉi - okaz'e du'obl'ig'as la demand'o'vort'o'n : разницу между чем и чем? ( Diferenc'o'j'n inter kio kaj kio? ). La vort'o'j, posed'ant'a'j mult'e'nombr'o'n, aper'as en tia situaci'o mult'e'nombr'e : “ Jes, mi rimark'is la diferenc'o'n inter ili ”.

Feri'ant'e en Turki'o mi plur'foj'e aŭd'is uz'o'j'n de neler —la turk'a'j ne, neler respond'as al la uzbek'a'j nim'a, nimalar ( = kio, kio'j ).

Ne'konkret'a kio

La obĵet'o, ke kio est'as tiom abstrakt'a kaj elast'a vort'o, ke ĝi pov'as aplik'iĝ'i al tut'a situaci'o aŭ grup'o, fakt'e est'as argument'o favor'a al mult'e'nombr'a kio'j , ĉar tio ebl'ig'as disting'i inter demand'o'j po'a'j kaj op'a'j :

—Kio'j est'as Petro, Maria kaj Paŭlo? —Ili est'as patr'o, patr'in'o kaj fil'o.

—Kio est'as Petro, Maria kaj Paŭlo? —Ili est'as famili'o.

Tio'j

La pronom'o tio oft'e aper'as kontrast'e al tiu :

Ŝi vid'is la roz'o'n en vaz'o, kaj tio ( = la kombin'o, roz'o + vaz'o ) ŝajn'is al ŝi mal'bel'a.

Ŝi vid'is la roz'o'n en vaz'o, kaj tiu ( = la vaz'o ) ŝajn'is al ŝi mal'bel'a.

En la ekzempl'o “ tio ” rilat'as al la tut'a situaci'o, dum “ tiu ” —al ties element'o ; kaj la kutim'a obĵet'o konsist'as en tio, ke ĉar la tut'o'n oni ne pov'as dis'er'ig'i sen perd'i la tut'ec'o'n, tial “ tio'j ” est'as sen'senc'aĵ'o.

Tamen tiu rezon'ad'o est'as erar'a, ĉar oni sam'temp'e pov'as parol'i pri plur'a'j tut'o'j, pri plur'a'j situaci'o'j, sen dis'er'ig'i iu'n el ili. Ekzempl'e :

Vid'u, sinjor'o :

1. Oni ŝtel'is la mon'o'n ( ĝi est'is destin'it'a por el'pag'o'j ; tio mal'facil'ig'as la afer'o'j'n ).

2. La kas'ist'o mal'aper'is ( li dev'is el'pag'i ; ankaŭ tio mal'facil'ig'as la afer'o'j'n ).

Tio'j mal'ebl'ig'as tuj solv'i vi'a'n problem'o'n.

( En la tradici'a stil'o oni dev'as el'pens'i iu'n ŝtop'vort'o'n anstataŭ “ tio'j ” : “ tiu'j du cirkonstanc'o'j ” aŭ simil'e ; uz'ant'e unu'nombr'a'n “ tio mal'facil'ig'is ”, oni risk'as ke la aŭskult'ant'o aplik'os ĝi'n nur al la ĵus'a tio, t. e. nur al n - ro 2. )

Jen fraz'o el mi'a propr'a afiŝ'o en soc. culture. esperant'o :

Sed konsider'ant'e tia'n semantik'a'n genr'o'n oni pov'as konstat'i ke la franc'a vort'o por gard'o'soldat'o ial est'as in'genr'a, la german'a vort'o por in'o est'as neŭtr'a —kaj tio'j'n oni percept'as kiel mal'regul'aĵ'o'j'n kaj escept'o'j'n.

Io'j

El la tut'a seri'o, io'j ŝajn'as est'i plej facil'e akcept'at'a —ebl'e ĉar Zamenhof mem don'is ekzempl'o'n pri ĝi'a uz'o. Kaj ŝajn'as ke io plej klar'e el la tut'a seri'o est'as percept'at'a unu'nombr'e : la fraz'o'n

li ten'is io'n sub'brak'e

mi kompren'as tiel, ke sub'brak'e li ten'is unu objekt'o'n.

Logik'a uz'o de “ io'j ” trov'ebl'as en la lingv'o bulgar'a :

нещо io, afer'o ( kp la respond'a'n rus'a'n “ нечто ” ) : кажи нещо! = dir'u io'n! това е друго нещо = tio est'as ali'a afer'o / io ali'a. неща ( mult'e'nombr'o de нещо ) : в чекмеджето има много неща = en la tir'kest'o est'as mult'e da aĵ'o'j / io'j.

Kaj Eugenio Fabi'a'n rimark'ig'is :

En la hungar'a lingv'o, kiel en Esperant'o, ne est'as mal'ebl'e dir'i “ io'j ” ( valamik ) kvankam oni uz'as ĉi tiu'n form'o'n nur se ĝi est'as nepr'e neces'a. En la hungar'a est'as observ'ebl'a sam'temp'e la tjurk'a'j - orient'a'j influ'o'j, kaj la influ'o'j de la okcident'a'j lingv'o'j. Ĉi tiu mil'jar'a okcident'a influ'o tamen ne sukces'is detru'i la baz'a'j'n struktur'o'j'n de la lingv'o.

La real'a uz'o

Dir'is Bertilo Wennergren :

Ceter'e mi pov'as rimark'ig'i, ke mi cent'o'n da foj'o'j leg'is kaj aŭd'is pri la ide'o, ke oni pov'u dir'i “ kio'j ”, sed neniam mi rimark'is, ke iu tio'n ver'e ek'praktik'is. Ŝajn'as, ke la tabu'o est'as tiel fort'a, ke ankaŭ tiu'j, kiu'j raci'e opini'as, ke ĝi est'as for'ig'ind'a, tamen en la praktik'o sub'met'as si'n al ĝi.

Tiu observ'o est'as ver'a, kvankam part'e tio est'as sekv'o de redaktor'a filtr'ad'o. En medi'o ne'cenzur'at'a, ekz - e en la Inter'ret'o, oni pov'as trov'i dek'o'j'n da “ tio'j ” kvankam mult'a'j el ili est'as erar'a'j eĉ laŭ plej permes'em'a'j kriteri'o'j, iu'j tamen ja est'as logik'a'j ( mi cit'as nur kelk'a'j'n ) :

“ Kia spec'o de ĥemi'a energi'o? Ne ekzist'as liber'a oksigen'o, nek fluor'o, nenio... Konjekt'ebl'e li uz'as tio'n, kio'n ajn li sukces'as trov'i — tio'j'n , kiu'j inter'ag'as —por produkt'i energi'o'n. ” [ http : / / hom'e. att. net / ~MisteraSturn'o / TrigambaJoĉj'o. html ]

En Japani'o okaz'as tre mult'a'j fest'o'j aŭ konkurs'o'j de maraton'o. Mult'a'j hom'o'j part'o'pren'as en tio'j . [ http : / / www. asahi - net. or. jp / ~WH4K - BNB / ]

Mi leg'as ( preskaŭ ) nur la recenz'o'j'n en “ Esperant'o ”, part'o'j'n de “ Font'o ” kaj io'j'n el “ Monat'o ”. [ Jorge Camacho ]

Tamen kial la mal'em'o?

Tamen ja rest'as demand'o, kial la io'j aper'as mal'pli oft'e ol oni atend'us.

Unu evident'a klar'ig'o est'as, ke la Eŭrop'a'j lingv'o'j ne uz'as ili'n mult'e'nombr'e. Tamen ankaŭ la ul'senc'a “ kiu ” mal'hav'as mult'e'nombr'o'n en la Eŭrop'a'j lingv'o'j, kaj tamen est'as sen'problem'e akcept'at'a.

Nu, “ kiu ” ja est'as en la lingv'o jam de'komenc'e, do oni akcept'is ĝi'n sen'diskut'e. Sed kial Zamenhof mem ne en'konduk'is sam'manier'e “ kio'j ” n, kaj eĉ obĵet'is kontraŭ ĝi?

Mi opini'as, ke la kaŭz'o kuŝ'as en la genr'a struktur'o de la lingv'o'j kiu'j determin'is la pens'manier'o'n de Zamenhof.

Ek'de la klasik'a'j lingv'o'j la abstrakt'e - aĵ'a'j'n senc'o'j'n de “ tio ” esprim'is la pronom'o'j neŭtr'a'j. Latino kaj la grek'a mal'hav'is apart'a'j'n pronom'o'j'n por kontrast'ig'i kio / kiu, uz'ant'e por “ kio ” la neŭtr'a'genr'a'n form'o'n de unu sol'a demand'a pronom'o. Tio kre'is firm'a'n asoci'aĵ'o'n, tiom firm'a'n ke la aŭtor'o'j de PAG, kontrast'ig'ant'e la io / iu - seri'o'j'n, rutin'e ( sed por Esperant'o mal'konven'e ) uz'as karakteriz'il'o'j'n kiel “ neŭtr'a “ tio ” ” ( kvankam ankaŭ “ tiu ” pov'as indik'i la objekt'o'j'n ĝi - genr'a'j'n : “ el la du libr'o'j, kiu'n vi prefer'as? ” ) kaj “ individu'ig'a “ tiu ” ” ( kvankam ankaŭ “ tio ” pov'as indik'i individu'a'n objekt'o'n : “ don'u al mi ĉi tio'n ” ).

Tamen en la post'a histori'o la demand'a'j pronom'o'j tut'e perd'is kaj la genr'o'n kaj la nombr'o'n ; dum la montr'a'j, en la lingv'o'j slav'a'j kaj en la german'a, konserv'is ĝi'n nur unu'nombr'e ( sam'kiel la person'a'j pronom'o'j li, ŝi, ĝi / ili en Esperant'o ). La rus'a - pol'a form'o de “ tio ” est'as la neŭtr'a'genr'a form'o de tiu sam'a pronom'o, kies vir - kaj in - genr'a'j form'o'j nepr'e respond'as al “ tiu ”. Sed mult'e'nombr'e la genr'a'j disting'o'j mal'aper'as —kaj oni kutim'e atribu'as al tiu komun'a form'o la pli oft'e bezon'at'a'n senc'o'n de “ tiu'j ”.

Tial la rus'o'j, pol'o'j, german'o'j em'as konstru'i si'a'j'n fraz'o'j'n tiel, ke “ tio ” nepr'e aper'u unu'nombr'e. Se tio mal'ebl'as logik'e, oni ŝanĝ'as esprim'manier'o'n tiel ke la koncern'a io - pronom'o tut'e ne aper'u, uz'ant'e divers'a'j'n surogat'a'j'n vort'o'j'n ( “ aĵ'o'j ”, “ afer'o'j ” ktp ).

Kaj est'as atend'ebl'a ke la lingv'o'j kiu'j ne disting'as la genr'o'j'n ( la angl'a, la hungar'a, la tjurk'a'j ) mal'pli em'as redukt'i “ tio ” n ktp al unu'nombr'o. Angl'a'lingv'e “ these ”, “ those ” pov'as referenc'i “ tio'j'n ” ankaŭ “ what ” ŝajn'as pli facil'e akcept'i la senc'o'n mult'e'nombr'a'n. Ia'grad'e tio rimark'ebl'as en la statistik'o de mi'a'j TTT - esplor'o'j ( pli da “ tio'j ” ĉe la angl'a - kaj japan - lingv'an'o'j ). Kaj ĝust'e al tiu lingv'o'grup'o struktur'e aparten'as Esperant'o.

Ĉu romp'o de la tradici'o?

Bertilo Wennergren koment'is mi'a'n ekzempl'o'n “ Decid'u kio ( j ) n vi kun'pren'os, kaj kio ( j ) n mi met'u en mi'a'n valiz'o'n ” :

En normal'a Esperant'o oni dir'as :

Decid'u kio'n vi kun'pren'os, kaj kio'n mi met'u en mi'a'n valiz'o'n.

Kaj tiam “ kio'n ” est'as neŭtral'a pri nombr'o. Ebl'as pak'i po nur unu sol'a'n afer'o'n, aŭ po plur'a'j'n. Nu, tio'n ni ĉiu'j sci'as.

Do, se oni komenc'as uz'i “ kio'j'n ” en tia'j fraz'o'j, por montr'i, ke est'as pli ol unu ne'difin'it'a spec'o de afer'o, ĉu tiam la form'o “ kio'n ” ek'hav'as nur'e unu'nombr'a'n signif'o'n? Kaj tiam la ek'uz'o de “ kio'j ” ne nur al'port'as pli'a'n ebl'o'n, sed ankaŭ ŝanĝ'as la signif'o'n de la nun'a “ kio ”, kio rezult'ig'us mis'kompren'o'j'n.

Ĉi tio est'as valid'a obĵet'o, tamen praktik'e mi ne vid'as ĉi - okaz'e grand'a'n danĝer'o'n, precip'e pro la tre elast'a senc'o de “ kio ”, ebl'ig'ant'a la op'a'n, resum'a'n interpret'o'n. Ĉiu unu'nombr'a “ kio ” plu'interpret'ebl'as kiel rilat'a al ar'a tut'o, al la tut'a situaci'o. Nur la mult'e'nombr'a tut'o for'ig'as dub'o'j'n, ĉu tem'as pri plur'o ; la unu'nombr'a rest'os sam'e dub'senc'a kiel nun.

Fakt'e tiel est'as en la lingv'o'j posed'ant'a'j mult'e'nombr'a'j'n “ io'j ” n : plej'oft'e oni uz'as “ io ” n amorf'e unu'nombr'a'n, kaj la form'o'j'n mult'e'nombr'a'j'n oni uz'as nur kiam tio efektiv'e klar'ig'as la dir'o'n.

Sekv'e, ek'uz'o de “ io'j ” est'as pur'a etend'o, kiu for'ig'as tabu'o'n sen'mal'valid'ig'i la antaŭ'a'n lingv'o'uz'o'n. La antaŭ'a lingv'o'uz'o simpl'e evit'ad'is la fraz'o'j'n kie “ io'j ” est'us nepr'aĵ'o —oni simpl'e ŝanĝ'ad'is la esprim'manier'o'n, uz'ant'e evit'vort'o'j'n kiel “ aĵ'o'j ”, “ afer'o'j ”, “ objekt'o'j ”, “ cirkonstanc'o'j ” ktp.

Ekz - e, apenaŭ oni pov'as parol'i pri romp'o de tradici'o ĉe “ diferenc'o'n inter kio'j? ” —la tradici'a Esperant'o simpl'e mal'hav'as iu'n norm'a'n kaj bon'stil'a'n solv'o'n por tia situaci'o.

En tia'j okaz'o'j la mult'e'nombr'a form'o de la pronom'o'j ne tiom romp'os la tradici'o'n, kiom ebl'ig'os rekt'a'senc'a'n esprim'manier'o'n, pli simpl'a'n kaj klar'a'n ol la nun'a'j el'turn'iĝ'o'j.

Referenc'o'j

1. Zamenhof L. L. Lingv'a'j respond'o'j. Jekaterinburg : Sezon'o'j, 1992. pĝ. 37.

2. Samkie [ 1 ]. pĝ. 35.

Nov'a'j libr'o'j

Universal'a Deklaraci'o pri la Lingv'a'j Rajt'o'j / Trad. el la franc'a Perla Martinelli, Giorgio Silfer. —La Chaux - de - Fonds : Esperant'a PEN - Centr'o, 2001. —34 pĝ., il.

La broŝur'o en'hav'as krom la Deklaraci'o, proklam'it'a antaŭ kvin jar'o'j en Barcelon'o, antaŭ'parol'o'n de Daniele Vitali, Ĉart'o'n de la Federaci'o de PEN Inter'naci'a, deklar'o'n de la E - delegaci'o en Barcelon'o okaz'e de la sub'skrib'o de la Deklaraci'o, artikol'o'j'n de Giorgio Silfer kaj Perla Martinelli kaj prezent'o'n de la Esperant'a PEN.

La Deklaraci'o, inter'ali'e, propon'as kre'i Konsili'o'n de la Lingv'o'j ĉe UN kaj sen'depend'a'n Mond'a'n Komision'o'n de Lingv'a'j Rajt'o'j. Ĉu post du'on'a jar'dek'o ili est'as fond'it'a'j? Ĉu ni'a'j sam'ide'an'o'j ( raŭm'ism'a'j kaj pra'cel'a'j ) kun'labor'as en ili?

Ljudmila Arnaudova, Petko Arnaudov. Matematik'o kaj leg'aĵ'o'j por ĉiu'j . —Pazarĝik : Radi'o, 2000. —112 pĝ.

La ge'aŭtor'o'j ( bedaŭr'ind'e la aŭtor'in'o jam for'pas'is ) avert'as, ke por leg'i la libr'o'n “ sufiĉ'as tiu'j ĝeneral'a'j ide'o'j, inform'o'j kaj lert'ec'o'j kiu'j tamen rest'as en la kap'o de ĉiu person'o pas'int'a tra la lern'ej'a sistem'o de kiu ajn land'o ”. Eĉ pli, ĉar krom “ matematik'o ” est'as ankaŭ “ leg'aĵ'o'j ”, kiu'j'n pov'as ĝu'i eĉ analfabet'o'j, ekzempl'e :

Eŭklid'o demand'is iu'n el si'a'j lern'ant'o'j :

—Kio'n vi ŝat'us hav'i : du pom'o'j'n aŭ ili'a'j'n kvar du'on'o'j'n?

—Mi prefer'as la du'on'o'j'n, —respond'is la lern'ant'o.

—Kial? Ĉu ne est'as egal'e?

—Ne est'as! Kiam ili est'as tut'a'j, kiel mi sci'u, ĉu ili ne est'as verm'o'plen'a'j.

Ruben'a'j refren'o'j / Red. Paul Gubbins. —Berkeley : Ber'o, 2001. —54 pĝ.

La libr'et'o en'hav'as ses ese'o'j'n honor'e al kvar'dek jar'o'j da E - somer'lern'ej'o'j en Barlaston. La ese'o'j font'as el preleg'o'j prezent'it'a'j post la kvar'dek'a somer'lern'ej'o ( aŭgust'o 2000 ). Al la ese'ar'o kontribu'is Marjorie Boulton ( La jubile'o de la kurs'o'j ), William Simcock ( Horace Barks ), Anna Löwenstein ( La ŝton'a urb'o ), Tim Carr ( Tra la ŝtorm'o de Kalocsay ), Paul Gubbins ( traduk'ant'o kaj E - teatr'o ), kaj ĉie'est'a Renato Corsetti ( mov'ad'a'j problem'o'j ).

Jen ese'o'j interes'a'j kaj leg'ind'a'j, ja laŭ la redakt'int'o :

ili kapt'as mikrokosm'e kaj makro'kosm'e la esenc'o'n de Esperant'o...

AlKo

Promen'o'j en temp'o kaj spac'o

Astronomi'a Almanak'o 2000 / Komp. Alexander Mikishev. —[ Ashdod ] : AEK, 2000. —72 pĝ., il.

La stel'o'j atest'as pri la etern'o. Ĉu est'as ali'a real'o, kiu far'us tio'n pli elokvent'e? Kaj ĉu io, kio pretend'as ĉirkaŭ'pren'i ne nur spac'o'n sed ankaŭ temp'o'n, pov'as neglekt'i la stel'o'j'n? Do tiu Astronomi'a Almanak'o est'as bon'a sign'o por Esperant'o.

La unu'a kolekt'libr'o de Astronomi'a E - Klub'o nask'iĝ'is rezult'e de virtual'a komunik'ad'o kaj cel'is larĝ'ig'i la rond'o'n de la klub'an'o'j, ĉar, kiel dir'as la aŭtor'o'j, “ ver'ŝajn'e pli'mult'o da esperant'ist'o'j ankoraŭ hav'as problem'o'j'n pri la uz'o de Inter'ret'o ”. Ver'e, est'as tiel, sed tio ne est'as sol'a argument'o, kiu'n oni pov'us prezent'i en la favor'o'n de la libr'a esprim'manier'o. La avantaĝ'o'j de la libr'o est'as ekster konkurenc'o, kaj ili rest'os dum la stel'o'j bril'as ĉiel'e. Do ni'a'j koleg'o'j - ret'an'o'j tre bon'e far'os, se ili daŭr'ig'os uz'i ankaŭ la klasik'a'n komunik'rimed'o'n.

Pri la domin'ant'a rol'o de la angl'a en la scienc'o oni jam long'e parol'as, kaj ni konsent'u, ke ni'a okaz'o de la uz'o de Esperant'o pov'as “ iom ŝanĝ'i la situaci'o'n ”. Sed krom tiu strategi'a rezon'o ekzist'as unu ali'a, ne mal'pli grav'a : inter esperant'ist'o'j est'as mil'o'j da tiu'j, kiu'j lev'as la okul'o'j'n al la nokt'a ĉiel'o. Profesi'a'j astronom'o'j, astr'o'fizik'ist'o'j kaj amator'o'j, romantik'a'j anim'o'j, poet'o'j kaj —kial ne? —ordinar'a'j loĝ'ant'o'j de la ŝton'a ĝangal'o, kiu'j iam rigard'as supr'e'n dum nokt'a sen'dorm'o. Kial ili ne parol'u en Esperant'o, se ili est'as esperant'ist'o'j?

Person'e mi, amator'o kun staĝ'o kaj teleskop'o, trov'is tut'e normal'a, ke oni konvers'as pri alt'a'j materi'o'j en la lingv'o de ideal'ist'o'j. Kun agrabl'a sent'o mi pren'is en la man'o'j'n la almanak'o'n kaj neniom tromp'iĝ'is en la esper'o. Ver'e, ĝi est'as libr'o por ĉiu'j. Se vi est'as ĉiel'a profesi'ul'o, vi pov'as kompar'i kaj diskut'i, leg'ant'e Heli'o'n J. Rocha - Pint'o'n aŭ Antoni'o'n M. Sánchez Párezon. Kiel diletant'a amator'o vi, probabl'e, prefer'os la en'konduk'a'j'n artikol'o'j'n de Amri Wandel kaj de Patrick Lagrange. En la kvalit'o de observ'ant'o vi trov'os interes'a'j la artikol'o'n de Witold Cayzac aŭ la observ'o'n de Marco Trevisan Herraz. Kaj se vi est'as simpl'e kaj nur'e gap'ul'o, leg'u la list'o'n de la konstelaci'o'j —ja eĉ por ne perd'iĝ'i sur'ter'e oni dev'as orient'iĝ'i inter'astr'e.

Fin'e, ĉu la verd'a stel'o est'as la sol'a, kiu montr'as la voj'o'n al la esperant'ist'o'j?

Pozitiv'e la ebl'o'j de la Inter'ret'o montr'iĝ'is en la inter'naci'a stel'ar'o de la aŭtor'o'j. Dr Alexander Mikishev, kiu redakt'is kaj kompil'is tiu'n simpati'a'n libr'et'o'n, merit'as special'a'n menci'o'n. Mi esper'as, ke cert'a prokrast'o de la publik'ig'o de ĉi tiu'j lini'o'j ne mult'e pez'as kompar'e kun la astr'a etern'o.

Dank'o'n, sinjor'o'j. Kaj ĝis la re'leg'o!

Alen Kris

La neĝ'o kaŝ'as preskaŭ ĉio'n

Johansson, Sten. Neĝ'o kaŝ'as nur... : Krim'roman'et'o. —Skövde : Al - fab - et - o, 2001. —79 pĝ.

La neĝ'o en la sved'a urb'et'o Kalmar pov'as kaŝ'i preskaŭ ĉio'n, foj'e eĉ kadavr'o'n de murd'it'a azi'an'in'o.

La polic'ist'a du'op'o Svedberg kaj Jankéus hav'as nun la mal'facil'a'n task'o'n trov'i la murd'int'o'n. Mal'facil'a est'as tiu task'o, ĉar la neĝ'o sukces'is for'ig'i preskaŭ ĉiu'j'n spur'o'j'n. Ni sekv'as la esplor'ad'o'n de la polic'o. Sten Johansson pri'skrib'as tiu'n esplor'labor'o'n pli real'ism'e ol kutim'as en krim'roman'o'j : jen aper'as iu indic'o, ali'a spur'o ŝajn'e sekv'as al Kaliningrado, pli'a al Kaŭkazi'o. Kaj kie est'as tiu suspekt'ind'a rus'o?

Abund'o da demand'o'j, sed nenia respond'o kaj mez'e de la libr'o la polic'o rezign'as pri solv'o de la enigm'o, sed tiam help'as la hazard'o kaj la mozaik'er'o'j far'iĝ'as bild'o.

Neĝ'o kaŝ'as nur... est'as la tri'a roman'et'o en la seri'o kun Svedberg kaj Jankéus.

La seri'o sekv'as la sezon'o'j'n kaj mank'as nur printemp'o por komplet'ig'i la cikl'o'n. Bedaŭr'ind'e mi ( ankoraŭ ) ne leg'is la ali'a'j'n roman'o'j'n de la seri'o. Fakt'e mi ne bedaŭr'as, ĉar nun mi ja hav'as la antaŭ'ĝoj'o'n kon'at'iĝ'i kun somer'a krim'o en Falĉ'it'a kiel fojn'o ( 1997 ) kaj aŭtun'a murd'o en Trans mar'o kaj mort'o ( 1999 ).

Tiu roman'o aparten'as al la skol'o de modern'a'j sved'a'j krim'roman'o'j. Ni pens'as unu'a'vic'e pri Henning Mankell ( Hund'o'j en Rig'a ), kies Wallander deĵor'as en mar'bord'a Ystad. Ali'a'j motiv'o'j memor'ig'as pri Vok'u long'distanc'e de åke Edwardson. Sed la intrig'o, kiu'n Sten Johansson prezent'as ja est'as mem'star'a.

Sten Johansson uz'as simpl'a'n, sed imag'iv'a'n lingv'o'n, tiel kaj komenc'ant'o'j, progres'ant'o'j kaj spert'ant'o'j pov'as ĝu'i li'a'n proz'o'n. Ne'kutim'a'j'n vort'o'j'n ( ne est'as mult'a'j ) klar'ig'as la glos'ar'o.

Eĉ tiu'j, kiu'j ne nepr'e ŝat'as krim'roman'o'j'n pov'as distr'i si'n kun tiu libr'o. Ebl'e ankaŭ ili bedaŭr'os, ke la libr'o jam fin'iĝ'as post 80 paĝ'o'j.

Wolfgang Kirschstein

Gazet'o'j

Esperant'ologi'o , kajer'o 2

Aper'is la long'e atend'it'a du'a kajer'o de la Esperant'ologi'o / Esperant'o Studies , inter'naci'a revu'o pri lingv'o'scienc'a'j, histori'a'j, literatur'scienc'a'j, psikologi'a'j, soci'ologi'a'j kaj politik'a'j aspekt'o'j de Esperant'o. La grand'format'a 64 - paĝ'a kajer'o, redakt'it'a de Christer Kiselman ( Svedi'o ), en'hav'as tri stud'o'j'n kaj kvar recenz'o'j'n.

La stud'o de Heidi Goes ( Belgi'o ) “ La Esperant'o - mov'ad'o en Tanzani'o kaj Togoland'o ” est'as baz'it'a sur li'a licenci'a disertaci'o prezent'it'a en la Universitat'o de Gent'o pri Esperant'o en Afrik'o.

En “ Uma língua, uma bandeira, um pastor : Spiritism and Esperanto in BrazilDavid Pardue ( Uson'o ) angl'a'lingv'e analiz'as lig'o'j'n inter Esperant'o kaj spirit'ism'o en Brazil'o.

Soci'olog'o Walter żelazny ( Franci'o / Pol'land'o ) prezent'as franc'lingv'e la soci'a'j'n kaj religi'a'j'n ide'o'j'n, kiu'j asoci'iĝ'as al la plan'lingv'o'j per la ese'o “ Les idées sociales et religieuses suscitées par le phénomène des langues dites artificielles ( aspect interlinguistique et social ) ”.

Recenz'at'a'j est'as la angl'a'lingv'a Esperant'o - gramatik'o de Christopher Gledhill ( Li'u Haitao, Ĉini'o ), grand'a Esperant'a - german'a vort'ar'o de Erich - Dieter Krause ( Ebbe Vilborg, Svedi'o ), doktor'iĝ'a disertaci'o de Anett Heil ( Li'u Haitao ) kaj la habilitiga disertaci'o de Sabine Fiedler ( Till Dahlenburg ).

Resum'e : tre util'a kolekt'o.

AlKo

Herold'o № 2000

Herold'o de Esperant'o ating'is si'a'n du'mil'a'n numer'o'n preciz'e en la sam'a tag'o, kiam aper'is la unu'a : la 14an de april'o, dat're'ven'o de la for'pas'o de Zamenhof, nun'temp'e la Memor'tag'o de la Esperant'a'j Pionir'o'j.

La du'mil'a numer'o tamen ne est'as mem'referenc'a : apud la gratul'o'j de Kep Enderby, Barbara Pietrzak, Carlo Minnaja, Tibor Papp, Sabira Ståhlberg kaj István Ertl, nur retrospektiv'a artikol'o de Perla Martinelli celebr'as la rekord'o'n de la plej oft'e aper'ant'a E - gazet'o. En la unu'a paĝ'o el'star'as la nov'aĵ'o'j pri Akademi'o de Esperant'o kaj pri Oszkár Princz ĉe Hungar'a Radi'o, kaj ĉef'artikol'o pri la Pac - Nobel'o por esperant'ist'o'j : rev'o kiu'n hav'is jam Valdemar Langlet en 1896.

La centr'a'j paĝ'o'j est'as dediĉ'it'a'j al la tradici'a kalendar'o de aranĝ'o'j, la plej detal'a en Esperanti'o. Kaj eĉ se la numer'o est'as ok'paĝ'a, ĝi ne est'as du'obl'a! Tio signif'as ke ĉi - jar'e la abon'ant'o'j ricev'os 12, 5 procent'o'j'n pli da inform'o'j ol pas'int'jar'e, tamen je la sam'a prez'o.

HeKo

Ricev'it'a'j gazet'o'j

Esperant'o. 2001 / 4 ;

Esperant'o aktuell. 2001 / 2 ;

Esperant'ologi'o / Esperant'o Studies. 2001 / 2 ;

Esperant'o - Notícias. 2001 / 86 ;

Franc'a Esperant'ist'o. 2001 / 526 ;

Font'o. 2001 / 245, 246 ;

Herold'o de Esperant'o. 2001 / 5, 6, 7 ;

Inter'naci'ist'o. 2001 / 3 ;

Katalun'a Esperant'ist'o. 2001 / 315 ;

Kontakt'o. 2001 / 3, 4 ;

La Esper'o. 2001 / 1, 2 ;

La Gazet'o. 2001 / 94 ;

La KancerKlinik'o. 2001 / 98 ;

La Mov'ad'o. 2001 / 5 ;

La Ond'o de Esperant'o. 2001 / 6 ;

La Revu'o Orient'a. 2001 / 5 ;

Le Mond'e de l ’ Espéranto. 2001 / 528 ;

l ’ esperant'o. 2001 / 4 ;

Le Travailleur Espérantiste. 2001 / 256 ;

Monat'o. 2001 / 5 ;

SAT - Amik'ar'o. 2001 / 566 ;

Sen'naci'ul'o. 2001 / 5 ;

Temp'o. 2001 / 1 ;

Tref'o. 2001 / 5 ;

Vek'il'o. 2001 / 2 ;

Venezuel'a Stel'o. 2001 / 69.

Mozaik'o

Ĉar dum la pret'ig'ad'o de la juli'a Ond'o la redaktor'o de ĉi tiu paĝ'o, Tatjana Kulakova, feri'is ĉe mar'o, ekster la ating'ebl'o de la ret'o, la rezult'o de la april'a konkurs'o est'os anonc'it'a en la ven'ont'a kajer'o.

Hepatprozo

Ĉu vi ne sci'as, kio est'as Hepatprozo ”? Nu cert'e! Tiu'n amuz'aĵ'o'n pli - mal'pli kon'as rus'lingv'a'j intelekt'lud'ant'o'j, kaj nun ni unu'a'foj'e prov'as aplik'i ĝi'n al Esperant'o. Do, kio ĝi est'as? Oni pren'as sufiĉ'e long'a'n vort'o'n, divid'as ĝi'n je du aŭ kelk'a'j part'o'j kaj “ renvers'as ” ĉiu'n part'o'n —substitu'as ĝi'n per antonim'o, kaj se rekt'a antonim'o ne ekzist'as —do per sam'kategori'a vort'o el la sam'a sfer'o. Tia'manier'e el ren ’ vers'o rezult'as hepat ’ proz'o.

Vi'a task'o est'as diven'i la origin'a'j'n vort'o'j'n. Por iom'a facil'ig'o ni al'don'as en'kramp'e al kiu tem'o rilat'as la vort'o.

1. Pipr'i / anas'o ( mar'best'o )

2. Vir / blov'o ( teknik'a nov'aĵ'o )

3. Skrib'i / minac'i ( jur'a termin'o )

4. Muzika / stang'o ( fung'o )

5. Do / romp'o ( biologi'a termin'o )

6. Divan / ŝaf'o ( land'o )

7. Nek / ar'o ( libr'et'o )

8. Punkt / plej / kumin'o ( flat'o )

Kompil'is Valentin Melnikov

La respond'o'j'n send'u tiel, ke ili ating'u ni'n poŝt'e aŭ ret'e (

kulakova@akb. mplik. ru
) antaŭ 1 sep 2001.

Inter la send'int'o'j de la ĝust'a'j respond'o'j ni lot'um'os libr'o'premi'o'n.

Verd'esk'a'j Pens'o'j de Georgo Handzlik

Er'o'j el la aper'ont'a libr'o

A ( LOdE - 73 )

B ( LOdE - 74 )

C, Ĉ ( LOdE - 75 )

D ( LOdE - 76 )

E ( LOdE - 77 )

E ( LOdE - 78 )

F, H ( LOdE - 79 ) I, J ( LOdE - 80 )

K

Kap'o : il'o por ten'i ĉapel'o'n.

Kelk'a'j povr'ul'o'j ne vid'as diferenc'o'n inter pastr'o, eklezi'o kaj Di'o.

Kelk'foj'e mi sent'is drast'a'n mank'o'n de kanibal'o'j.

Kial oni ne pun'as ŝtel'ist'o'j'n de la temp'o.

Kial vi stud'as fremd'a'j'n lingv'o'j'n, se eĉ en la ge'patr'a vi dir'as nenio'n aŭskult'ind'a'n.

Kiam fin'fin'e fal'os la lingv'a'j bar'o'j ni viv'os kontent'a'j, rest'os nur la ekonomi'a'j, kaj politik'a'j. Pli kruel'a'j.

Kiam Jesu'o kviet'ig'is la vent'eg'o'n sur la lag'o, la apostol'o'j... dev'is plu'ir'i rem'ant'e.

Kiam parol'as A mi suspekt'as, ke li forges'is horloĝ'o'n, se parol'as B mi tim'as, ke li forges'is kalendar'o'n.

Kiam ŝi ek'vid'is, ke la reĝ'o nud'as, ŝi tuj de'met'is la vest'o'j'n.

Kiam fin'iĝ'as dogm'o pov'as nask'iĝ'i pens'o.

Kiel ne perd'i en lud'o? Ne lud'i.

Kiom long'e pov'as viv'i mort'a lingv'o?

Kio'n li ne kompren'as, tio'n li blasfem'as.

Kis'o : rimed'o ĉes'ig'i vir'in'o'n parol'i.

Kiu cert'as cent'procent'e, ver'ŝajn'e sci'as tro mal'mult'e.

Kiu d. k. pri ĉ. t. plej oft'e interes'iĝ'as pri nenio.

Kiu kapabl'as prezent'i la senc'o'n en unu fraz'o verk'as ne roman'o'n sed aforism'o'n.

Kiu kuŝ'as, ne tim'as fal'o'n.

Kiu ne hav'as cel'o'n en la viv'o, viv'as nur por mort'i.

Kiu neniam uz'as akuzativ'o'n mir'as, ke ali'a'j pov'as ĝi'n ne uz'i nur en ĉiu du'a fraz'o.

Kiu serĉ'as kandel'o'n pov'as ne rimark'i la sun'o'n.

Kiu trem'as pro la frost'o ne bezon'as vi'a'n termo'metr'o'n.

Knab'in'o : enigm'o kun oft'e tro evident'a solv'o.

Konsekvenc'o'j de kelk'a'j ide'o'j est'as dolor'ig'e real'a'j.

Koalici'o : alianc'o de du parti'o'j, el kiu'j neniu real'ig'as si'a'j'n antaŭ'voĉ'don'a'j'n promes'o'j'n, tamen la parti'estr'o'j okup'as la ministeri'a'j'n fotel'o'j'n.

Kongres'a libr'o'serv'o : lok'o, kie oni vend'as bild'kart'o'j'n kaj sur'skrib'it'a'j'n glob'krajon'o'j'n.

Korekt'ad'o de libr'o daŭr'as kelk'a'j'n hor'o'j'n, la hont'o pro erar'o'j —plur'a'j'n jar'o'j'n.

Korus'o toler'as sol'ist'o'n nur en kant'o'j sen sol'ist'a voĉ'o.

Kun ŝi li neniam uz'is la lingv'o'n, sufiĉ'is la lang'o.

Kvar titol'o'j antaŭ la nom'o sur vizit'kart'o dir'as pli pri la psik'a stat'o de l ' posed'ant'o ol pri li'a scienc'a kompetent'ec'o.

Anonc'et'o'j

Ĉiu vort'o en la rubrik'o “ Anonc'et'o'j ” kost'as unu rubl'o'n por la rus'land'an'o'j. Por la ali'land'an'o'j kvin vort'o'j kost'as unu respond'kupon'o'n. La pag'o'n send'u al галина романовна горецкая je la redakci'a adres'o.

La redakci'o de LOdE serĉ'as mal'nov'a'j'n kajer'o'j'n de La Ond'o de Esperant'o , Rus'land'a Esperant'ist'o kaj ali'a'j'n libr'o'j'n kaj gazet'o'j'n, kiu'j est'is el'don'it'a'j en Rus'land'o kaj Sovet'uni'o antaŭ la du'a mond'milit'o.

Adres'o : RU - 236039 Kaliningrad, ab. ja. 1248, Rus'land'o.

Mi daŭr'ig'as efektiv'ig'i projekt'o'n “ Esperant'o - trezor'o'j por rus'lingv'an'o'j ” kaj serĉ'as el'don'ej'o'n. Est'as en'rus'ig'it'a “ Metropoliten'o ” de Vladimir Varankin, nun est'as en'rus'ig'at'a “ Re'memor'o'j... ” de Aleksandr Saĥarov.

Ergard Budagjan Adres'o : RU - 117449 Moskv'o, Ŝvernika, 17 - 3 - 269, Rus'land'o.

Tangshan - a Esperant'o - Asoci'o okaz'e de si'a 15a dat're'ven'o aranĝ'os fin'e de 2001 kongres'o'n kaj ekspozici'o'n. Unu el la stand'o'j est'os dediĉ'it'a al divers'land'a'j mon'er'o'j kaj uz'it'a'j kovert'o'j. Se vi bezon'os io'n de ni'a land'o, ni pov'os send'i al vi.

TEA Adres'o : P. O. Box 3, Tangshan Hebei, CN - 063000, Ĉini'o.

Nekrolog'o'j

La 4an de april'o 2001 for'pas'is

profesor'in'o Liisi Oterma ( 1915 - 2001 )

honor'a Membr'o de UEA, profesor'o pri astronomi'o en la Universitat'o de Turku en 1962 - 78. Ŝi mal'kovr'is mult'a'j'n asteroid'o'j'n kaj tri komet'o'j'n kaj mult'e kontribu'is al la prestiĝ'o de Esperant'o en si'a fak'a medi'o. Ŝi est'is membr'o ankaŭ en Societ'o Zamenhof ek'de ĝi'a fond'o en 1975 kaj mecenat'o de plur'a'j fond'aĵ'o'j de UEA kaj de la Novjork'a Ofic'ej'o de UEA.

La 11an de april'o en Bonaero for'pas'is tre ag'em'a sam'ide'an'o

magistr'o Kurt Julio Milkuschutz ( Milko ) ( 1914 - 2001 )

kiu esperant'ist'iĝ'is en 1929 en Berlin'o kaj pro si'a jud'a de'ven'o dev'is for'las'i Germani'o'n en 1933. En Bonaero li aktiv'iĝ'is en lok'a asoci'o kaj post'e en Argentin'a E - Lig'o, kies sekretari'o kaj prezid'ant'o li est'is en divers'a'j period'o'j.

La 23an de april'o ankaŭ en Bonaero for'pas'is 94 - jar'a sam'ide'an'in'o

Pilar Pomes Bahamonde de García

esperant'ist'in'o de la jun'ec'o, aktiv'eg'a membr'o de AEL, Argentin'a Esperant'o Katolik'a Asoci'o kaj Argentin'a Scienc'a kaj Teknik'a E - Rond'o.

29 apr ĉiel'en'ir'is la Kvar'a Spirit'a Gvid'ant'in'o de Oomot'o ( Honor'a Prezid'ant'o de E - Propagand'a Asoci'o de Oomot'o )

Kijoko Deguĉi

La 14an de maj'o for'pas'is

Timofej Dmitrijeviĉ Ŝuvajev ( 1915 - 2001 )

esperant'ist'o ek'de 1930, aktiv'a propagand'ist'o de Esperant'o, fond'int'o kaj plur'jar'a gvid'ant'o de la E - klub'o en Niĵnevartovsk ( Tjumena region'o ).

La 21an de maj'o mal'long'e antaŭ si'a 96 - a nask'iĝ'dat're'ven'o for'pas'is en Bad Kissingen

Hugo Röllinger ( 1905 - 2001 )

honor'a membr'o de UEA. Esperant'ist'o ek'de 1921. Sen'lac'a registr'ant'o de ZEO - j, t. e. strat'o'j, plac'o'j, park'o'j, monument'o'j k. a. Zamenhof / Esperant'o - objekt'o'j. Li komenc'is tiu'n labor'o'n en 1965 kaj daŭr'ig'is ĝi'n kiel komisi'it'o de UEA ĝis si'a mort'o.

Ni funebr'as kaj kondolenc'as.

SENDEPENDA ĈIUMONATA REVUO. 2001. №8 - 9

Redakci'e

La julian redakci'a'n kolumn'o'n, plej'part'e, plen'ig'is dank'o'j, kaj ankaŭ nun ni dank'as ni'a'j'n leg'ant'o'j'n pro la mult'a'j gratul'o'j kaj bon'dezir'o'j, dir'it'a'j kaj send'it'a'j okaz'e de ni'a trans'loĝ'iĝ'o! La varm'a'j kaj sincer'a'j vort'o'j don'as al ni pli'a'j'n fort'o'j'n por la daŭr'ig'o de ni'a ag'ad'o en la nova' lok'o —kor'a'n dank'o'n pro la sub'ten'o kaj fid'o!

Ceter'e, la “ nova' lok'o ” est'as interes'a, kaj ni volont'e plen'um'as vi'a'j'n pet'o'j'n kaj konciz'e karakteriz'as ĝi'n.

Ni est'as en Rus'land'o. Kurioz'e, sed kompar'e kun Jekaterinburg, kie loĝ'as mult'a'j tatar'o'j, baŝkir'o'j kaj amas'o da ( plej'part'e, ne'oficial'a'j ) rifuĝ'int'o'j el Centr'a Azi'o, la loĝ'ant'ar'o de Kaliningrad est'as tre slav'ec'a —krom la rus'o'j est'as ĉi tie mult'a'j belorus'o'j kaj ukrain'o'j, kiu'j kun'viv'as surpriz'e harmoni'e —malgraŭ la mank'o de la histori'a'j radik'o'j ĉi tie. Sed la rus'land'ec'o signif'as la ekzist'o'n de amas'o da rus'land'a'j problem'o'j. Ankaŭ de mor'o'j kaj kutim'o'j.

Ni est'as en eks'a Sovet'uni'o. Ĉiu'paŝ'e oni pov'as vid'i la rest'aĵ'o'j'n de la komun'ism'a reg'ad'o : la nom'o'j de la ĉef'a'j strat'o'j, monument'o'j de Lenin'o kaj li'a'j kamarad'o'j, tip'e soveti'a'j konstru'aĵ'o'j, triv'it'a'j strat'o'j, apenaŭ funkci'ant'a'j akv'o'dukt'o'j kaj lift'o'j, apenaŭ funkci'ant'a'j ne'konkurenc'kapabl'a'j uzin'o'j...

Ni est'as en Eŭrop'o. La enklav'an'o'j mal'bon'e kon'as la “ kontinent'a'n Rus'land'o'n ”, kaj nur mal'mult'a'j jun'ul'o'j vizit'is Moskv'o'n aŭ Peterburg'o'n, kvankam preskaŭ ĉiu'j propr'a'spert'e kon'as Pol'land'o'n, Litovi'o'n kaj Germani'o'n. Laŭ la procent'aĵ'o de la ekster'land'a'j aŭt'o'j, poŝ'telefon'o'j kaj satelit'a'j TV - anten'o'j Kaliningrad est'as la plej avan'gard'a en Rus'land'o. Funkci'as amas'o de butik'o'j kaj trink'ej'o'j. Agrabl'e impres'as, ke la aŭt'o'j oft'e ( sed ne ĉiam! ) ced'as la pas'o'rajt'o'n al pied'ir'ant'o'j kaj ke la komiz'o'j kaj ofic'ist'o'j est'as pli afabl'a'j ol en la ceter'a Rus'land'o. Neces'as nur unu hor'o por ating'i la lim'o'n de Pol'land'o, kaj du hor'o'j ĝis Litovi'o, kaj ni jam vizit'is ambaŭ land'o'j'n.

Ni est'as en Orient'a Prus'uj'o. La kruc'kavalir'o'j konker'is la prus'o'j'n kaj ek'loĝ'is ĉi tie mez'e de la 13a jar'cent'o, kaj —malgraŭ la barbara rilat'o de la sovet'uni'a'j gvid'ant'o'j al ĉio german'a —ĉi tie sent'ebl'as la etos'o de la pas'int'ec'o. Kelk'a'j katedral'o'j kaj kastel'o'j est'as re'konstru'at'a'j, kaj post la fenestr'o'j de ni'a hejm'o est'as majest'a panoram'o de la Katedral'o, apud kiu trov'is si'a'n last'a'n ripoz'ej'o'n la grand'a Kanti'o. Kaliningrad, Sovetsk ( Tilsit ), Svetlogorsk ( Rauschen ) kaj Zelenogradsk ( Cranz ) al'log'as mult'a'j'n turist'o'j'n el Rus'land'o kaj Germani'o.

Ni est'as en Esperant'uj'o. Kvankam tiu ekster'map'a land'o sufer'et'as pro potenc'batal'o'j inter iu'j gvid'ant'o'j, por la pli mult'a'j esperant'uj'an'o'j amik'ec'o , inter'help'o kaj solidar'ec'o est'as ne nur vort'o'j. Jam ĉi tie ating'is ni'n la agrabl'a inform'o pri la subvenci'o Cign'o , kiu'n la Estr'ar'o de UEA asign'is al ni'a modest'a entrepren'o, kaj sekv'is sci'ig'o pri la premi'o La Infan'libr'o de la Jar'o al La hobito .

Kor'a'n dank'o'n!

Halina Gorecka

Aleksander Korĵenkov

La kovr'il'paĝ'a fot'o de Jelena Ĉepinoga montr'as la Katedral'o'n de Königsberg sur la urb'o'centr'a insul'o.

Du'a'foj'e en Zagrebo

21–28 jul 2001 Zagrebo du'a'foj'e gast'ig'is UKon, sed unu'a'foj'e en la sen'depend'a Kroati'o, ĉar en 1953 oni kongres'is en Jugoslavi'o. Ceter'e, tiam UK - 38 ricev'is 1760 al'iĝ'o'j'n, kaj UK - 86 en la unu'a jar'o de la tri'a jar'mil'o –ĉ. 1700.

Kvankam, laŭ Georgo Handzlik, la alt'a protekt'ant'o est'as “ ul'o, kiu anstataŭ vizit'i kongres'o'n send'as telegram'o'n ”, ĉi - foj'e prezident'o de Kroati'o, Stjepan Mesić, ven'is al la mal'ferm'o kaj kompar'int'e la du UK - epok'o'j'n, dir'is :

En tiu epok'o, mal'trankvil'a, sed interes'a kaj sort'decid'a, unu sol'a afer'o ne ŝanĝ'iĝ'is, kaj tio est'as la entuziasm'o de vi, esperant'ist'o'j, kaj vi'a dezir'o help'i, per la lingv'o kiu'n vi uz'as kaj kiu'n vi propagand'as, ke la mond'o, en kiu ni viv'as far'iĝ'u pli bon'a.

La kroati'a poŝt'o emisi'is por'okaz'a'n poŝt'mark'o'n. La kongres'a insign'o garanti'is sen'pag'a'n vetur'o'n en la urb'a'j bus'o'j kaj tram'o'j. La amas'komunik'il'o'j atent'is la kongres'o'n. Antaŭ la Ekonomi'a Fakultat'o est'is inaŭgur'it'a monument'o “ Futur'o ” de dan'a skulpt'ist'o Jesper Nergaard. Laŭ la urb'estr'o Milan Bandić, ĝi “ pli'nobl'ig'is ĉi tiu'n urb'an'ism'e ord'ig'it'a'n urb'o'part'o'n ”.

Kroati'a'j sam'ide'an'o'j dank' ' al la bon'a'j kontakt'o'j kun la ŝtat'gvid'ant'o'j prepar'is bon'a'n kongres'o'n, kaj ni esper'u, ke la kongres'a post'rikolt'o est'os abund'a.

En la urb'o de Lapenna

Zagrebo est'as lig'it'a kun Iv'o Lapenna, kiu aktiv'eg'is ĉi tie komenc'e de si'a karier'o. Popular'a kongres - salon'o hav'is li'a'n nom'o'n ; ese'ar'o pri li est'is lanĉ'it'a en la Tag'o de la Libr'o, est'is re'nov'ig'it'a la orator'a konkurs'o kiu'n iam Lapenna iniciat'is. Li'a iam'a kontraŭ'batal'int'o Humphrey Tonkin publik'e dir'is :

Lapenna nun pren'as si'a'n ĝust'a'n lok'o'n en ni'a histori'o, kiel unu el ni'a'j plej el'star'a'j koleg'o'j kaj anim'ant'o'j. Est'as bel'e, ke tio okaz'u ĝust'e ĉi tie en Zagrebo, kaj ke memor'ant'e li'n ni memor'u ne la afer'o'j'n, kiu'j en pas'int'ec'o ni'n divid'is, sed la afer'o'j'n, kiu'j ni'n unu'ig'is kaj unu'ig'as en dialog'o de pac'o kaj kompren'iĝ'o, kiu est'u ekzempl'o por ni'a mond'o divid'it'a.

Dialog'o'j kaj ali'a'j konversaci'o'j

Tonkin uz'is la vort'o'n dialog'o , ĉar la kongres'a ĉef'tem'o est'is “ Kultur'o de dialog'o —dialog'o inter kultur'o'j ”. La tem'o pretekst'is plur'a'j'n preleg'o'j'n, sed apenaŭ vek'is mult'a'j'n serioz'a'j'n dialog'o'j'n.

Fak'a'j asoci'o'j uz'is la kongres'o'n por si'a'j kun'ven'o'j. Ekzempl'e, IKEF ( Inter'naci'a kaj Komerc'a Ekonomi'a Fak'grup'o ) konfirm'is la stabil'a'n ag'ad'o'n. Ĝi'a prezid'ant'o, Josef Braun, menci'is el'don'o'n de INKOTERMOJ 2000, verk'ad'o'n de alt'nivel'a'j artikol'o'j por Monat'o kaj bon'a'n kun'labor'o'n kun TAKE, kiu manifest'iĝ'is per sukces'a komun'a fak'a seminari'o en Franci'o. En la diskut'ad'o oni emfaz'is neces'o'n de rapid'a pret'ig'o de aktual'a'j termin'ar'o'j pri ekonomi'o kaj komerc'o kaj pli fort'a help'o al esperant'ist'a'j komerc'ist'o'j. IKEFan'o'j est'is akcept'it'a'j en la Zagreb'a Ekonomi'a Ĉambr'o.

Termin'ologi'a'n problem'ar'o'n dum tri hor'o'j diskut'is ses'dek'o da interes'it'o'j. Daŭr'as prov'o'j re'aktiv'ig'i Termin'ologi'a'n E - centr'o'n, est'as serĉ'at'a kun'ord'ig'ant'o por termin'ologi'a diskut'grup'o. Esperant'ologi'a konferenc'o al'log'is pli ol 160 person'o'j'n —kvin preleg'o'j kun vigl'a diskut'ad'o daŭr'is kvar hor'o'j'n.

Elekt'ad'o sen elekt'o

Grav'a'j est'is la kun'sid'o'j de la Komitat'o de UEA, ĉar 2001 est'as elekt'o'jar'o. Jam je la unu'a tag'o est'is elekt'it'a nova' Estr'ar'o de UEA. Prezid'ant'iĝ'is d - ro Renato Corsetti ( Itali'o ). Oni elekt'is du vic'prezid'ant'o'j'n : prof. Lee Chong - Yeong ( Korei'o ) kaj prof. Humphrey Tonkin ( Uson'o ). Iv'o Osibov ( Kroati'o ) iĝ'is ĝeneral'a sekretari'o. Ali'a'j estr'ar'an'o'j : Ans Bakker ( Nederland'o ), Gbeglo Koffi ( Togoland'o ), Andrej Grigorjevskij ( Rus'land'o ) kaj Michela Lipar'i ( Itali'o ).

Laŭ la propon'o de la Elekt'a Komision'o, la elekt'ad'o est'is sen'alternativ'a ; kaj inter la nun'a'j estr'ar'an'o'j est'as nur unu B - komitat'an'o, rekt'e elekt'it'a de la membr'o'j. Kvankam nun est'as je unu estr'ar'an'o pli mult'e ol antaŭ'e, el la task'o'j de la Estr'ar'o mal'aper'is “ kultur'o ” kaj “ fak'a kaj scienc'a ag'ad'o ”.

Fort'a lez'o antaŭ Fort'alez'o

Oni dir'as, ke UEA pov'as funkci'i eĉ kun ne'funkci'pov'a Estr'ar'o, ĉar ekzist'as Centr'a Ofic'ej'o far'ant'a la plej grand'a'j'n serv'o'j'n en Esperant'uj'o. Tial est'is ŝok'o, kiam la ĝeneral'a direktor'o de UEA, Osmo Buller, anonc'is si'a'n demisi'o'n ; li'n sekv'is la direktor'o de CO, Pasquale Zapelli, kaj supoz'ebl'e sekv'os kelk'a'j ali'a'j.

Kvankam la demisi'int'o'j ne dir'is tio'n, mult'a'j mens'e asoci'is la demisi'o'j'n kun la prem'kampanj'o kontraŭ iu'j roterdam'a'j ofic'ist'o'j, inform'o'j pri kiu lik'is en la ret'o antaŭ la kongres'o. Sed mank'as glasnosto en Esperant'uj'o, kaj dum la tri post'kongres'a'j semajn'o'j la nov'a'j gvid'ant'o'j de UEA ankoraŭ ne don'is la “ oficial'a'n vid'punkt'o'n ”. Ĉu Zagreb'o'n hant'is Lapenna, kies iam'a demisi'o efik'is pli ol la kabe'o de Kabe? “ Fort'a lez'o jam en Zagrebo ”, —koment'is kongres'an'o.

Ceter'e, Fort'alez'o atend'os ni'n en 2002. Kaj Göteborg en 2003. Ankaŭ en Ĉini'o, Vjetnami'o, Japani'o, Litovi'o kaj Rus'land'o oni plan'as invit'i UKon. La nova' estr'ar'o decid'os.

Halina Gorecka

kiu kor'e dank'as al Petko Arnaudov pro la send'it'a'j zagreb'a'j impres'o'j, kaj al Josip Pleadin kaj István Ertl pro la send'it'a'j er'o'j el Zagreb'a Album'o .

Mesaĝ'o de la Ĝeneral'a Sekretari'o de Unu'iĝ'int'a'j Naci'o'j al la 86a Universal'a Kongres'o de Esperant'o

Est'as por mi plezur'o trans'don'i mi'a'j'n bon'dezir'o'j'n al la 86 - a Universal'a Kongres'o de Esperant'o.

La Esperant'o - mov'ad'o ĉiam part'o'pren'is la cel'o'n inter'lig'i hom'o'j'n trans naci'a'j lim'o'j. Hodiaŭ ni viv'as en nova' epok'o de komunik'ad'o, en kiu ebl'as trans'send'i inform'o'j'n pli rapid'e kaj pli for'e'n ol iam ajn antaŭ'e. Tamen unu hom'o el du neniam far'is aŭ ricev'is telefon'vok'o'n. Larĝ'a diĝit'a dis'divid'o for'bar'as mult'a'j'n mal'riĉ'a'j'n land'o'j'n de la rimed'o'j de inform'teknologi'o. Unu'iĝ'int'a'j Naci'o'j, kun'labor'e kun la civil'a soci'o kaj la privat'a sektor'o, hav'as firm'a'n vol'o'n trans'pont'i tiu'n divid'o'n.

Inter la nov'a'j iniciat'o'j, pri kiu'j mi esper'as, ke ili konstru'os diĝit'a'j'n pont'o'j'n al la evolu'land'o'j, est'as la Teknologi'a Serv'o de UN, UNITeS. Tiu nord'a ret'o de volont'ul'o'j divid'as si'a'n sci'pov'o'n kun grup'o en sud'a'j land'o'j, don'ant'e trejn'ad'o'n pri la aplik'ad'o de teknologi'o. Pli'bon'ig'it'a komunik'ad'o hav'ig'as mult'a'j'n avantaĝ'o'j'n : por distanc'a lern'ad'o, pli rendiment'a negoc'ad'o kaj pli rapid'a re'ag'o al urĝ'a'j okaz'aĵ'o'j. Divid'ant'e la ne'el'ĉerp'ebl'a'n var'o'n inform'ad'o ni pov'as pli'bon'ig'i ĉies al'ir'o'n al eduk'ad'o, san'o kaj prosper'o.

Dum ni al'streb'as ni'a'j'n komun'a'j'n cel'o'j'n de pli'bon'ig'it'a'j komunik'ad'o kaj kompren'ad'o, mi antaŭ'ĝoj'as pri plu'a'j kun'labor'o kaj bon'vol'o inter Unu'iĝ'int'a'j Naci'o'j kaj la Esperant'o - mov'ad'o. En tiu spirit'o mi dezir'as al vi plen'a'n sukces'o'n.

( La last'a fraz'o de la ceter'e angl'a'lingv'a mesaĝ'o est'is skrib'it'a en Esperant'o. )

Mesaĝ'o de Unesk'o al la 86a Universal'a Kongres'o de Esperant'o

Est'as ja mi'a plezur'o trans'don'i mi'a'j'n bon'dezir'o'j'n al la part'o'pren'ant'o'j de la 86a Universal'a Kongres'o de Esperant'o en Zagrebo, Kroati'o, pri la tem'o “ Kultur'o de Dialog'o —Dialog'o inter Kultur'o'j ”.

Unesk'o apart'e si'n koncern'as pri tiu ĉi tem'o : unu'e rilat'e ĝi'a'n mandat'o'n antaŭ'e'n'ig'i kultur'o'n de pac'o, kaj du'e, kaj pli aktual'e en la nun'a jar'o, en la kadr'o de la Jar'o de Unu'iĝ'int'a'j Naci'o'j pri Dialog'o inter Civiliz'o'j. La fakt'o, ke la Universal'a Kongres'o de Esperant'o si'n dediĉ'as al tiu ĉi jar'o de Unu'iĝ'int'a'j Naci'o'j, est'as apart'e signif'a al Unesk'o. Ne'reg'ist'ar'a'j organiz'aĵ'o'j kiel la vi'a lud'as grav'a'n rol'o'n en antaŭ'e'n'ig'o de la cel'o'j kaj objektiv'o'j de Unu'iĝ'int'a'j Naci'o'j, kaj Unesk'o alt'e taks'as si'a'j'n jam long'e'daŭr'a'j'n rilat'o'j'n kun Universal'a Esperant'o - Asoci'o.

Lingv'o'j kaj lingv'a divers'ec'o konsist'ig'as la ŝlos'il'o'n al inter'kultur'a dialog'o. Ĉar est'as la lingv'o mem, kiu esprim'as la komun'a'n histori'o'n de kultur'o kaj ebl'ig'as al ĝi'a'j membr'o'j komunik'iĝ'i inter si. Je sam'a temp'o, est'as la lingv'o, kiu pov'ig'as kultur'o'j'n inter'ŝanĝ'i ide'o'j'n kaj prunt'i kaj adapt'iĝ'i inter si. Sam'e est'as la lingv'o, kiu permes'as al ni komun'e divid'i ni'a'j'n ide'o'j'n pri la mond'o sur teren'o de kultur'a divers'ec'o kaj mal'sam'i dum ni sam'temp'e fest'as ni'a'n komun'a'n hom'ec'o'n. Fin'e, est'as per parol'ad'o kaj aŭskult'ad'o unu al ali'a, ke ni ating'as kompren'iĝ'o'n, tiel esenc'a'n al pac'a kun'ekzist'o.

La labor'o de Unesk'o en eduk'ad'o, komunik'ad'o kaj kultur'o daŭr'e emfaz'as la grav'ec'o'n de mult'lingv'ism'o kaj de konserv'ad'o de lingv'a divers'ec'o en tut'mond'iĝ'ant'a ter'glob'o. Tamen, ni re'kon'as, ke tia divers'ec'o neniam est'u uz'at'a kiel pretekst'o por per'fort'o aŭ konflikt'o. Jen ni'a defi'o. Ni komun'e divid'as tiu'n defi'o'n kun ni'a'j kun'labor'ant'o'j tra la mond'o, kiel ekzempl'e vi, kiu'j dediĉ'is si'n al la cel'o'j de la Dialog'o inter Civiliz'o'j.

En tiu ĉi kadr'o ni alt'e taks'as la labor'o'n de la Universal'a Kongres'o de Esperant'o, ĉar vi antaŭ'e'n'ig'as lingv'o'n, kiu est'as il'o de dialog'o inter civiliz'o'j kaj ne fiks'is si'a'j'n radik'o'j'n en la kultur'o aŭ intelekt'a tradici'o de difin'it'a grup'o de naci'o'j.

Mi dezir'as al la Kongres'o plen'a'n sukces'o'n.

John Daniel Asist'a Ĝeneral'a Direktor'o pri Eduk'ad'o

Ni est'as mult'nombr'a ŝip'ar'o ir'ant'a laŭ la sam'a voj'o

Est'as tro da esperant'ist'o'j en la mond'o, aŭ almenaŭ tro da Esperant'o - organiz'aĵ'o'j! Simil'a'n rimark'o'n mi aŭd'is antaŭ la mal'ferm'o de la 4 - a kun'sid'o de la Strategi'a Forum'o de la Esperant'o - Komun'um'o en Zagrebo dum la Universal'a Kongres'o. Ĝi'n el'dir'is part'o'pren'ant'o, kiu tim'is sufer'i pro la tro'a plen'ec'o de la salon'o en la varm'a Zagrebo.

Yves Peyraut, la prezid'ant'o de la Plen'um'komitat'o de SAT, prezid'is la kun'ven'o'n. Li rimark'is, ke io tia ( prezid'ant'o de la Plen'um'komitat'o de SAT, kiu prezid'as kun'ven'o'n okaz'ant'a'n en la kadr'o de la Universal'a Kongres'o de UEA ) antaŭ iom da jar'o'j est'us ne'imag'ebl'a. Tamen la afer'o aspekt'is tut'e natur'e al la du'dek'o da reprezent'ant'o'j de esperant'ist'a'j asoci'o'j, kiu'j part'o'pren'is, kaj al la tri'dek'o da kongres'an'o'j, kiu'j ĉe'est'is.

Yves Peyraut en'konduk'is la kun'ven'o'n per memor'ig'o de la esenc'o de ĉi tiu Strategi'a Forum'o de la Esperant'o - Komun'um'o : tem'as pri liber'a inter'ŝanĝ'o de opini'o'j kaj plan'o'j inter sen'depend'a'j asoci'o'j cel'e al kun'labor'ad'o por la bon'o de la tut'a esperant'lingv'a komun'um'o.

Sekv'ant'e tiu'n rimark'o'n, mi mem uz'is la metafor'o'n pri ŝip'ar'o konsist'ant'a el ŝip'eg'o'j, ŝip'o'j, ŝip'et'o'j kaj boat'o'j, kiu'j rest'as en kontakt'o inter si nur por decid'i la voj'o'n de la tut'a ŝip'ar'o.

Ĉi - jar'e la kontakt'o rilat'is ĉef'e al la nova' labor - plan'o aprob'it'a de la komitat'o de UEA. La prioritat'o'j de tiu labor - plan'o est'as : inform'ad'o, instru'ad'o, util'ig'ad'o. Kaj ĝust'e pri la punkt'o util'ig'ad'o, pri la per - esperant'a ag'ad'o, tem'is la debat'o. Ni dev'as trov'i manier'o'n por sub'ten'i la ag'ant'o'j'n per Esperant'o, la util'ig'ant'o'j'n de la lingv'o.

Preter la mult'a'j praktik'a'j ide'o'j propon'it'a'j, unu ŝajn'as est'i la ĝeneral'a princip'o : fin'i la inter'asoci'a'n batal'o'n ( mi ŝtel'as membr'o'j'n de vi kaj vi ŝtel'as membr'o'j'n de mi ) kaj util'ig'i ni'a'n divers'ec'o'n por puŝ'i ag'ad'o'j'n kaj ag'ant'o'j'n al la ĝust'a asoci'o. Mi don'u du ekzempl'o'j'n.

Se en la Esperant'o - komun'um'o est'as hom'o'j, kiu'j opini'as, ke esperant'ist'o'j ag'u kontraŭ la mort - pun'o, est'as sen'util'e, eĉ mal'util'e, organiz'i ard'a'j'n batal'o'j'n en UEA aŭ en IKUE, ĉu ili pro si'a neŭtral'ec'o kaj ĝeneral'a ide'ar'o rajt'as aŭ ne rajt'as part'o'pren'i. Est'as tre pli simpl'e las'i SAT - on gvid'i tiu'n ag'ad'o'n.

Se ven'as propon'o de ĉin'a fervoj'ist'o proviz'i ĉiu'j'n ĉin'a'j'n lokomotiv'o'j'n per verd'a stel'o, antaŭ ol UEA aŭ SAT komenc'as pri'stud'i, kio est'as lokomotiv'o, ver'ŝajn'e valor'as trans'don'i la propon'o'n kaj la labor'em'o'n de la ĉin'a membr'o al la IFEF. Kaj invers'e.

Du'a ide'o, kiu est'is debat'it'a, est'is la neces'o star'ig'i iom pli stabil'a'n sistem'o'n de konsult'iĝ'o'j tra la jar'o. Ebl'e la solv'o est'os nova' ret - list'o star'ig'ot'a, por don'i respond'o'n al demand'o, kiu jam est'is lev'it'a en la unu'a kun'sid'o de la Strategi'a Forum'o en Montpeliero.

Ne mank'is rakont'o'j pri sukces'o'j ( ekzempl'e la part'o'pren'o de ge'sinjor'o'j Grat'ta'pag'li'a de la Rotari'a Asoci'o en grand'a kun'ven'o de rotari'an'o'j en Uson'o ) kaj pri mal'facil'aĵ'o'j ( ekzempl'e la mank'o de administr'a stabil'ec'o de mult'a'j fak'a'j asoci'o'j ).

Ne mank'is klopod'o'j de part'o'pren'ant'o'j ne reprezent'ant'a'j asoci'o'j'n tir'i la diskut'o'n al si'a'j propr'a'j am'at'a'j ĉeval'et'o'j ( inform - ofic'ej'o de UEA en Brusel'o aŭ proviz'ad'o de ĉiu'j skrib'il'o'j en la mond'o per la vort'o Esperant'o ). Sed tio aparten'as al la esperant'ist'a folklor'o.

La sukces'o'n de la debat'o oni pov'as taks'i per tio, ke la part'o'pren'ant'o'j en debat'o, kiu laŭ la program'o daŭr'is proksim'um'e de la 2a hor'o post'tag'mez'e ĝis la 6a, rifuz'is hav'i paŭz'o'n en la mez'o de la debat'o, malgraŭ la varm'o en la salon'o kaj la evident'a neces'o proviz'i si'n per trink'aĵ'o'j.

Nur fervor'a'j esperant'ist'o'j kapabl'as je tio.

Fin'e de la kun'sid'o Yves Peyraut diligent'e list'ig'is la sugest'o'j'n de la part'o'pren'ant'o'j, kiu'j est'os tem'o por debat'o en la nova' ret - list'o.

Renato Corsetti

UEA : la popol'o elekt'is...

Zorg'a re'kontrol'ad'o konfirm'is la grand'a'n surpriz'o'n de la ĵus'a elekt'ad'o de sep Komitat'an'o'j B de UEA : la nombr'o de individu'a'j membr'o'j, kies balot'il'o re'ven'is ĝust'a'temp'e, montr'iĝ'is ident'a kun la nask'iĝ'jar'o de Esperant'o : 1887.

La balot'il'o est'is dis'send'it'a en maj'o al 6010 membr'o'j, el kiu'j do 31, 4 % voĉ'don'is.

10 balot'il'o'j est'is mal'valid'a'j. El la voĉ'o'j de la valid'a'j 1877 balot'il'o'j est'iĝ'is jen'a rezult'o :

Atilio Orel'lan'a Roj'as 1302

Marija Belošević 1190

Amri Wandel 1189

Lee Chong - Yeong 1107

Wu Guojiang 1079

Aleksander Korĵenkov 1063

Katinjo Fetes - Tosegi 1017

Vincent Charlot 909

Philippe Chavignon 837

Christian Darbellay 815

Le'o'n Roijen 776

Alicja Lewanderska - Quednau 651

Por la sep lok'o'j de Komitat'an'o'j B est'is elekt'it'a'j : Atilio Orel'lan'a Roj'as ( Argentin'o / Nederland'o ), Marija Belošević ( Kroati'o ), Amri Wandel ( Israel'o ), Lee Chong - Yeong ( Korei'o ), Wu Guojiang ( Ĉini'o ), Aleksander Korĵenkov ( Rus'land'o ) kaj Katinjo Fetes - Tosegi ( Aŭstri'o ). Dum 2001–04 ili reprezent'os en la super'a organ'o de UEA la individu'a'j'n membr'o'j'n de la Asoci'o.

La rekord'a aktiv'ec'o de 33, 6 % en la elekt'o'j en 1998, kiam voĉ'don'is 2328 membr'o'j, ne romp'iĝ'is. Pro mal'pli da kandidat'o'j ( 15 en 1998, 12 ĉi - foj'e ) la part'o'pren'o evident'e ne est'is sam'e al'log'a kiel antaŭ tri jar'o'j. Dank' ' al la daŭr'a'j instig'ad'o kaj dis'kon'ig'ad'o de la elekt'o'procez'o far'e de la Centr'a Ofic'ej'o, la part'o'pren'em'o tamen mult'e super'is tiu'n en 1995, kiam pri 8 lok'o'j konkurs'is 11 kandidat'o'j kaj voĉ'don'is 1388 membr'o'j.

GK UEA

La Akademi'o elekt'as nov'a'n estr'ar'o'n

Est'as okaz'ant'a la voĉ'don'ad'o pri la nova' estr'ar'o de la Akademi'o de Esperant'o.

Tial ke ne est'as ali'a'j kandidat'o'j, Geraldo Mattos cert'e est'os re'elekt'it'a kiel prezid'ant'o, kaj Renato Corsetti kiel ĝeneral'a sekretari'o / kas'ist'o. Por du vic'prezid'ant'a'j posten'o'j konkur'as la el'ir'ant'a Christer Kiselman, kaj la nov'a'j kandidat'o'j Probal Dashgupta kaj Bertilo Wennergren. Ĉiu'j tri el'ir'ant'a'j estr'ar'an'o'j jam indik'is si'a'n koleg'o'n Dashguptan kiel prefer'at'a'n, sekv'e ankaŭ la rezult'o pri la vic'prezid'ant'ec'o'j est'os sen'surpriz'a.

Mal'e, ne prognoz'ebl'a est'as la sort'o de la sekci'o'j, kies direktor'o'j est'as elekt'ot'a'j tuj post la estr'ar'o. La sekci'o'j praktik'e ne funkci'is dum la last'a mandat'o, kaj ili'a re'aktiv'ig'o implic'us divers'a'j'n anstataŭ'ig'o'j'n, por'moment'e ne diven'ebl'a'j'n pro mank'o de kandidat'o'j.

HeKo

Mond'a Turism'o aktiv'is somer'e

La 11a Eŭrop'a Esperant'o - Forum'o, organiz'it'a de Mond'a Turism'o hav'is tri part'o'j'n. La unu'a part'o de EEF - 11 okaz'is 2–7 jul en Jur'mal'a ( Latvi'o ) kiel simpozi'o “ Ekologi'o en Nord'a Eŭrop'o ” kun ĉ. 150 part'o'pren'ant'o'j.

Grup'o'j de natur'amik'o'j est'is tre varm'e akcept'it'a'j ĉe Jur'mal'a urb'o'dom'o, respond'ec'ul'o'j pri medi'o'protekt'ad'o de la urb'o ricev'is mult'eg'a'j'n mal'facil'a'j'n demand'o'j'n flank'e de Esperant'ist'o'j natur'amik'o'j de Slovaki'o. Grup'o'j de Pol'land'o kon'at'iĝ'is kun medi'o'protekt'ad'o en urb'o Tukums, kie ili volont'ul'labor'is en tre mal'nov'a Frat'a Tomb'ej'o. Ĉiu'j part'o'pren'ant'o'j de la unu'a part'o de la EEF - 11 pro la volont'ul'labor'o kaj part'o'pren'o en simpozi'o kaj ekspozici'o de fot'o'j kaj pentr'aĵ'o'j “ Natur'o en mi kaj ĉirkaŭ mi ” ricev'is memor - medalion'o'j'n.

La du'a part'o okaz'is post'e en Poprad ( Slovaki'o ) kiel simpozi'o “ Ekologi'o en Mez'a Eŭrop'o ”.

La tri'a part'o okaz'is en Valencio ( Hispani'o ) kun ĉ. 200 person'o'j. En la Valencia fakultat'o pri Filologi'o ek'de 14 ĝis 19 jul okaz'is preleg'o'j pri la tem'o'j : Natur'protekt'ad'o, Esperant'o - kurs'o, Esperant'o - Festival'o.

Kadr'e de la tri'a part'o de EEF, 16 jul okaz'is Esperant'o - Festival'o en urb'o Cheste kun ekskurs'o al vin'fabrik'o kaj gigant'a “ paella ” por 200 hom'o'j. Vesper'e sur la plac'o de la Urb'o'dom'o okaz'is koncert'o de pol'a'j grup'o'j Babi Jagi kaj Ritmix kun modern'a'j danc'o'j kaj Esperant'o kant'o'j, korus'o de Janowiec ankaŭ kant'is kelk'a'j'n kant'o'j'n Esperant'e. Plej fort'e prezent'iĝ'is orkestr'o “ Veloce ” per elektron'ik'a'j instrument'o'j.

Sam'temp'e 18–21 jul okaz'is la 11 - a Inter'naci'a Esperant'o - Kongres'o de MT en Budapeŝt'o kun ĉ. 400 part'o'pren'ant'o'j kun folklor'a'j kaj art'a'j program'o'j. Ven'is sep bus'o'j de MT, plej mult'a'j est'is hungar'o'j, pol'o'j kaj slovak'o'j.

Post la du aranĝ'o'j de MT, ĉiu'j rapid'is al Zagrebo al UK - 86. Dum la kongres'o en Zagrebo funkci'is bud'o de MT. En salon'o Iv'o Lapenna dimanĉ'e okaz'is kun'sid'o de MT. Estr'ar'an'o'j de MT raport'is pri pas'int'a'j aranĝ'o'j en divers'a'j land'o'j kaj pri sekv'ont'jar'a'j Kongres'o'j kaj Forum'o'j.

Post la Zagreb'a UK du bus'o'j daŭr'ig'is la vojaĝ'o'n al Trieste por part'o'pren'i la 70an Ital'a'n Kongres'o'n de Esperant'o, kiu'n part'pren'is ĉ. 330 esperant'ist'o'j el pli ol 20 land'o'j. Ankaŭ en Trieste MT hav'is kun'ven'o'n kaj dis'don'is ĉiu'j'n kun'port'it'a'j'n material'o'j'n.

Ĉi - jar'e preskaŭ ĉiu'j bus'o'j, sen'di'a'j de MT al kongres'o'j, est'is inter'naci'a'j. Al la karavan'o'j plej mult'e al'iĝ'is esperant'ist'o'j el Pol'land'o, Island'o, Uson'o, Latvi'o, Slovaki'o.

Mar'a Timermane Estr'ar'an'o de MT

Jubile'o en Norvegi'o

Norveg'a E - Kongres'o okaz'is ĉe Rønningen popol'a alt'lern'ej'o en Osl'o 7–9 jun 2001. Ĉe'est'is ĉ. 30 person'o'j. Dum la tri tag'o'j far'is si'a'j'n kun'sid'o'j'n El'don'ej'o Esperant'o, Norveg'a E - Lig'o kaj Norveg'a Jun'ul'ar'o E - ist'a. Dum'kongres'e est'is fest'at'a la 90 - jar'iĝ'o de NEL.

La el'don'ej'o, pri'zorg'ant'a libr'o - kaj abon'serv'o'n, lam'as ek'de plur'a'j jar'o'j. Nun elekt'iĝ'is prezid'ant'o Arne Olav Mjøen, kiu jam efektiv'ig'is rabat'it'a'n for'vend'o'n de mal'nov'aĵ'o'j kaj plan'as el'don'i kelk'a'j'n lern'il'o'j'n de Jon Rømmesmo.

La land'a kun'sid'o de NEL akcept'is jar'raport'o'j'n de 1999 kaj 2000. La estr'ar'o konklud'is, ke oni ne sukces'is ag'i sufiĉ'e al'ekster'e, ke la klub'o'j mal'mult'e reciprok'as la labor'o'n de la estr'ar'o, sed ali'flank'e ke oni sukces'is real'ig'i plur'a'j'n konkret'a'j'n projekt'o'j'n last'a'temp'e. Ekonomi'e NEL relativ'e bon'stat'as, plej'part'e pro mal'mult'a aktiv'ad'o kaj sekv'e lim'ig'it'a'j el'spez'o'j. Akcept'iĝ'is strategi'a plan'o por 2001 - 05 en kiu la ĉef'a'j cel'o'j est'as ke la pli'mult'o de la norveg'a popol'o sci'u ke Esperant'o est'as lingv'o ( tio'n oni jam preskaŭ ating'is ), funkci'u regul'a kaj alt'nivel'a instru'ad'o minimum'e kvar'lok'e en'land'e kaj ke la membr'o'kvant'o stabil'iĝ'u je 350 ( last'jar'e est'is 343, sed mult'a'j mal'jun'as ). La plan'o ankaŭ difin'as ne'prioritat'a'j'n kamp'o'j'n, i. a. inter'naci'a'j'n task'o'j'n, kun'labor'o'n kun ali'a'j asoci'o'j en Norvegi'o kaj kultur'o'n. La konkret'a kaj modest'a ag'ad'a plan'o por la ven'ont'a'j du jar'o'j detal'ig'as kiel ating'i la cel'o'j'n. Kiel prezid'ant'o re'elekt'iĝ'is Torstein Kvakland. El'estr'ar'iĝ'is Otto Prytz, kiu dum 30 jar'o'j sen'inter'romp'e membr'is en la estr'ar'o, dum la last'a'j 28 kiel vic'prezid'ant'o!

La jar'kun'sid'o de Norveg'a Jun'ul'ar'o E - ist'a konstat'is, ke post jun'ul'ar'a re'vigl'iĝ'o dum 1997 - 99 iom mal'aktiv'iĝ'is la asoci'o dum la pas'int'a period'o. Ĉef'a projekt'o est'is ĉiu'jar'a okaz'ig'o de AJN, inter'naci'a ski'semajn'o apud Trondhejmo. La nova' estr'ar'o sub prezid'o de Bård Hekland laŭ ag'ad'a plan'o prioritat'os en'land'a'n labor'o'n kaj aktiv'ig'o'n kaj varb'ad'o'n de kurs'fin'int'o'j antaŭ inform'ad'o al la ĝeneral'a publik'o. En'e de la jar'o pret'u nov'a'j broŝur'o kaj ret'paĝ'o'j.

Ekster'kun'sid'e Odd Tangerud dram'e prezent'is La svat'o'n de Anton Ĉeĥov kaj Tron øgrim preleg'is pri “ Inter'ret'o kaj inter'lingv'o ”, pri lingv'a'j kaj soci'a'j konsekvenc'o'j de la inter'ret'a “ eksplod'o ”. Sabat'o'n vesper'e ni fest'is la 90 - jar'iĝ'o'n de NEL i. a. per long'a histori'a preleg'o de Otto Prytz.

En solen'a ceremoni'o, Sign'e Korstvedt kaj Elna Matland est'is nom'um'it'a'j honor'a'j membr'o'j de NEL por si'a pli ol 60 - jar'a divers'flank'a aktiv'ad'o en la mov'ad'o.

Bård Hekland

Dum'kongres'a inaŭgur'o

Ek'de la 21a ĝis la 25a de juni'o, okaz'is en la bel'eg'a apud'mar'a vilaĝ'o San Javier la 60a Hispan'a E - kongres'o kun part'o'pren'o de sam'ide'an'o'j el Hispani'o, Portugali'o, Rus'land'o, Israel'o, Briti'o kaj ali'a'j land'o'j.

Unu el la ĉef'a'j surpriz'o'j por la ĉe'est'ant'o'j est'is la inaŭgur'o de “ Plaza de Esperant'o ” ( Plac'o de Esperant'o ).

Augusto Casquero

Sur la fot'o de la inaŭgur'o est'as s - in'o Skaben'o pri Kultur'o de San Javier,

kaj la Prezid'ant'o de Hispan'a E - Federaci'o, Miguel Angel Sancho.

SAT unu'a'foj'e kongres'is en Hungari'o

La 74a kongres'o de SAT okaz'is 14–20 jul en Nagykanizsa ( Hungari'o ). El 27 land'o'j ven'is ĉ. 215 person'o'j.

La ĉe'est'ant'o'j sent'is si'n agrabl'e kaj sen'lac'e labor'is dum la tut'a kongres'period'o, kaj ili vizit'is la projekt'it'a'j'n ekskurs'o'j'n al Budapeŝt'o, al Balatonszentgyörgy, al Hévíz - Keszthely. Ĉiu'vesper'e okaz'is amuz'a'j program'o'j.

Unu'a'foj'e la kongres'an'o'j ricev'is medal'o'n por memor'o de la kongres'o! Kaj oni trov'is en si'a kongres'sak'o skrib'il'o'n kun la sign'o de la kongres'o, E - libr'o'j'n kaj ali'a'j'n material'o'j'n. La departement'a tag'ĵurnal'o Zalai Hírlap ĉiu'tag'e aper'ig'is artikol'o'j'n pri la labor'o de la kongres'o. Krom ĝi interes'iĝ'is pri ni'a kongres'o la tut'land'a'j kaj region'a'j televid'o'j kaj radi'o'staci'o'j, ĉar ĝi est'is la unu'a kongres'o de SAT en Hungari'o!

Szabadi Tibor

Instru'ist'o'j konferenc'is post UK

La 35a Konferenc'o de ILEI okaz'is en Lovran ( Kroati'o ) de 28 jul ĝis 4 aŭg 2001. Situ'int'a ĉe bel'eg'a mar'bord'o ĝi al'tir'is preskaŭ 60 part'o'pren'ant'o'j'n el 20 land'o'j. Preleg'is Mauro La Torre, Stefan MacGill, Ron Glossop, Bill Maxey, Hector Jimenez, Johano Negr'et'e, Ilona Koutny, Juán Ramon Rodríguez Gomez kaj Irina Gonĉarova ; la tekst'o'j aper'os en Inter'naci'a Pedagogi'a Revu'o.

La Komitat'o de ILEI elekt'is nov'a'n estr'ar'o'n por tri'jar'a deĵor'period'o : Mauro La Torre ( prezid'ant'o ), Stefan MacGill ( vic - prezid'ant'o ), Agneta Emanuelsson ( sekretari'o ), Bo'o Mee Kim - Lindblom ( kas'ist'o ), Sabine Trenner ( help - sekretari'o ), Jennifer Bishop kaj Radojica Petrović ( estr'ar'an'o'j ).

Projekt'o Inter'kultur'o post celebr'i ĉe UK du'jar'a'n en'konduk'a'n period'o'n intenc'as daŭr'ig'i per help'o de dung'ot'a help'ant'o kun komput'ik'a'j kapabl'o'j kaj per pli efik'a lern'ej'a kontakt'o de la nova' help - sekretari'o.

2 nov'a'j sekci'o'j est'as akcept'it'a'j : Benino kaj Kroat'a Esperant'o - Lig'o. ILEI membr'iĝ'is al Fédération Internationale de Professeurs des Langues Vivantes. Rene Triolle kaj Mireille Grosjean reprezent'os ILEI ĉe Unesk'o.

Jennifer Bishop

Karolo Piĉ kaj li'a'j mond'o'j

La 14an Inter'naci'a'n E - konferenc'o'n de OSIEK ( Strážnice, 14–20 jul ) part'o'pren'is tri'dek'o da konferenc'an'o'j kaj kelk'a'j gast'o'j. La tem'o est'is Karolo Piĉ kaj li'a'j mond'o'j. Preleg'is Ed Borsboom ( beletr'a'j kaj esperant'ologi'a'j verk'o'j de K. P. ), Christian Declerck ( poezi'o kaj vir'in'o en la verk'o'j de K. P. ), Josef Dörr ( lingv'aĵ'o de K. P. ), Miroslav Malovec ( situaci'o de verk'ist'o dum la total'ism'o ) kaj si'a'n preleg'o'n send'is ankaŭ mal'san'iĝ'int'a Claude Gacond ( didaktik'a'j rendevu'o'j kun K. P. ).

La konferenc'an'o'j'n akcept'is la urb'estr'o Jaromír šašinka, ili vizit'is lok'a'n kastel'o'n, histori'a'j'n el'fos'aĵ'o'j'n en Milkulov, kaj sabat'e, la urb'o'n de PiĉLitomiŝlo. Tie ili vid'is la tomb'o'n de Piĉ, muze'o'n, iam'a'n gimnazi'o'n, kie lern'is Piĉ, apud'a'n piaristan preĝ'ej'o'n kun klostr'o, kastel'o'n kaj bier'far'ej'o'n, kie nask'iĝ'is kompon'ist'o Smetana.

En Strážnice la vesper'o'j'n plen'ig'is kultur'a'j program'o'j : vir'a kant - korpus'o el la vilaĝ'o Josefov, ge'knab'a korus'o el urb'et'o Vracov, unu vesper'o'n preleg'is Vladislav Hasala pri Esperant'o en filatel'o kaj unu vesper'o est'is dediĉ'it'a al grek'a kultur'o, precip'e la gastronomi'a.

Vendred'e est'is balot'e elekt'it'a premi'o OSIEK 2001 —venk'is Eli Urbanová pro Hetajro danc'as. Post du jar'o'j en 2003 okaz'os plu'a IEK de'nov'e en Ĉeĥi'o, proksim'e de Prag'o, kun la tem'o Intim'a'j tem'o'j en la Esperant'o - beletr'o.

El Litomiŝlo ven'is vizit'e la direktor'o de la urb'a muze'o kaj magistrat'a komisi'it'in'o pri kultur'o, kiu'j vol'is io'n ek'sci'i pri si'a urb'an'o, kiu'n oni kon'as en la mond'o, sed en la nask'a urb'o ne. Ili mir'is, kiam uson'a sam'ide'an'o vizit'int'a ili'a'n urb'o'n re'kon'is mult'a'j'n lok'o'j'n en Litomiŝlo el la libr'o'j de Karolo Piĉ. La sinjor'in'o el la magistrat'o post'e ĉiĉeron'is al la grup'o dum la sabat'a vizit'o.

Miroslav Malovec

Juni'a printemp'o en Mielno

1–10 jun jam la 23an foj'o'n okaz'is en Mielno ( Pol'land'o ) Ĉe'balt'a Esperant'ist'a Printemp'o. Pri la esperant'ist'ec'o atest'is verd'a'j flag'o'j, sur'skrib'o'j kaj voj'montr'il'o'j en Esperant'o. La loĝ'ant'o'j de Mielno hav'is okaz'o'n konvink'iĝ'i pri la facil'a inter'kompren'iĝ'o de divers'land'an'o'j, ĉar mult'nombr'e ven'is ne nur pol'o'j, sed ankaŭ ali'land'an'o'j.

La antaŭ'tag'mez'a temp'o est'is liber'a, krom du ekskurs'o'j al Koszalin kaj Kołobrzeg. Post'tag'mez'e est'is vide'o'film'o'j, preleg'o'j, renkont'iĝ'o'j kun kon'at'a'j person'o'j, kant'ad'o, danc'ad'o ktp. Du'foj'e ni'n vizit'is fam'a'j pol'a'j danc'ist'o'j.

Grav'a event'o est'is la kun'ven'o de la Ĉef'a Estr'ar'o de Pol'a E - Asoci'o. Okaz'is ankaŭ renkont'iĝ'o de la Estr'ar'o kun la part'o'pren'ant'o'j. Prezid'ant'o de PEA, Stanisław Mandrak prezent'is la ag'ad'o'n de PEA kaj respond'is demand'o'j'n.

Mult'a'j part'o'pren'int'o'j plan'as re'ven'i al Mielno post unu jar'o. Ebl'e la ĉef'organiz'ant'o Czesław Baranowski mend'os pli bon'a'n veter'o'n por ĈEP - 24?

Bogusław Sobol

Sur la fot'o : raport'as Stanisław Mandrak,

apud'e star'as vic'prezid'ant'o de PEA kaj prezid'ant'o de Koszalina Fili'o de PEA, Czesław Baranowski.

Nova' estr'ar'o de TEJO

En la ĵus pas'int'a 57a Inter'naci'a Jun'ul'ar'a Kongres'o en Strasburg'o ( Franci'o ) elekt'iĝ'is nova' naŭ'kap'a Estr'ar'o de TEJO, kiu labor'os ĝis IJK en 2003.

Pri la fak'o'j de unu'op'a'j estr'ar'an'o'j decid'os la Estr'ar'o mem, ankaŭ pri vic'prezid'ant'o ( j ) ; se ĉe estr'ar'an'o'j est'as skrib'it'a fak'o, ĝi est'as ver'ŝajn'a antaŭ'vid'at'a fak'o.

Prezid'ant'o : Holger Boos, Germani'o ; Ĝeneral'a Sekretari'o : Katja Ignatieva, Rus'land'o ; Kas'ist'o : Ilja De Coster, Belgi'o ; Estr'ar'an'o'j : Håkan Lundberg, Svedi'o ( inter'ret'o, inform'ad'o ), Nastja Koĵevnikova, Rus'land'o ( kongres'o'j ), Sonja Petrović, Jugoslavi'o ( seminari'o'j ), Federico Breda, Itali'o ( ekster'a'j rilat'o'j ), Marko Lins, Germani'o, Mayrim Sandoval, Venezuel'o ( Amerik'o, land'a ag'ad'o ).

Vladka Chvátalová

La 37an foj'o'n en Balti'o

Tradici'a'j Balti'a'j Esperant'o - Tag'o'j ( BET - 37 ) okaz'is 7–15 jul en Litovi'o. Por pas'ig'i unu semajn'o'n en amik'a etos'o kaj praktik'i ni'a'n lingv'o'n ven'is 303 esperant'ist'o'j el 18 land'o'j. En ĉirkaŭ'aĵ'o de Kaunas ili pov'is ne nur ĝu'i la bel'a'n veter'o'n, sed ankaŭ part'o'pren'i abund'a'n program'o'n de la aranĝ'o.

Dum la solen'a inaŭgur'o de BET - 37 post en'konduk'a'j vort'o'j de la prezid'ant'o de Litov'a E - Asoci'o Povilas Jegorovas, est'is tra'leg'it'a'j salut'mesaĝ'o'j de Valdas Adamkus, prezident'o de Litovi'o, kaj de L. C. Zaleski - Zamenhof. Salut'is ankaŭ reprezent'ant'o'j de land'o'j, kaj post'e sekv'is la koncert'o de la Ĉambr'a Orkestr'o de Kaunas, gvid'at'a de Pavel Berm'a'n.

Ĉiu'maten'e dezir'ant'o'j komun'e kur'ad'is kaj naĝ'is en la apud'a art'e'far'it'a lag'et'o. Post la maten'manĝ'o ekster'land'an'o'j pov'is kon'at'iĝ'i kun la litov'a lingv'o. Por lern'em'ul'o'j funkci'is parol'ig'a'j kaj perfekt'ig'a kurs'o'j.

La somer'a universitat'o est'is riĉ'a je divers'tem'a'j preleg'o'j. Gast'o'j kaj lok'a'j esperant'ist'o'j preleg'is pri la E - mov'ad'o, literatur'o, san'a viv'manier'o ktp. Se iu trov'is preleg'o'j'n ne'interes'a'j, li / ŝi pov'is spekt'i vide'o'film'o'j'n, vizit'i la libr'o'serv'o'n aŭ “ krokodil'ej'o'n ”, kie trov'iĝ'is gaj'a kolekt'o da krokodil'o'j kaj ali'a'j ekspozici'aĵ'o'j.

Ĉiu'vesper'e okaz'is prezent'ad'o de popol'a'j meti'o'j ( ceramik'o, lign'a skulpt'o'art'o, teks'aĵ'o'j ktp. ), divers'a'j koncert'o'j, instru'ad'o de bal'a'j danc'o'j kaj disk'o'tek'o'j. La pup'teatr'o special'e por BET - 37 prepar'is spektakl'o'n en Esperant'o laŭ litov'a popol'a fabel'o La Or'a Ov'o.

Di'kred'ant'o'j pov'is part'o'pren'i en lok'a kapel'o la katolik'a'n mes'o'n kaj la ekumen'a'n Di'serv'o'n. La infan'o'j hav'is propr'a'j'n program'er'o'j'n. La etos'o'n varm'ig'is aŭkci'o kaj divers'a'j lud'o'j, kiu'j'n prezent'is gast'o'j el Ukraini'o, Rus'land'o kaj Germani'o. Ĉiu'tag'e aper'is inform'il'o BETag'o.

Dezir'ant'o'j ekskurs'i vizit'is la mal'nov'a'n urb'o'part'o'n de Kaunas kaj monaĥ'ej'o'n Pažaislis, kaj ili hav'is tut'tag'a'n ekskurs'o'n al la park'o Grétas apud Druskininkai, kie est'as kolekt'it'a'j kaj star'ig'it'a'j 70 divers'a'j monument'o'j de sovet'a'j “ idol'o'j ”. Sur'voj'e oni vizit'is urb'et'o'n Veisiejai, kie Ludoviko Zamenhof loĝ'is kaj kie est'as monument'o al li.

BET - 37 fin'iĝ'is, sed al la Organiz'a Komitat'o daŭr'e ven'as kaj kritik'o kaj dank'vort'o'j. La unu'a help'as rimark'i erar'o'j'n kaj mank'o'j'n en ni'a labor'o, kaj la du'a ĝoj'ig'as ni'a'j'n kor'o'j'n.

Rita Valčiukaitė

Sur la fot'o : prezid'ant'o Jegorovas en la mal'ferm'o. ( Fot'is Gražvydas Jurgelevičius )

Salut'mesaĝ'o al BET - 37

Estim'at'a'j balt'land'a'j esperant'ist'o'j,

El'kor'e mi salut'as ĉiu'j'n zorg'ant'o'j'n pri lingv'o Esperant'o en Balti'a'j land'o'j, ĉiu'j'n part'o'pren'ant'o'j'n kaj gast'o'j'n de la 37aj Balti'a'j Esperant'o - Tag'o'j.

Vi est'as komun'um'o, kiu streb'as al pli bon'a inter'kompren'iĝ'o, pli proksim'a komunik'iĝ'o kaj pli grand'a sincer'ec'o per'e de vi'a propr'a kaj kre'a voj'o. Lingv'o Esperant'o ek'de la aper'o far'iĝ'is rimed'o unu'ig'ant'a hom'o'j'n, kaj tio est'as la plej taŭg'a kompren'ig'o de human'ism'a'j ide'o'j de doktor'o Zamenhof. Est'as agrabl'e, ke la lig'o'j de Balti'a'j land'o'j kun tiu lingv'o esprim'iĝ'as ne nur per histori'a memor'o, sed ankaŭ per vi'a nun'temp'a ag'ad'o, per vi'a aktiv'a kaj kre'a viv'o.

Mi tiel kompren'as la cel'o'n de la ag'ad'o, kiu kun'ig'as vi'n, la sam'o'n mi dezir'as al vi'a forum'o kaj al ĉiu'j an'o'j de la komun'um'o de balti'a'j esperant'ist'o'j.

Valdas Adamkus Prezident'o de Litov'a respublik'o Vilnius, 8 jul 2001

Malgraŭ la tro mal'mol'a'j seĝ'o'j

Printemp'a staĝ'o en Beziers ( Franci'o ) dis'volv'iĝ'is la last'a'n semajn'o'n de maj'o.

Ven'is 39 staĝ'an'o'j kaj 4 instru'ant'o'j. La nova' lok'o est'is agrabl'a, la manĝ'o'j bon'a'j. Sed la part'o'pren'int'o'j trov'is la seĝ'o'j'n tro... mal'mol'a'j. Tio est'as ver'a, sed la estr'o promes'is, ke ven'ont'jar'e ni ĝu'os pli komfort'a'j'n seĝ'o'j'n kaj ankaŭ pli taŭg'a'j'n klas'ĉambr'o'j'n. Krom tiu'j et'a'j materi'a'j afer'o'j la staĝ'an'o'j est'is kontent'a'j kaj profit'is de la kurs'o'j. Gratul'o'j'n al la gvid'int'o'j. La ekzamen'o'j al'tir'is 4 kandidat'o'j'n por la Atest'o pri lern'ad'o kaj 6 por la Praktik'a lern'ad'o.

Okaz'is unu'tag'a vizit'o de Agde. Ĉiu'tag'e J - P. Peray gvid'is kurs'o'n pri desegn'ad'o, post la tag'manĝ'o : bon'a mal'streĉ'o mez'e de la tag'o. La vari'a'j vesper'o'j bon'e fin'is la stud'o'tag'o'j'n. Ni spekt'is lum'bild'o'j'n pri la Tel - Aviva UK, film'o'n pri bel'eg'a vojaĝ'o tra la art'aĵ'o'j de Egipti'o, ali'a'n film'o'n Babel , parol'ad'et'o'n pri sav'ism'o ( help'o al la viktim'o'j de akcident'o ). Tiu last'a tem'o, ne tro gaj'a, tamen tre util'a kapt'is ĉies atent'o'n. La last'a vesper'o ebl'ig'is mal'kovr'i la talent'o'j'n de la staĝ'an'o'j : kant'o'j, poem'o'j, skeĉ'o'j vigl'e altern'is ( tekst'o'j de Schwartz, Baghy, ktp ).

La staĝ'o fin'iĝ'is per komun'a aperitiv'o kun kuk'et'o'j kaj ni adiaŭ'is kun la promes'o de'nov'e renkont'iĝ'i.

En'tut'e kontent'ig'a staĝ'o. La nov'a'j organiz'ant'o'j tre serioz'e, efik'e kaj diskret'e labor'is. Ni dev'as varm'e dank'i ili'n pro tio. Ni ankaŭ ne forges'u ĉiu'j'n ali'a'j'n help'ant'o'j'n, kiu'j kontribu'is al la bon'a'j rezult'o'j de la staĝ'o.

Ni esper'as, ke mult'a'j re'ven'os post unu jar'o en maj'o.

Suzanne Authier

Pri teatr'o kaj ne nur...

Dek ses person'o'j part'o'pren'is kurs'o'n por nov'bak'it'a'j ge'aktor'o'j 11 - 17 jul en la Kvin'petal'o sub la gvid'o de d - ro Paul Gubbins kaj fak'ul'o Colin Simmonds.

Ĉe la kulmin'o, fin'e de la staĝ'o la grup'o en'scen'ig'is tri divers'a'j'n vari'aĵ'o'j'n de la teatr'aĵ'o Nun ni parol'u , verk'et'o de Paul Gubbins mem, premi'it'a ĉe la Bel'art'a'j Konkurs'o'j de UEA. Tiel la part'o'pren'ant'o'j plen'mezur'e ĝu'is la intern'a'n viv'o'n de la Verd'a Radi'o'staci'o Son - Ĝoj .

Intern'e de kaj paralel'e kun la staĝ'o okaz'is lecion'o'j pri elokuci'o kaj praktik'ad'o de jog'o “ Hatha ” sub la gvid'o de Arlette Plutniak. Dum la teatr'um'ad'o streĉ'is la mens'o'j'n kaj la parol'kapabl'o'n, la jog'o mal'streĉ'is korp'o'j'n kaj mens'o'j'n en bel'a harmoni'o.

Edmond Plutniak

UEA en lingv'o'jar'a konferenc'o

D - ro Detlev Blanke reprezent'is UEA en la konferenc'o de la Eŭrop'a Lingv'a Konsili'o ( ELK ), kiu okaz'is 28–30 jun en Berlin'o. Kun la tem'o “ Plur'lingv'ism'o kaj nov'tip'a'j lern'medi'o'j ” ĝi est'is dediĉ'it'a al la Eŭrop'a Jar'o de Lingv'o'j. UEA est'as unu el la fond'a'j membr'o'j de ELK.

La konferenc'o'n part'o'pren'is ĉ. 400 deleg'it'o'j de universitat'o'j, alt'lern'ej'o'j, ministeri'o'j, ambasad'o'j, naci'a'j lingv'o'instituci'o'j, instanc'o'j de Eŭrop'a Uni'o ktp. UEA est'is unu el la tre mal'mult'a'j inter'naci'a'j ne - reg'ist'ar'a'j organiz'aĵ'o'j, kiu'j reprezent'iĝ'is.

Kiel la ĉef'a demand'o relief'iĝ'is, kiel konserv'i mult'lingv'ec'o'n kaj sam'temp'e tamen pli'facil'ig'i la komunik'ad'o'n. Ĝeneral'e la mult'lingv'ec'o est'is kompren'at'a tiel, ke la pozici'o de la angl'a kiel “ lingua franc'a ” est'as ne'diskut'ebl'a kaj ke krom'e la eŭrop'an'o'j reg'u unu - du ali'a'j'n fremd'lingv'o'j'n. Oni opini'is neces'a instru'i pli fru'e al pli da hom'o'j pli efik'e pli da ali'a'j lingv'o'j, apud la angl'a.

Negativ'a'j sekv'o'j de la hegemoni'a rol'o de la angl'a apenaŭ est'is tuŝ'it'a'j, kvazaŭ reg'us inter'konsent'o, ke la angl'a definitiv'e est'as la mond'lingv'o. Pri iom da nuanc'ad'o zorg'is german'a'j deleg'it'o'j, kiu'j plend'is, ke la german'a lingv'o ne lud'as adekvat'a'n rol'o'n en EU. Konfuz'a'n kaj kontraŭ'dir'a'n al'ir'o'n al la problem'ar'o montr'is i. a. la si'n'ten'o de d - ro Hans - Friedrich von Plötz, german'a ambasador'o en London'o, kiu unu'flank'e ne dub'ind'ig'is la rol'o'n de la angl'a sed ali'flank'e drast'e postul'is sam'rajt'ec'o'n de ĉiu'j lingv'o'j de EU kiel oficial'a'j kaj labor'a'j lingv'o'j. D - ro Bode el la German'a Akademi'a Inter'ŝanĝ'a Serv'o propon'is “ for'pren'i ” de la angl'a'lingv'a'j land'o'j la angl'a'n kaj pli'simpl'ig'i ĝi'n por la rol'o de “ lingua franc'a ”, ĉar la pont'o'lingv'o dev'us ne est'i lig'it'a al specif'a kultur'o.

GK UEA

Sarajev'o 2001

En Sarajev'o, la ĉef'urb'o de Bosni'o kaj Hercegovin'o, 29 jul –2 aŭg okaz'is renkont'iĝ'o pri inter'naci'a solidar'ec'o Sarajev'o 2001 . Part'o'pren'is 30 esperant'ist'o'j el 5 land'o'j. En la urb'o, kiu defend'is princip'o'j'n de civil'a soci'o kaj de civit'a viv'manier'o kaj dank' ' al la inter'naci'a solidar'ec'o sukces'e rezist'is, ni pri'parol'is la tem'o'n inter'naci'a solidar'ec'o. En si'a'j en'konduk'o'j S. Colić parol'is pri “ Natur'a'j kaj soci'a'j katastrof'o'j en la mond'o ” kaj F. Zvirac pri “ Ag'ad'o de ne'reg'ist'ar'a'j organiz'o'j ”.

S - ro Colić konstat'is ke katastrof'o'j traf'as ĉiu'n hom'o'n, sen'konsider'e de la ras'a, etn'a aŭ religi'a aparten'o kaj soci'a pozici'o.

S - ro Zvirac prezent'is la human'a'n organiz'o'n Esper'o . Ĝi est'is fond'it'a por per'i kaj dis'don'i help'o'n al ĉiu'j an'o'j de la asoci'o kaj ankaŭ al ĉiu'j civit'an'o'j, precip'e nutr'aĵ'o'n, medikament'o'j'n kaj mon'o'n send'it'a'j'n el ekster'land'o de divers'a'j inter'naci'a'j organiz'o'j kaj de la E - mov'ad'o. Post la milit'o Esper'o trans'pren'is iniciat'o'j'n pri re'nov'ig'o de detru'it'a land'o, evolu'ig'ant'e si'a'j'n eduk'a'j'n, kultur'a'j'n kaj teknik'a'j'n program'o'j'n. Post'e li prezent'is jam real'ig'it'a'j'n projekt'o'j'n kaj detal'e parol'is pri la projekt'o de re'konstru'ad'o de ĝeneral'a hospital'o en Tesanj.

Post'e, en vigl'a diskut'o kaj dum la ferm'a sesi'o part'o'pren'ant'o'j inter'ŝanĝ'is opini'o'j'n kaj propon'o'j'n pri la tem'o.

Ĉiu'j konsent'is ke esperant'ist'ar'o dev'u part'o'pren'i en human'a ag'ad'o. Kelk'a'j diskut'ant'o'j akcent'is, ke ni'a cel'o dev'os est'i ret'o de human'a'j organiz'o'j kiu'j'n gvid'os esperant'ist'o'j kaj kiu'j uz'as lingv'o'n inter'naci'a'n en si'a ĉiu'tag'a labor'o.

Por la ekster'land'an'o'j ni organiz'is vizit'o'n de Sarajev'o laŭ la “ map'o de la sieĝ'o ” oni part'o'pren'is koncert'o'n de Balkan'a filharmoni'o. Tut'tag'a'n ekskurs'o'n al Most'ar kaj Blag'a'j part'o'pren'is 24 esperant'ist'o'j.

Jakupović Kemal

Sur la fot'o : Tag'manĝ'o en Blag'a'j

Omaĝ'e al Waringhien

29 jul Gaston Waringhien est'us cent'jar'a. Kultur'a Centr'o Esperant'ist'a ( La Chaux - de - Fonds ) inaŭgur'is la jubile'a'n jar'o'n per Juni'a Monat'fin'o, far'e de du el'star'a'j preleg'ant'o'j kaj varingjen'olog'o'j : Michel Duc Goninaz kaj Perla Martinelli.

La sukces'a aranĝ'o est'is apart'e dediĉ'it'a al la poet'o, kiu verk'is sub la pseŭdonim'o G. E. Maura, aŭtor'o de Du'on'voĉ'e . La ident'ec'o'n de tiu ĉi “ panam'a ” poet'o ( Panam'a slang'e signif'is Pariz'o'n ) mal'kovr'is Duc Goninaz mem. Sed pli'e Duc Goninaz mal'kovr'is ke Waringhien est'as ankaŭ Georgo Peterido Peneter, kun'aŭtor'o de Libr'o de Am'o .

La ĉe'est'ant'o'j ( el Franci'o, Itali'o, Kub'o, Nederland'o kaj Svis'land'o ) hav'is la privilegi'o'n vid'i specimen'o'j'n el la revizi'it'a PIV, kies last'a ĝeneral'a re'leg'ad'o ating'is la liter'o'n R. Tiel cert'e la verk'o est'os el'don'it'a okaz'e de la varingjen'a jubile'o.

Perla Martinelli pri'trakt'is la traduk'ist'o'n kaj la LF - kun'labor'int'o'n. Ŝi anonc'is baldaŭ'a'n el'don'a'n propon'o'n, kiu'n LF - koop pri'trakt'os en si'a Asemble'o. La tekst'o'j de la preleg'o'j aper'os en Literatur'a Foir'o .

HeKo

Abund'a plad'o pri Esperant'o - muzik'o

La last'a semajn'o de julio en La Chaux - de - Fonds est'is dediĉ'it'a al la preleg'ar'o pri Esperant'o - muzik'o de Floréal Martorell —direktor'o de Vinilkosmo , kiel organiz'ant'o de KAFE, kaj kontribu'ant'o al kultur'a'j aranĝ'o'j en Esperant'o - aranĝ'o'j, ekzempl'e ĉi - jar'e en IJK - 57.

Flo konduk'is ni'n ek'de la komenc'o —inter'milit'a period'o —ĝis la nun'temp'a plej modern'a muzik'o. Ni sekv'is ankaŭ la evolu'o'n de la teknik'a'j rimed'o'j de la disk'o tra la kased'o'j ĝis la KD - oj. Aŭskult'ant'e ne nur la preleg'o'n, sed ankaŭ specimen'o'j'n de divers'a'j produkt'aĵ'o'j de art'ist'o'j, kant'ist'o'j, rok'band'o'j, ni ĝu'is la stil'o'j'n unu post la ali'a.

Pro la tre bon'a etos'o, kaj alt'nivel'a preleg'o de Flo, ni esper'as ke en la proksim'a est'ont'o, ni sukces'os invit'i li'n por daŭr'ig'i la aventur'o'n per'e de nov'a'j produkt'o'j en Esperant'o - muzik'o.

Anna Lászay

IvERo

Ivanova' E - klub'o, la plej mal'nov'a en Rus'land'o ( fond'it'a en 1890 de Antoni Grabowski ) streb'as tradici'ig'i si'a'n renkont'iĝ'o'n IvERo : 5–10 jul 2001 okaz'is la du'a.

La renkont'iĝ'o est'as destin'it'a ĉef'e al famili'o'j kaj ŝat'ant'o'j de ripoz'o en E - medi'o, kun unu el cel'o'j —re'ten'i en la mov'ad'o la esperant'ist'o'j'n kun infan'o'j.

En'tut'e part'o'pren'is 35 person'o'j, inter ili 13 infan'o'j. Por la infan'o'j ekzist'is apart'a distr'a kaj kler'ig'a program'o kun element'o'j de Esperant'o, kiu'n profesi'nivel'e gvid'is de'nask'a esperant'ist'in'o Maj'a Loskutova. Ĉiu'j ĝu'is la pitoresk'a'n natur'o'n : arb'ar'o, herb'ej'o, river'et'o, flor'o'j kaj ber'o'j, mir'ind'e pur'a aer'o. Ĉiu'j dorm'o'ĉambr'o'j kaj salon'o'j situ'is en unu sam'a konstru'aĵ'o, do est'is ĉiam facil'e trov'i bezon'at'a'j'n hom'o'j'n.

La program'o ne est'is streĉ'it'a, paralel'a'j program'er'o'j ne okaz'is. Ver'e laŭd'ind'as la muzik'a part'o : koncert'o de Andrej Obrezkov, preleg'o'j de Bronislav Ĉupin kaj Nina Gonĉarova pri Beethoven kaj Grieg kaj de Irina Mironova' pri “ ragtim'e ” kun muzik'a'j ilustr'aĵ'o'j ; ankaŭ la lud'o por diven'ad'o de kant'o'j.

Okaz'is ankaŭ la tradici'a'j lign'o'fajr'o ( kiu'n fort'e ĝen'is abund'eg'o da kul'o'j ), gaj'a olimpik'o kaj komun'a kant'ad'o preskaŭ ĝis maten'o. La lingv'a nivel'o ( de plen'aĝ'ul'o'j ) sufiĉ'e alt'is.

Ni esper'u, ke IvERo - 3 est'os pli long'a kaj pli amas'a. La klub'an'o'j ŝat'us pli'grand'ig'i la rond'o'n de famili'an'o'j kaj de person'o'j de'long'e aktiv'a'j en la mov'ad'o.

Valentin Melnikov

Alternativ'a kongres'o en Brazil'o

15–20 jul 2001 okaz'is en la brazil'a ĉef'urb'o Brazil'a Alternativ'a Kongres'o de Esperant'o ( BAKE ) kun dek'o da part'o'pren'ant'o'j.

La kongres'ej'o est'is en la Urb'a Administr'ej'o ( urb'estr'ej'o ), kie kun'ven'is tiu'j, kiu'j ne est'as kontent'a'j pri Brazil'a E - Lig'o, kiu est'as il'o de la spirit'ist'o'j por dis'vast'ig'i si'a'j'n “ filozofi'o'j'n ”.

Ni ne est'as kontraŭ'a'j al la apog'o'j de ĉiu'j kiu'j dis'vast'ig'as esperant'o'n, tamen BEL est'as mis'uz'at'a.

BEL dev'us est'i organiz'o de ĉiu'j brazil'a'j ge'esperant'ist'o'j sen'depend'e de la religi'o. Pro tio ni pled'as por laik'a mov'ad'o.

Ali'flank'e ni protest'as pro la alt'a'j kotiz'o'j postul'it'a'j de la E - kongres'o'j, kiu'j iĝ'is elit'ism'a'j, turism'a'j kaj et - burĝ'a'j event'o'j, ne permes'ant'a'j al la labor'ist'o'j efektiv'e part'o'pren'i la E - mov'ad'o'n.

TV BAND prezent'is tre favor'a'n raport'o'n en si'a vesper'a notic - program'o, kie ĉef'rol'is kvin'jar'a knab'in'o Marina, kiu ĉiu'j'n rav'is per si'a'j flu'ec'o kaj gaj'ec'o. Okaz'is baz'a kurs'o laŭ Cseh - metod'o.

Roberto Re'send'e

19 maj 2001 en la Kultur'dom'o de Staszów ( Pol'land'o ) okaz'is Esperant'a Art'a Vesper'o. Unu'e prezent'is si'a'n poezi'a'n program'o'n an'o'j de E - klub'o de Staszów, post'e kant'is gast'o'j el Varsovi'o, fin'e bel'e koncert'is jun'ul'ar'a ensembl'o de la Kultur'dom'o. Funkci'is pentr'o'art'a kaj fotografi'a ekspozici'o de Ilona Ejsmont. Part'o'pren'is ĉ. 50 person'o'j inkluziv'e de dek an'o'j de la jun'ul'ar'a E - klub'o Varsovi'a Vent'o , kiu'j ven'is bicikl'e. Vesper'e ĉe fajr'uj'o oni kant'is kaj rost'is kolbas'et'o'j'n.

Fot'o kaj tekst'o de Andrzej Sochacki

Kurt'e

8 maj 171 jun'a'j e - ist'o'j el 7 eŭrop'a'j land'o'j part'o'pren'is en “ Euroscola ” en la sid'ej'o de la Eŭrop'a Parlament'o en Strasburg'o ( Litov'a Stel'o )

24 maj en Prilep ( Makedoni'o ) oni inaŭgur'is ŝton - mozaik'a'n Zamenhof - portret'o'n de la lok'a pentr'ist'o Borĉe Ilioski ; ĝi est'as la sep'a ZEO en Prilep. ( Esperant'o )

La rezoluci'o de la konferenc'o pri “ La hom'rajt'a'j komision'o'j en la region'o'j de Rus'land'o —la akumul'it'a spert'o kaj perspektiv'o'j de evolu'o ” ( Sankt - Peterburgo, 16 - 19 maj ) hav'as jen'a'n fraz'o'n : “ Part'o'pren'ant'o'j de la Konferenc'o aprec'as la ag'ad'o'n de UEA kaj de REU en la sfer'o de defend'o de la lingv'a'j rajt'o'j kaj firm'ig'o de la toler'em'o en la mond'o ( ankaŭ en la islam'a mond'o ), kaj esper'as pri evolu'o de la frukt'o'don'a kun'labor'o ”. ( GK UEA )

30 jun UEA nombr'is 6027 kotiz'int'a'j'n membr'o'j'n, t. e. 291 pli ol je la sam'a dat'o pas'int'jar'e. Tio signif'as, ke post unu'jar'a paŭz'o la nombr'o de individu'a'j membr'o'j pov'us jam ĉi - jar'e re'ating'i la lim'o'n de 7000. ( GK UEA )

Okaz'e de la cent'jar'iĝ'o de la organiz'it'a E - mov'ad'o en Japani'o est'as plan'at'e invit'i en 2006 UKon al Japani'o. ( La Revu'o Orient'a )

Antonio Quintana aper'ig'as E - kurs'o'n en ĉiu numer'o de la revu'o La nova' Badia ( Hispani'o ), kiu'n li mem redakt'as. ( KAE - Inform'il'o )

Nepal'a E - Asoci'o ek'hav'is konstant'a'n sid'ej'o'n, en kiu ĉiu'sabat'e kun'ven'as 20 - 30 person'o'j. ( Esperant'o en Azi'o )

En la tradici'a voĉ'don'ad'o de la abon'ant'o'j de Literatur'a Foir'o la roman'o de Trevor Steele Neniu ajn papili'o per 11 voĉ'o'j ricev'is la titol'o'n La Verk'o de la Jar'o 2000 . La ŝton'a urb'o de Anna Löwenstein kun 7 voĉ'o'j est'as la du'a. En'tut'e est'is menci'it'a'j 6 libr'o'j. ( Literatur'a Foir'o )

La unu'a'n lok'o'n en la re'nov'ig'it'a Orator'a Konkurs'o en la Zagreb'a UK okup'is Gilles Dazord, kiu orator'is pri Esperant'o kiel literatur'a lingv'o ; li'n sekv'is Christopher Culver k Normand Fleury. ( Zagreb'a Album'o )

Komision'o pri Azi'a E - Mov'ad'o decid'is si'n pli'vast'ig'i tiel, ke ĝi'n form'os po unu reprezent'ant'o de ĉiu land'a asoci'o de UEA, kiu aktiv'as en Azi'o. ( Zagreb'a Album'o )

Kon'at'a E - magi'ist'o Trixini ( Germani'o ) prezent'is si'a'n art'o'n dum la Infan'a Kongres'et'o en Zagrebo. ( Zagreb'a Album'o )

Divers'a'j histori'o'j, divers'a'j futur'o'j –kaj la vol'o elekt'i

La fin'a part'o de la ĉef'parol'ad'o de Mark Fettes en la 5a Tut - Amerik'a Kongres'o de Esperant'o

La unu'a part'o aper'is en la juli'a Ond'o

Ni re'memor'u, kiel mi jam menci'is, ke la mond'a komunik'a sistem'o ne baz'iĝ'as sur raci'o —neniu plan'is ĝi'n —sed sur interes'o'j, ne nur tiu'j de ŝtat'o'j, sed ankaŭ de etn'o'j, klas'o'j kaj ali'a'j potenc'hav'ant'o'j en la politik'a kaj ekonomi'a viv'o. La inter'naci'a, aŭ pli vast'e inter'kultur'a, komunik'ad'o est'as kun'ord'ig'it'a kun la en'ŝtat'a'j soci'a'j hierarki'o'j. Pens'u, ekzempl'e, kiom pov'us ŝanĝ'iĝ'i la status'o de hispan'lingv'an'o'j en Uson'o, se la hispan'a ating'us sam'a'n nivel'o'n de inter'naci'a uz'ad'o kiel la angl'a ; aŭ, invers'e, kiel la prestiĝ'o de la rus'a kiel inter'naci'a lingv'o ŝrump'is post la dis'fal'o de Sovet'uni'o. Do, jen ĝeneral'a princip'o : oni ne pov'as ŝanĝ'i la mond'a'n lingv'o'sistem'o'n sen ŝanĝ'i la en'land'a'j'n lingv'o'sistem'o'j'n, kun'e kun la soci'a'j rilat'o'j kiu'j'n ili per'as. Jam la dis'vast'iĝ'o de Inter'ret'o al'port'as sent'ebl'a'j'n ŝanĝ'o'j'n en la mond'a komunik'a sistem'o, kiu'j'n nek la ŝtat'a'j instanc'o'j nek la kultur'o de l ' komerc'o sukces'as reg'i. La dis'vast'iĝ'o de Esperant'o promes'as eĉ pli revoluci'a'n renvers'o'n —ne ferm'o'n, sed ĝust'e re'mal'ferm'o'n de la pord'o de la Histori'o.

Ĉar, kvankam la kultur'o de l ' komerc'o est'as trans'naci'a, ĝi bezon'eg'as la naci'o'j'n, organiz'it'a'j'n en ŝtat'o'j, por fabrik'i ĝi'a'j'n merkat'o'j'n. Sam'ig'a'j lern'ej'a'j sistem'o'j, leĝ'ar'o'j, komunik'il'o'j k. s. neces'as por venk'i la divers'ec'o'n kaj eduk'i konsum'ant'o'j'n laŭ la bezon'o'j de amas'komerc'o. Esperant'o simpl'e ne funkci'as en tiu kadr'o, ĉar ĝi neniam iĝ'is per'il'o de la hierarki'a'j rilat'o'j inter etn'o'j kaj klas'o'j sur kiu'j baz'iĝ'as la ŝtat'a sistem'o, nek ekzist'as kial'o'j ĝi'n trans'pren'i kiel lingv'o'n de la ĉiu'tag'a ekonomi'a viv'o. Ĝi est'as ali'spec'a lingv'o. Kaj se ni jam ven'is al tiu konklud'o, ni pov'as plu'demand'i : kia lingv'o ĝi est'as? Kia'n kultur'o'n ĝi per'as? Kaj kia'n liber'o'n, kia'n futur'o'n ĝi ofert'as?

Por gvid'i mi'n en tiu esplor'o, mi ne trov'is pli bon'a'n rimed'o'n ol la Manifest'o de Prag'o, kiu list'ig'as kaj mal'long'e eksplik'as sep kern'a'j'n premis'o'j'n de la Esperant'o - mov'ad'o. Mi tra'ir'os ili'n laŭ'vic'e, demand'ant'e en ĉiu kaz'o, kiel la voj'o de Kebek'urb'o kaj la voj'o de Meksik'urb'o mal'sam'as inter si.

Demokrati'o. En Kebek'urb'o tem'as pri la egal'ec'o de konsum'ant'o'j ; ĉe ni pri du'flank'a rilat'o inter kun'parol'ant'o'j. Tie monolog'as la reklam'ist'o'j, la anonc'ist'o'j, la ekzamen'ist'o'j ; ĉi tie dialog'as ĉiu'j. Eĉ pli ol demokrati'a'n soci'o'n, ni ambici'as dialog'a'n soci'o'n, en kiu ĉiu'j est'as kaj konsum'ant'o'j ( leg'ant'o'j, aŭskult'ant'o'j ) kaj produkt'ant'o'j —parol'ant'o'j, verk'ist'o'j, art'ist'o'j, eĉ se tre modest'e. La komerc'o ne dev'as est'i mal'amik'o de tio, sed la kult'o de l ' komerc'o cert'e est'as, kun si'a log'iĝ'o al gigant'ec'o, al akapar'o, al industri'ig'o de ĉio. Oni tiom tim'as dialog'o'n en Kebek'urb'o, ke la pri'diskut'at'a'j tekst'o'j rest'as plej'part'e kaŝ'it'a'j de la publik'o. Oni vol'as spekt'ant'o'j'n, ne kun'decid'ant'o'j'n.

Trans'naci'a eduk'ad'o. La trans'naci'ec'o de la komerc'ul'o'j tendenc'as al sam'ig'o, la ni'a konduk'as al inter'vizit'ad'o. Ili kult'as ĉio'n monument'a'n kaj potenc'a'n ; ni kultiv'as propr'ec'o'j'n hom'skal'a'j'n. Ĉu ne ironi'e, ke la kultur'o de l ' komerc'o dis'volv'iĝ'as en ej'o'j steril'e neŭtral'a'j : ofic'ej'o'j, hotel'ĉen'o'j, flug'haven'o'j, stadion'o'j —dum la esperant'ist'o'j, kies lingv'o'n oni nom'as “ art'e'far'it'a ”, plej oft'e renkont'iĝ'as en medi'o viv'proksim'e specif'a : hejm'o'j, et'a'j gast'ej'o'j, tend'ar'o'j. Ĉu vi imag'as, ke tio ŝanĝ'iĝ'os, kiam Esperant'o'n parol'as ne mil'o'j sed milion'o'j? Mi mal'e supoz'as, ke amas'iĝ'os tiu'j ret'o'j de person'a'j kontakt'o'j, ke ĝust'e tiu intim'a dimensi'o de inter'kultur'a komunik'ad'o per neŭtral'a lingv'o rest'os plej specif'a kaj valor'a.

Pedagogi'a efik'ec'o. Ne'kred'ebl'e sed ver'e : la kultur'o de l ' komerc'o est'as intim'e lig'it'a kun lern'ej'sistem'a administr'ad'o ĉiu'land'e. La universal'ig'o de la lern'ej'o en la 20a jar'cent'o sekv'ig'is la industri'ig'o'n de la naci'a'j eduk'sistem'o'j, kontraŭ'ant'e ĉio'n, kio'n ni sci'as pri la eduk'a procez'o. Efik'a pedagogi'o depend'as de reciprok'a rilat'o inter instru'ist'o'j kaj lern'ant'o'j, de adapt'ad'o de la lern'end'aĵ'o'j al kultur'a'j antaŭ'sci'o'j kaj atend'o'j, de la hav'ig'o de il'o'j por propr'a kre'a eksperiment'ad'o kaj mal'kovr'ad'o. Tio preskaŭ ne ebl'as en publik'a'j lern'ej'o'j, kiu'j plej'part'e proviz'as eduk'ad'o'n tajl'it'a'n laŭ la kultur'o de la reg'ant'a'j klas'o'j kaj etn'o'j, kaj kiu'j al'las'as ( aŭ al'trud'as ) precip'e aprob'it'a'j'n ver'o'j'n, konform'a'j'n al ties ideologi'a sistem'o. Pli mult'e tem'as pri disciplin'ig'o ol pri mens'mal'ferm'o. Kaj tio valid'as inter'ali'e por la lingv'o'instru'ad'o, kie oni eduk'iĝ'as ne al kre'em'o kaj eksperiment'ad'o, sed al la blind'a sekv'ad'o de regul'o'j kaj parol'turn'o'j karakteriz'a'j pri la reg'ant'a soci'tavol'o. Kiel ni ĉiu'j sci'as, kun Esperant'o okaz'as ali'e. Oni ricev'as ne pret'a'n norm'ar'o'n, sed il'ar'o'n kun sen'fin'a kombin'ebl'o, kiel pasport'o'n al mond'o de tre divers'a'j ver'o'j. Oni eduk'iĝ'as per mal'kovr'o. Ĝis nun la stud'o'j pri Esperant'o en eduk'ad'o koncentr'iĝ'is al relativ'e mal'vast'a'j tem'o'j, kiel ĝi'a lern'facil'ig'a efik'o por plu'a lingv'o'lern'ad'o. Mi opini'as ke ĝi'a latent'a eduk'a potencial'o est'as enorm'e pli vast'a, kvankam mal'facil'e ekspluat'ebl'a kadr'e de la nun'temp'a lern'ej'a sistem'o.

Plur'lingv'ec'o. La kultur'o de l ' komerc'o favor'as difin'it'a'j'n tip'o'j'n de plur'lingv'ec'o, precip'e tiu'n de la vend'ist'a elit'o kiu vojaĝ'as tra la mond'o kolport'ant'e si'a'j'n var'o'j'n, kaj tiu'n de la financ'a - politik'a elit'o kiu kun'sid'as, kun'eduk'iĝ'as kaj kun'golf'lud'as en la ĉef'a lingv'o de la kapital'o, la angl'a. Pri lingv'o'j sen grand'a ekonomi'a signif'o, kaj pri ali'a'j tip'o'j de plur'lingv'ec'o, ĝi ne interes'iĝ'as. Kontrast'e, ni en Meksik'urb'o al'streb'as plur'lingv'ec'o'n de la civit'an'o, plur'lingv'ec'o'n de la aktiv'ul'o, kaj en tiu kadr'o ni eksklud'as neniu'n lingv'o'n. Mal'e, ni kompren'as, ke la plej esenc'a kriteri'o por lern'i kaj uz'i lingv'o'n est'as la ebl'ec'o rilat'i per ĝi kun nova' grup'o de hom'o'j, kaj ek'kon'i ( ebl'e eĉ ek'part'o'pren'i ) la kultur'o'n kiu'n ili kun'viv'as.

Lingv'a'j rajt'o'j. De ĉi tiu konstat'o ek'ir'as ni'a koncept'o pri egal'rajt'ec'o : nom'e, ke la plej grav'a'j lingv'a'j rajt'o'j est'as tiu'j, kiu'j ŝirm'as la parol'ant'o'j'n de la plej mal'grand'a'j lingv'o'j, kaj ebl'ig'as la plu'ekzist'o'n kaj plu'dis'volv'iĝ'o'n de ili'a komun'a kultur'o. En tio ni'a voj'o est'as tut'e kontraŭ'a al tiu de Kebek'urb'o, kie oni rigard'as la hom'o'j'n kiel konsum'ant'o'j'n, kaj agnosk'as la lingv'a'j'n rajt'o'j'n nur de la parol'ant'o'j de la merkat'e grav'a'j lingv'o'j. Ni en Meksik'urb'o do mult'e pli fidel'as al la baz'a koncept'o de hom'a'j rajt'o'j, kiel rimed'o por defend'i individu'o'j'n kaj mal'fort'a'j'n soci'a'j'n grup'o'j'n kontraŭ ŝtat'a sub'prem'o. Pri tio, kiam tem'as pri lingv'o'j, la kultur'o de l ' komerc'o est'as tut'e indiferent'a.

Lingv'a divers'ec'o. Tiu indiferent'ec'o est'as plej frap'e konstat'ebl'a kiam ni turn'as ni'a'n atent'o'n al la lev'iĝ'ant'a tajd'o de lingv'o'mal'aper'o. Mal'pli ol cent lingv'o'j tut'mond'e est'as ŝtat'a'j ; eĉ per la al'don'o de du'obl'a nombr'o de ekonomi'e grav'a'j sub'ŝtat'a'j lingv'o'j, la lingv'a divers'ec'o de la kultur'o de l ' komerc'o sum'iĝ'us je mal'pli ol du'dek'on'o de la lingv'a hered'aĵ'o de la hom'ar'o, kutim'e kalkul'at'a kiel 6 ĝis 10 mil lingv'o'j. Laŭ nun'temp'a'j prognoz'o'j, sufiĉ'os tri aŭ kvar generaci'o'j por efektiv'ig'i tiu'n amas'a'n redukt'iĝ'o'n, ja ne'evit'ebl'a'n se la kultur'o de l ' komerc'o daŭr'e dis'vast'iĝ'os en mens'o'j kaj instituci'o'j ĉiu'land'e. Ĉie jam la ŝtat'a'j eduk'ist'o'j uz'as la ekonomi'a'j'n interes'o'j'n de la infan'o'j por prav'ig'i si'a'n unu'lingv'a'n instru'ad'o'n, se hazard'e la naci'ism'a argument'o ne sufiĉ'is.

Esperant'ist'o'j, ali'flank'e, em'as tro'ig'i en mal'a direkt'o : ili'a'j deklar'o'j foj'e don'as la impres'o'n, ke per la ŝanĝ'o de kelk'a'j leĝ'o'j oni pov'us garanti'i la konserv'ad'o'n de ĉiu'j lingv'o'j kaj egal'ec'o'n por ili'a'j parol'ant'o'j. Ekzist'as tamen vast'a'j diferenc'o'j inter lingv'o uz'at'a buŝ'e inter kelk'mil'o da hom'o'j kaj lingv'o integr'it'a en industri'a ekonomi'o de cent milion'o'j. Princip'o'j kaj leĝ'o'j ne ŝanĝ'os tio'n. Kio'n ni en Meksik'urb'o ja propon'as, tio est'as radikal'e nova' baz'o por la serĉ'ad'o de just'a'j kaj efik'a'j solv'o'j : nom'e, inter'rilat'ad'o'n en komunik'a egal'ec'o. Tio'n oni neniam prov'is. Ĉiam tra la hom'a histori'o la pli fort'a'j star'ig'is la komunik'a'n kadr'o'n, ŝajn'ig'ant'e ĝi'n neŭtral'a, aŭtoritat'a, ne'pri'diskut'ebl'a. La spert'o'j pruv'is ĝi'n il'o pli potenc'a ol paf'il'o'j kaj pag'il'o'j. Ĉu vi do mir'as, ke en Kebek'urb'o oni ne vol'as aŭd'i pri Esperant'o? Ne nur, ke oni ne vol'as aŭd'i : oni ne kapabl'as aŭd'i, ĉar tiu ide'o renvers'us ili'a'n mond'bild'o'n.

Hom'a emancip'iĝ'o. Kiel ni ĵus konstat'is, la lingv'a divers'ec'o ne est'as afer'o nur lingv'a. Ĝi profund'e koncern'as hom'a'j'n inter'rilat'o'j'n, la manier'o'n organiz'i soci'o'n. Per Esperant'o ebl'as ek'rigard'i tiu'j'n rilat'o'j'n el nova' perspektiv'o —ne nur ek'rigard'i, sed ek'sent'i, ek'viv'i ili'n. La konsci'iĝ'o kiu'n ĝi per'as ne est'as io abstrakt'a, sed io profund'e konkret'a kaj person'a. Kaj la cel'o de tio —la cel'o kiu motiv'is Zamenhof tra tiom da mal'facil'a'j jar'o'j, la cel'o kiu pli bon'e ol iu ali'a resum'as la ekzist'o'kial'o'n de la Esperant'o - mov'ad'o —est'as la liber'ig'o de ĉiu hom'o el sub'prem'a'j, sufok'a'j rilat'o'j esprim'it'a'j lingv'e. Al tiu person'a liber'ig'o ne'mal'hav'ebl'e kontribu'as la dis'vast'iĝ'o kaj pli'fort'iĝ'o de komun'a Esperant'o - kultur'o, mult'fac'et'a “ kultur'o de kultur'o'j ” kiu ebl'ig'as al la hom'o'j ne tim'i si'a'n divers'ec'o'n, sed ĝu'i ĝi'n kaj kultiv'i ĝi'n, respond'e al hom'a'j bezon'o'j.

En Kebek'urb'o mal'mult'e tem'as, fin'fin'e, pri hom'a liber'o. Domaĝ'e, ĉar en pli egal'ec'a rilat'o inter vend'ist'o kaj klient'o, en pli vast'a koncept'o pri komerc'o ne nur liber'a sed just'a, trov'iĝ'us mult'o komun'a kun la voj'o de Meksik'urb'o. En tia konferenc'o ni ebl'e trov'us alianc'an'o'j'n. Sed la venk'ig'o de nur unu mond'a kultur'o, la kultur'o de l ' komerc'o, kaj la trans'form'ad'o de ĉiu divers'ec'o en var'o'n vend'ebl'a'n, est'as streb'o konduk'ant'a en direkt'o mal'a al la ni'a. Ni klar'e konsci'u tiu'n fundament'a'n diferenc'o'n, kaj —kiel dir'is Iv'o Lapenna antaŭ pli ol ses'dek jar'o'j, en la ombr'a epok'o antaŭ la du'a mond'milit'o, kiam la faŝism'o dis'vast'iĝ'is ĉiu'land'e —ni ne hont'u pri tio, ke la reg'ist'ar'o'j neglekt'as Esperant'o'n ; mal'e, ni fier'u, ke ili ne konsent'as kun ni!

Mal'mult'a'j hom'o'j ankoraŭ konsci'as, ke ekzist'as alternativ'o al la voj'o de Kebek'urb'o. Eg'e mal'pli mult'a'j konsci'as, kia'n kern'a'n rol'o'n Esperant'o pov'as lud'i en tio. Ni dev'as do kultiv'i tiu'n konsci'o'n! La histori'o, kaj ĝi'a mir'ind'a hered'aĵ'o de hom'a divers'ec'o, dev'as ne fin'iĝ'i kun ni! Oni pov'as elekt'i : neces'as nur la sci'o, kaj la vol'o. Tiu'j'n do ni dis'volv'u kaj fort'ig'u, ĉi tie en ni'a kongres'o, kaj post'e re'ven'int'e hejm'e'n, por ke ni'a vok'o ating'u tiu'j'n milion'o'j'n kiu'j batal'as por la ver'a liber'o —ne la liber'o de la komerc'o, sed la sol'a liber'o kiu ind'as tiu'n nom'o'n —la liber'o de la hom'o.

Vid'e el Brusel'o

Sen'pag'a vesper'manĝ'o

Je fin'o de varm'a juni'a labor'tag'o, la plej bon'a'j sid'lok'o'j de la Thalys - trajn'o est'as plen'e okup'it'a'j. Bon'e vest'it'a'j funkci'ul'o'j el Pariz'o rapid'as al Brusel'o, la ĉef'urb'o de Eŭrop'o. Ili gust'um'os la bon'eg'a'n belg'a'n kuir'art'o'n. Tamen, kiel instru'as old'a angl'a saĝ'ec'o : “ Neniam est'as ofert'at'a tag'manĝ'o sen'pag'a ”. Kaj kvankam tem'as pri vesper'manĝ'o, la angl'a saĝ'ec'o tut'e traf'as. Ankaŭ alt'rang'ul'o'j dev'as labor'i antaŭ ol manĝ'i. Kun'e kun franc'a'j diplomat'o'j labor'ant'a'j en Brusel'o, la pariz'a'j funkci'ul'o'j dev'os aŭskult'i ted'a'j'n parol'ad'o'j'n pri la rol'o de la franc'a lingv'o kaj pli'grand'iĝ'o de la Eŭrop'a Uni'o ( EU ). Nur post sen'fin'a 90 - minut'a diskut'o la grav'ul'o'j pov'os gust'um'i belg'a'j'n delikat'aĵ'o'j'n!

Komenc'as la streĉ'a'n labor'o'n li'a Ekscelenc'o Pierre Vimont, la plej alt'a reprezent'ant'o de la franc'a respublik'o ĉe EU. Pli'grand'iĝ'o —kaj al'don'a'j dek du lingv'o'j —grav'e atak'as la franc'a'n, la lingv'o'n de am'o kaj diplomati'o. En tia situaci'o, nepr'as favor'i plur'lingv'ec'o'n, saĝ'e konsil'as la elegant'a franc'o. Bedaŭr'ind'e, mal'riĉ'a'j orient'eŭrop'an'o'j, tro facil'e al'tir'it'a'j per la flar'o de uson'a mon'o, amas'e elekt'as la angl'a'n. “ La praktik'o de la franc'a lingv'o est'as alt'mod'a en'e de EU ”, —not'as Vimont.

Plur'lingv'a luksemburg'o Pierre Defraigne ne sen'esper'as : “ Nepr'as akcept'i la angl'a'n —bon'eg'a'n lingv'o'n de komunik'ad'o ”. Defraigne est'as ĉef'o de la kabinet'o de franc'a an'o de la Eŭrop'a Komision'o Pascal Lamy. “ La angl'a est'as ne'evit'ebl'a en tut'mond'iĝ'o ”, asert'as Defraigne. Ankaŭ Jérôme Vign'o'n defend'as la nov'a'n eŭrop'uni'a'n Esperant'o'n —la angl'a'n. Bon'ŝanc'e, Vign'o'n, sam'e kun preskaŭ ĉiu'j alt'rang'ul'o'j ĉe la Eŭrop'a Komision'o, bon'e reg'as la nov'a'n “ inter'naci'a'n ” lingv'o'n de komunik'ad'o. Tamen, laŭ Vign'o'n, normal'ul'o'j sen perfekt'a kon'o de la angl'a ne dev'os mal'esper'i, almenaŭ se ili parol'as “ grand'a'n ” lingv'o'n. “ Ni defend'u la grand'a'j'n lingv'o'j'n ”, kuraĝ'e propon'as Vign'o'n. La franc'o est'as plej influ'a hom'o tag'e flustr'ant'a al la orel'o'j de Roman'o Prod'i, prezid'ant'o de EU.

Subit'e, surpriz'o venk'as la aŭskult'ant'o'j'n. Koler'ig'it'a voĉ'o son'as el la fund'o de la luks'a ej'o en la franc'a ambasad'ej'o. Est'as Marceau Déchamps, vic'prezid'ant'o de la asoci'o Defend'ad'o de la lingv'o franc'a. Li plen'e sen'esper'as. “ La al'tru'iĝ'o de la angl'a prav'ig'as eŭr'o'fobi'o'n kaj vart'ig'as morgaŭ'a'j'n ribel'o'j'n ”, —antaŭ'dir'as Déchamps. Li'n koler'ig'as la sen'fin'a flu'o da dung'anonc'o'j en eŭrop'a'j organiz'o'j ekskluziv'e por de'nask'a'j parol'ant'o'j de la angl'a. Li'n trist'ig'as la fal'o de la franc'a lingv'o, antaŭ ne'long'e la nur'a diplomat'a lingv'o.

Déchamps konstern'as la alt'rang'ul'o'j'n. Tamen Déchamps ne est'as sol'a. Atak'as la angl'a'n lingv'o'n ankaŭ Giuseppe Adurno. La ital'o ĉiu'tag'e kontraŭ'as la al'trud'iĝ'o'n de la angl'a lingv'o ĉe Komision'a'j funkci'ul'o'j. “ Post du'dek jar'o'j ĉe la Komision'o, mi nun mal'am'as la Eŭrop'a'n Uni'o'n ”, —inform'as la reprezent'ant'o de Komision'a'j dung'it'o'j. Per tia'j mal'diplomat'a'j vort'o'j, la debat'o fin'iĝ'as. Bon'ŝanc'e, la alt'rang'ul'o'j, sen la ted'a'j kontraŭ'ul'o'j Adurno kaj Déchamps, pov'os komenc'i la gust'um'ad'o'n de la belg'a kuir'art'o. Neniam est'as ofert'at'a tag'manĝ'o sen'pag'a. Re'ag'o'j?

Dafydd ap Fergus

La infan'a mal'san'o de reform'ism'o

Tre bon'a artikol'o de Renato Corsetti Ĉu ni bezon'as la Akademi'o'n? ( 2001 : 5 ) vek'is replik'o'n de Roy McCoy ( 2001 : 7 ), kiu ard'e pled'as por reform'o'j de Esperant'o. Nu, la histori'o de reform'propon'o'j est'as preskaŭ sam'e long'a, kiel tiu de Esperant'o mem...

Tamen “ pli'bon'ig'i ” Esperant'o'n streb'as nur tiu'j, kiu'j ne sufiĉ'e reg'as ĝi'n. La spert'ul'o'j vid'as la sen'lim'a'j'n ebl'ec'o'j'n de la lingv'o kaj uz'as ili'n, util'ig'ant'e la kultur'a'j'n riĉ'aĵ'o'j'n de la antaŭ'ul'o'j. Natur'e, en la Akademi'o'n oni elekt'as la plej kler'a'j'n person'o'j'n kaj “ ĝi'a funkci'o rest'as esenc'e ( kaj praktik'e ) nur konserv'a kaj 99 % - e reakci'a ” ( vort'o'j de McCoy ), sam'e kiel en ĉiu'j Akademi'o'j de naci'a'j lingv'o'j. Ĉiu parol'at'a lingv'o evolu'as “ de sub'e ”, kaj Akademi'o'j nur fiks'as kaj kontrol'as tiu'n procez'o'n.

Ni'a Akademi'o ĝis nun ag'as sukces'e, kaj mult'jar'a funkci'ad'o de viv'a Esperant'o klar'e montr'as tio'n. Dank' ' al prudent'o ni plu pov'as sen'problem'e ĝu'i la verk'o'j'n, aper'int'a'j'n antaŭ cent jar'o'j. Bon'vol'u re'leg'i la Zamenhofan Esenc'o kaj est'ont'ec'o de la ide'o pri la Lingv'o Inter'naci'a —vi klar'e vid'os, kial ajn'a princip'a reform'o de Esperant'o est'us sen'senc'a kaj pov'us nur mal'util'i.

Jes, “ la inter'naci'a'j instanc'o'j kaj la mond'o ĝeneral'e ” nun ne tre interes'iĝ'as pri Esperant'o. Tamen la supoz'o, ke ili'a rilat'o est'us pli favor'a, se ni'a lingv'o mal'stabil'iĝ'us kaj perd'us lig'o'n kun la kultur'a trezor'o, akumul'it'a dum jar'cent'o —est'as, mild'e dir'ant'e, ne'logik'a.

Jes, la Akademi'o “ don'as iom'a'n prestiĝ'o'n kaj aŭtoritat'o'n al la Fundament'a lingv'o kaj eventual'e al la akademi'an'o'j mem ”... Mi ŝat'us kompar'i kun la situaci'o en Rus'land'o. Dum pli ol 200 jar'o'j ekzist'as tut'mond'e kon'at'a kaj respekt'at'a Rus'land'a Akademi'o de Scienc'o'j. Tie'n traf'as nur ver'e el'star'a'j scienc'ist'o'j. Tamen post la fal'o de Soveti'o, kun la ven'o de “ liber'o ” aper'is plur'a'j “ alternativ'a'j akademi'o'j ”, kutim'e ili fier'e nom'as si'n inter'naci'a'j aŭ tut'mond'a'j, kvankam konsist'as el kelk'dek'o da person'o'j, oft'e eĉ ne hav'ant'a'j doktor'a'n grad'o'n. Ja ankaŭ tiu, kiu ne pov'as far'i io'n scienc'e valor'a'n, vol'as aspekt'i impon'e kaj nom'i si'n “ Akademi'an'o ”... Evident'e, la propon'at'a de McCoy “ flank'a Reform - Akademi'o ” est'us io tia'spec'a. Jes, oni ŝat'as prestiĝ'o'n kaj fam'o'n. Sed tia'kaz'e la fam'o est'us Herostrat'a... Ĉu la fiask'o de Id'o kaj ĉiu'j ceter'a'j reform'projekt'o'j neniom instru'is la reform'em'ul'o'j'n? Saĝ'a'j hom'o'j lern'as el fremd'a'j erar'o'j...

Valentin Melnikov ( Rus'land'o )

Esperant'o varb'as... por la angl'a

Serĉ'ant'e en inter'ret'o sub la nom'o http : / / www. esperant'o. ru / mi trov'is tekst'paĝ'o'n kiu sub la nom'o Planet ESPERANTO prov'as varb'i por stud'orest'ad'o de orient'eŭrop'a'j infan'o'j en Briti'o por tie lern'i la Angl'a'n. Jen cit'o :

Planet ESPERANTO is a leading educational company in Eastern Europe and Rus'si'a with offices in Moscow, St. Petersburg, Ufa, Ekaterinburg and Samara. We ar'e proud we ar'e only educational company in CIS with European Bureau in London, UK. This is a promised sign how important is UK market for us.

Laŭ mi tio est'as klar'a mis'uz'o de la nom'o Esperant'o. Ĉu la Rus'a'j esperant'ist'o'j ne pov'us protest'i kontraŭ tio?

Gerrit Berveling ( Nederland'o )

Preleg'ant'o serĉ'at'a

En la kadr'o de la projekt'o de UEA, TEJO kaj ILEI oni serĉ'as preleg'ant'o'n, kiu est'as :

Ĉiu'j kost'o'j est'os re'pag'at'a'j. Pli'a'j inform'o'j kaj al'iĝ'o ĉe : Renato Corsetti Colle Rast'o, prim'a strada, 3, IT - 00036 Palestr'in'a, Itali'o Ret'e :

renato. corsetti@esperanto. org

Renato Corsetti

Sen'naci'ism'a Frakci'o re'establ'it'a

La Sen'naci'ism'a Frakci'o de SAT, kiu dorm'is dum jar'o'j, est'is re'establ'it'a ĉe la ĵus'a SAT - Kongres'o en Nagykanizsa ( Hungari'o ). Grup'o de proksim'um'e dek frakci'an'o'j kaj ar'o de observ'ant'o'j kun'ven'is 20 jul 2001.

La kun'ven'ant'o'j diskut'is tekst'o'n de “ Deklaraci'o pri sen'naci'ism'o ”, kiu klar'ig'as la task'o'n de la sen'naci'ism'a frakci'o. Ĝi el'dir'as i. a., ke la naci'ism'o est'as “ unu el la baz'a'j element'o'j de la nun'temp'a soci'a sistem'o ”, narkot'il'o, per kiu la ekspluat'ist'o'j obe'ig'as si'a'j'n serv'ist'o'j'n, kaj afer'o, kiu'n la frakci'o kontraŭ'batal'u kaj ĉe esperant'ist'o'j kaj ĉe ne'esperant'ist'o'j. Pli'a'j diskut'tem'o'j de la kun'ven'o est'is la rilat'o'j kun simpati'ant'a'j ne - SAT - an'o'j kaj la noci'o'j “ ras'o ”, trans'naci'ism'o kaj mond'civit'an'ism'o.

La mem'star'a sen'naci'ism'a ag'ad'o util'os ankaŭ por mal'help'i la ident'ig'ad'o'n de la fakt'e tre divers'tendenc'a SAT kun la sen'naci'ism'o. Tiu konfuz'o oft'as ekster la SAT - medi'o.

La frakci'o dispon'as spac'o'n en Sen'naci'ul'o kaj kiel jam pli fru'e en Laŭt'e! por pli'a'j komunik'o'j.

La frakci'a adres'o est'as ĉe Djémil Kessous :

38 rue du Capitaine Cocart, FR - 91120 Palaiseau

dkessous@club - internet. fr
.

Gary Mickle

Kio est'as kio?

La Pakt'o por la Esperant'a Civit'o est'as kontrakt'o, ĝis nun sub'skrib'it'a de dek kvin establ'o'j, kun tri cel'o'j. Unu el tiu'j tri cel'o'j est'as la kre'o de la Esperant'a Civit'o.

La Forum'o est'as asemble'o : la asemble'o de la pakt'int'a'j establ'o'j. Ĝi est'as unu el la du branĉ'o'j de la Civit'a parlament'o. En ĝi ĉiu'j establ'o'j est'as egal'rang'a'j ( po unu voĉ'o ). Ek'de la promulg'ad'o de la Konstituci'o, la Forum'o kun'ven'os unu foj'o'n jar'e.

La Civit'o est'as konsorci'o de establ'o'j, cel'ant'a far'iĝ'i subjekt'o de inter'naci'a jur'o. La Esperant'a Civit'o hav'as jur'a'n person'ec'o'n, la Pakt'o kaj la Forum'o —ne.

Nur kolektiv'o'j pakt'an'iĝ'as, nur individu'o'j civit'an'iĝ'os. Por pet'i la civit'an'ec'o'n neces'as liber'a kaj individu'a decid'o, far'e de hom'o kiu membr'as en unu el la pakt'int'a'j establ'o'j, aŭ abon'as unu el la pakt'int'a'j gazet'o'j ( se la redakci'o garanti'as por li / ŝi : la abon'o ne inkluziv'as aŭtomat'e la rajt'o'n je civit'an'ec'o ).

HeKo

Premi'o Melinda

Premi'o Melinda, por part'o'pren'o en Inter'naci'a Jun'ul'ar'a Semajn'o ( Hungari'o ), ĉi - jar'e pli'vast'iĝ'is per 200 - dolar'a sub'ten'o de David Coffin el Uson'o kaj subvenci'o de Budapeŝt'a E - Dom'o. La decid'komitat'o al'juĝ'is plen'a'n rabat'o'n al Julia Litvinova' ( Rus'land'o ), Milena Makaveeva ( Bulgari'o ) kaj Pavel Moĵaev ( Ukraini'o ). Ricev'as 50 - procent'a'n rabat'o'n Mariana Genĉeva ( Bulgari'o ), Katarina Pigl kaj Katarina Vujoviĉ ( Jugoslavi'o ).

Krom'e, Hungar'a E - Jun'ul'ar'o kaj la E - Asoci'o ĉe Event'o'j el si'a'j rimed'o'j subvenci'as 80 - procent'e part'o'pren'o'n al 5 jun'a'j kurs'gvid'ant'o'j de la Budapeŝt'a E - Dom'o.

Inter'redaktor'e

Nov'a'j libr'o'j

Jar'libr'o 2001 / Red. Francisco L. Veuthey. —Roterdam'o : UEA, 2000. —304 pĝ.

La 7500 - ekzempler'a Jar'libr'o de UEA est'as la plej grand'kvant'a regul'a el'don'aĵ'o en Esperant'o. Ĉi - jar'e ĝi'n mal'ferm'as portret'o de la jubile'ant'a Gaston Waringhien, kaj antaŭ'parol'o de Osmo Buller, kiu not'as, ke en 2000 nur “ 6580 esperant'ist'o'j al'iĝ'is individu'e al UEA, je 495 mal'pli ol en la antaŭ'a jar'o ”.

Tamen la adres'ar'o de la Deleg'it'a Ret'o de UEA, kiu okup'as du tri'on'o'j'n de la Jar'libr'o , montr'as ke la fal'o est'as apenaŭ sent'ebl'a inter la deleg'it'o'j : pas'int - jar'e kiel deleg'it'o'j volont'ul'is 1945 individu'o'j en 98 land'o'j —nur je 15 person'o'j kaj unu land'o mal'pli ol antaŭ unu jar'o.

Preskaŭ du'on'o de la deleg'it'o'j kontakt'ebl'as ankaŭ ret'e : 927 deleg'it'o'j kompar'e kun 774 en la antaŭ'a Jar'libr'o .

La brazil'a deleg'it'ar'o kresk'is dum la jar'o je 10, kaj UEA de'nov'e hav'as la plej mult'a'j'n deleg'it'o'j'n en Brazil'o, kvankam en Brazil'o est'as mal'pli da individu'a'j membr'o'j de UEA ol en Germani'o kaj Franci'o ( nur IMoj rajt'as est'i deleg'it'o'j ).

Brazil'o 239

Germani'o 184

Franci'o 139

Japani'o 95

Uson'o 81

Itali'o 77

Briti'o 64

Nederland'o 56

Finn'land'o 54

Hungari'o 50

Rus'land'o hav'as nun 39 divers'kategori'a'j'n deleg'it'o'j'n ( 40 antaŭ unu jar'o ). Tamen en la land'o'j de eksUSSR est'as sum'e 94 deleg'it'o'j ( 97 pas'int'jar'e ) ; en eksJugoslavi'o —68 ( 68 ) ; en eksĈeĥ'o'slovaki'o —56 ( 58 ).

La plej “ deleg'it'oz'a ” urb'o plu rest'as Rio de Janeiro. Ĝi'n sekv'as 3 orient - eŭrop'a'j, 3 azi'a'j kaj 3 sud - amerik'a'j urb'o'j kun almenaŭ 10 deleg'it'o'j.

Rio de Janeiro ( Brazil'o ) 20

Budapeŝt'o ( Hungari'o ) 17

São Paulo ( Brazil'o ) 17

Teheran'o ( Iran'o ) 14

Toki'o ( Japani'o ) 14

Braz'ili'o ( Brazil'o ) 12

Seul'o ( Korei'o ) 12

Karakaso ( Venezuel'o ) 11

Moskv'o ( Rus'land'o ) 10

Sofi'o ( Bulgari'o ) 10

Ceter'e, la moskv'a dek'o inkluziv'as ankaŭ du deleg'it'o'j'n el Odincovo kaj unu el Zelenograd. ( Se oni kalkul'us simil'e situ'ant'a'j'n lok'o'j'n, ver'ŝajn'e Pariz'o est'us pint'e de la list'o. ) Kvar deleg'it'o'j est'as en Peterburgo kaj tri en Jekaterinburg.

AlKo

Kvar'lingv'e ĉirkaŭ la jar'o 1648ª

Maier, Ingrid kaj Wouter F. Pilger. Du'a'man'a traduk'o por la Rus'a Car'o. Pri 17a - jar'cent'a'j nov'aĵ - traduk'o'j en “ Vest'i - Kuranty . —Lelystad : Vulp'o - Libr'o'j, 2000. —96 p., il.

La verk'o

Tem'as pri traduk'o de politik'a'j aktual'aĵ'o'j ( kutim'e gazet'a'j artikol'o'j, sed en la koncern'a okaz'o, de broŝur'o ) kia'j'n far'is por la Moskv'a reg'ist'ar'o ties ekster'land'a kancelari'o en la 17ª jc. Tekst'ologi'a'j stud'o'j el la rus'a histori'o mal'oft'as en Esperant'uj'o, tial mi volont'e akcept'is la propon'o'n recenz'i la verk'o'n.

La stud'at'a dokument'o rilat'as al la Hispan'a - Nederland'a'j rilat'o'j ĉirkaŭ la jar'o 1648ª, do tem'as pri Okcident - Eŭrop'a'j real'aĵ'o'j ; tamen la stud'o prezent'as ankaŭ ( kaj eĉ precip'e ) la Rusi'a'n fon'o'n, la problem'o'j'n de traduk'ad'o en naci'a'j'n lingv'o'j'n ( precip'e en la rus'a'n, sed ankaŭ en la Nederland'a'n ) en epok'o kiam la naci'a'j lingv'o'j ankoraŭ mal'hav'is el'labor'it'a'n fak'a'n termin'ar'o'n politik'a'n, kompar'ebl'a'n kun la tradici'a fak'lingv'o de la inter'naci'a jur'o ( tiu'temp'e, Latino ). La dokument'o est'is original'e verk'it'a en la hispan'a lingv'o ; la rus'a traduk'o est'as far'it'a el ĝi'a versi'o Nederland'a ; tial la aŭtor'o'j parol'as pri “ kvar'lingv'a ekskurs'o ” hispan'a - Nederland'a - rus'a - Esperant'a.

Laŭ si'a en'hav'o la verk'o est'as solid'a stud'o tut'e fid'ind'a, kia'j'n oni ne oft'e trov'as en Esperant'o. La aŭtor'o'j konvink'e demonstr'as ke la kvalit'o de la traduk'o'j de la ekster'land'a kancelari'o est'is surpriz'e bon'a, eg'e pli bon'a ol ili'a reputaci'o, kiu'n ili hav'is laŭ la atest'o de Sobolevskij kaj ali'a'j aŭtoritat'ul'o'j :

“ A. I. Sobolevskij, kolon'o de la rus'a histori'a lingv'ist'ik'o, karakteriz'is la traduk'ist'o'j'n en la Posol ’ ski'j prikaz jen'e :

“ Kaj jen iu'j traduk'as el la pol'a tiel, ke ili'a traduk'o est'as nenio ali'a ol la pol'a tekst'o de la original'o, skrib'it'a per la rus'a'j liter'o'j ;... ali'a'j hav'as tia'n rus'a'n lingv'o'n, ke la leg'ant'o dev'as long'e pri'pens'i por diven'i, kio est'is skrib'it'a en la ekster'land'a original'o. ”

... La karakteriz'o far'e de Sobolevskij stamp'is la opini'o'n de plur'a'j generaci'o'j de rus'a'j lingv'ist'o'j, ke la traduk'o'j far'it'a'j en Posol ’ ski'j prikaz est'as fuŝ'a'j. ”

Ni esperant'ist'o'j oft'e okaz'as en la situaci'o kie mank'as el'labor'it'a fak'lingv'o, tial ni pli bon'e pov'as kompren'i kiom mal'facil'a est'is la task'o de la traduk'ist'o'j de la 17ª jc kaj aprec'i ili'a'n labor'o'n.

Mi ne plu parol'os pri tiu en'hav'a flank'o de la verk'o, kiu est'as ne'riproĉ'ind'a ; anstataŭ'e, mi konsider'os la fak'lingv'a'n aspekt'o'n ; iom ironi'e, mi vol'as konsider'i la verk'o'n el la sam'a stud'punkt'o, el kiu ĝi konsider'as la traduk'aĵ'o'n de la 17ª jc.

Termin'o'j histori'a'j

La recenz'ant'o ne est'as histori'ist'o, kaj la tradici'o de la histori'a termin'ar'o est'as ebl'e eĉ pli mal'fort'a en Esperant'o, ol en la rus'a lingv'o de la 17ª jc. Tamen laŭ la princip'o'j de Esperant'o en kelk'a'j okaz'o'j mi prefer'us ali'a'j'n solv'o'j'n ol la adapt'it'a'j en la recenz'at'a verk'o.

Nederland'o ( j )

La aŭtor'o'j uz'as la land'nom'o'n mult'e'nombr'e parol'ant'e pri tio kio'n rus'e oni nom'as “ la histori'a Nederland'o ” ; fakt'e tem'as jen pri

  • la tut'a region'o nord'e'n de Arden'o ĝis la Nord'a Mar'o ( la nun'a'j Nederland'o, Belgi'o kaj nord'a Franci'o ; ebl'us dir'i “ la grand'a Nederland'o ” ) —tiel ekz - e en la not'o 7, pĝ 51 ;
  • jen pri ties nord'a part'o : “ la Reĝ'o de Hispani'o deklar'as la Nederland'o'j'n liber'a'j ” ( pĝ 57 ).
  • Tia'n disting'o'n, eĉ ne'komplet'a'n, mal'facil'as koher'e el'ten'i, kaj sporad'e aper'as la unu'nombr'a “ Nederland'o ” histori'a, ekz - e “ Andries Winius for'las'is Nederland'o'n en 1627 ” ( pĝ 19 ) ; “ gazet'o'j, al'port'it'a'j el Nederland'o ” ( pĝ 57 ) ktp.

    Nu, por la histori'a land'o ekzist'int'a antaŭ la Monastera Trakt'at'o ( 1648 ) ebl'as uz'i traduk'it'a'n nom'o'n : “ la Mal'alt'a'j Land'o'j ” ¹. Tiu nom'o trov'ebl'as en la literatur'o kaj don'as pli rimark'ebl'a'n kontrast'o'n persist'ant'a'n en la deriv'aĵ'o'j : Mal'alt'land'a, mal'alt'land'an'o ktp.

    La Nord'a'n part'o'n mi prefer'us nom'i “ [ la respublik'o de ] la Unu'iĝ'int'a'j provinc'o'j ” ( Republiek der Verenigde Provincien ).

    Ŝtat'o'j kaj stat'o'j

    La recenz'at'a verk'o koncern'as la pac'traktat'o'n inter Nederland'o kaj Hispani'o, kaj de la Nederland'a flank'o ĝi'n sub'skrib'is la reprezent'ant'o'j de la asemble'o de la Unu'iĝ'int'a'j Provinc'o'j : Stat'e'n - Generaal. Kiel traduk'i tio'n en Esperant'o'n?

    Mir'ind'e, sed en la lingv'o'j de la klasik'e feŭd'ism'a'j land'o'j ( la angl'a, la franc'a, la german'a ) mank'as preciz'a vort'o por сословие —la soci'a stat'o ( tiel ĝi'n nom'is Zamenhof : “ ili reprezent'as per si ĉiu'j'n land'o'j'n, ĉiu'j'n rang'o'j'n, stat'o'j'n kaj klas'o'j'n de la hom'o'j ” ). PIV hezit'as inter “ la Tri'a Ord'o ” kaj “ la Tri'a Stat'o ” por le tiers état .

    Foj'foj'e la regn'estr'o'j Franci'a'j kaj Burgundi'a'j kun'vok'is “ ĉiu'j'n tri stat'o'j'n ” —fakt'e, ties reprezent'ant'o'j'n. En la koncern'a epok'o tia'j asemble'o'j nom'iĝ'is “ états Généraux ” ( simil'e al la tiam'a'j rus'a'j земские соборы ). Tiu'n franc'a'n nom'o'n la “ Grand dictionnaire Français - Espéranto ” ( Par'is 1992 ) sufiĉ'e logik'e traduk'as per “ Ĝeneral'a'j Stat'o'j ” —ceter'e, tut'e konform'e al la histori'o : en la Latin'a titol'o de la koncern'a Trakt'at'o la parti'o Nederland'a est'as nom'it'a Domini Ordines Generales Provinciarum Unitarum Inferioris Germaniæ. Ĉi tie end'as rimark'ig'i ke tiu franc'de'ven'a nom'o plu viv'as en la Nederland'a, kaj ĝis nun la Nederland'a parlament'o nom'iĝ'as Staten - Generaal ( kompren'ebl'e, nun kun egal'a reprezent'ad'o de la civit'an'o'j ; sam'e mal'prav'e la leĝ'o'far'a asemble'o en Soveti'o port'is la nom'o'n Sovet'o ).

    Nu, ĉar la Okcident'a'j lingv'o'j est'as tiom mal'preciz'a'j, ne mir'ind'as ke ankaŭ pri la senc'o de “ états Généraux ” oni ĉio'n konfuz'is : la angl'a'lingv'an'o'j mis'nom'as ili'n “ States - General ”, PIV kaj la recenz'at'a verk'o, “ Ĝeneral'a'j Ŝtat'o'j ”. ( La german'a laŭ'senc'e traduk'as la franc'a'n nom'o'n : “ Generalstände ”, dum la Nederland'a'n nom'o'n ĝi adapt'as laŭ ties tromp'a form'o : “ Generalstaaten ” ; la rus'a uz'as ambaŭ'okaz'e “ генеральные штаты ”, en kiu “ штаты ” est'as prunt'vort'o sen propr'a senc'o. )

    Resum'e, mi opini'as ke

  • Kiam tem'as pri la real'aĵ'o histori'a, ĝi'a nom'o est'u “ ĝeneral'a stat'asemble'o ” ( resp. “ provinc'a stat'asemble'o ” ). La nom'o “ Ĝeneral'a'j Ŝtat'o'j ” est'as galimati'o. ( En kelk'a'j verk'o'j de Nederland'a'j esperant'ist'o'j, kaj inter'ali'e en la Nederland'a - Esperant'a vort'ar'o de Middelkoop, la ili'a'land'a ĝeneral'a stat'asemble'o de antaŭ 1796 nom'iĝ'as laŭ'senc'e “ Regn'a Deleg'it'ar'o ” ¹, nom'o tut'e klar'a kaj ne'konfuz'ebl'a. )
  • Kiam tem'as pri la parlament'o de la post - Napoleon'a Nederland'o, tut'e sufiĉ'as nom'i ĝi'n parlament'o ( kaj la Nederland'a'j esperant'ist'o'j ĝust'e tiel far'as ¹ ).
  • Ali'a'j histori'aĵ'o'j

    Jen est'as kelk'a'j termin'o'j kies esperant'ig'o ŝajn'as akcept'ebl'a :

    • la civil'a alfabet'o ( гражданская азбука ) ;
    • Moskvio ( московия, московская русь ) ;
    • Monastero ( Münster ) ;
    • temp'o de perturb'o'j ( смутное время ) ;
    • Apotek'ist'a kancelari'o ( аптекарский приказ ) ;
    • Diplomati'a kancelari'o ( посольский приказ ) ;
    • Sekret'a kancelari'o ( приказ тайных дел ) ;
    • pri'demand'o'j ( расспросные речи ).

    Sed jen mal'pli bon'a'j :

    • supr'e - skrib'it'a'j / lev'it'a'j liter'o'j ( выносные буквы ) —mi prefer'us ekster'lini'a'j super'lini'a'j liter'o'j ;
    • li'a Imperi'estr'a Majest'o ( ekz - e pĝ 36 ) —kial ne “ li'a imperi'estr'a moŝt'o ”?
    • “ vort'o kiu far'as senc'o'n en kun'tekst'o ” ( pĝ 42 ) —kiu senc'as en kun'tekst'o ;
    • Eklezi'o - Slav'a lingv'aĵ'o —mi jam klar'ig'is ali'lok'e kial mi opini'as la termin'o'n Slavon'o prefer'ind'a ( en la koncern'a epok'o ĝi'a rol'o ankoraŭ ne redukt'iĝ'is al la kult'a uz'o ).

    Jen kurioz'a mal'koher'aĵ'o ( ceter'e, tradici'a ĉe la okcident'an'o'j ) : la nom'o'j de la Okcident'a'j regn'estr'o'j aper'as en la form'o asimil'it'a ( sur'baz'e de la oficial'a Latin'a tradici'o ) : Karolo V, Filip'o II ; sed la nom'o'j de la rus'a'j car'o'j aper'as en la vulgar'a form'o ne'asimil'it'a : Ivan IV, Fedor, Aleksej, Miĥail —kvankam la oficial'a form'o Slavon'a egal'e invit'as al asimil'ad'o : Johano ( Iоаннъ ), Teodor'o ( θеодоръ ), Aleksi'o, Miĥael'o...

    Paleografi'o

    En la artikol'o'j de la Trakt'at'o oni vid'as ankaŭ par'o'j'n el komun'uz'a vort'o kaj la koncern'a Latin'a ( jur'a ) fak'vort'o. Tio pov'us indik'i ke la naci'lingv'a < ; t. e. Nederland'a, rusa> ; jur'a termin'ologi'o ne jam est'is firm'e establ'it'a [ pĝ 43 ].

    La situaci'o bon'e kon'at'a al la esperant'ist'o'j ; sed ankaŭ sufiĉ'e oft'a kaj eĉ laŭ'mod'a en la verk'o'j filologi'a'j. Tiel en la recenz'at'a verk'o mem aper'as la par'o, aŭ eĉ tri'op'o “ скоропись ( skoropiso xyz ', rapid'skrib'o ) ” por nom'i la spec'o'n de man'skrib'o de la rus'a dokument'o ( ekz - e pĝ 63 ).

    Kompren'ebl'e la nom'o'j naci'lingv'a'j por divers'a'j skrib'manier'o'j est'as la plej preciz'a indik'o, kondiĉ'e ke la leg'ant'o kon'as la real'aĵ'o'n ; ekz - e skoropiso xyz ', ustav, Chancery Hand, Kuf'a skrib'o ... Tio est'as tre konform'a al la filologi'a tradici'o —kaj mir'ind'e simil'as la manier'o'n prezent'i “ la pol'a'n tekst'o'n de la original'o, skrib'ant'e ĝi'n per la rus'a'j liter'o'j ”, kiu'n Sobolevskij riproĉ'is al la mal'lert'a'j traduk'ist'o'j.

    La preciz'a'j'n nom'o'j'n oni cert'e bezon'as, sed antaŭ ĉio util'us iu pri'skrib'o laŭ kon'at'a'j noci'o'j paleografi'a'j : skrib'o monument'a / kodeks'a / kancelari'a ; majuskl'a / minuskl'a ; kursiv'a / du'on'kursiv'a / kaligrafi'a ktp. Bedaŭr'ind'e la termin'ar'o paleografi'a mank'as en Esperant'o.

    Ceter'e, la broŝur'o don'as bon'a'n material'o'n por la stud'o'j paleografi'a'j, dank'e al la faksimil'aĵ'o'j de la tekst'o'j kaj riĉ'a'j tip'ar'o'j uz'it'a'j en kompost'ad'o.

    Not'o

    ¹ Pro tiu inform'o mi dank'as al P. Peeraerts.

    Sergio Pokrovskij

    Eĉ se vi ne vol'as leg'i...

    Günter Grass. La lad'a tambur'et'o / Trad. el la german'a Tomasz Chmielik. Bielsko - Biała : KLEKS, 2000. —534 pĝ. —( Seri'o Orient'o - Okcident'o ; №33 ).

    La lad'a tambur'et'o furor'is en Germani'o jam post la unu'a aper'o en 1959. Verk'ist'o Hans Magnus Enzensberger, prognoz'is “ kri'o'j'n de ĝoj'o kaj indign'o ”. Kelk'a'j bon'ven'ig'is nov'a'n kaj original'a'n talent'o'n, ali'a'j vid'is en la libr'o pli'a'n antaŭ'sign'o'n por la baldaŭ'a korupt'o de la okcident'a civilizaci'o. Ankoraŭ en 1969 est'is procez'o, en kiu la tribunal'o dev'is decid'i, ĉu Grass ver'e est'as verk'ant'o de “ fi'a'j pornografi'aĵ'o'j ”.

    La tem'o kaj lingv'o de la roman'o est'as tro aŭdac'a'j, sed ankaŭ est'as mal'facil'e por nov'a'j leg'ant'o'j orient'iĝ'i en la libr'o.

    Oskar Matzerath rakont'as al si'a fleg'ist'o en iu sanatori'o la histori'o'n de si'a viv'o. La fleg'ist'o est'as tre kontent'a pri tio, kio'n Oskar nom'as “ mensog'o'j ”. Oskar deklar'as si'n ( kaj si'a'n fleg'ist'o'n ), ĉar ili hav'as propr'a'n individu'ec'o'n. Kaj tial ili'a viv'o est'as rakont'ind'a ( pĝ. 11 ).

    La raport'end'a'j event'o'j el la viv'o de Oskar komenc'iĝ'is jam ĉe la gener'o de li'a patr'in'o, kio okaz'is en la jar'o “ nul'o - nul'o ”, kvazaŭ tio est'us la komenc'o de nova' epok'o. Anna Bronski, la kaŝub'a av'in'o de Oskar, reg'as kiel sen'aĝ'a aŭtokton'a di'in'o de la ter'o si'a'j'n kamp'o'j'n kaj don'as azil'o'n al fuĝ'ant'a brul'far'int'o. La vast'a jup'ar'o de la av'in'o far'iĝ'as en la libr'o azil'o kaj protekt'o kontraŭ la kaos'a ekster'a viv'o ( pĝ. 11 ).

    La “ kar'a panj'o ” ( neniam Oskar nom'as ŝi'n formal'e patr'in'o ) ja plen'e ĝu'as la viv'o'n. Est'as eĉ dub'o, ĉu la pol'a am'ant'o Jan Bronski pov'as est'i la ver'a patr'o de Oskar. Naŭz'it'e de si'a viv'o kaj ver'ŝajn'e de'nov'e graved'a, ŝi kvazaŭ mort'ig'us si'n mem.

    Oskar kred'as, ke Jan est'as li'a ver'a patr'o, ĉar li hav'as ties okul'o'j'n. Sed li sent'as si'n jam antaŭ la nask'iĝ'o kiel ekster'ul'o, ĉar li aparten'is al tiu'j “ beb'o'j, kies spirit'a evolu'o fin'iĝ'is en la nask'iĝ - moment'o kaj post'e dev'os nur konfirm'i si'n ” ( pĝ. 38 ). Nur la panj'a promes'o, ke li okaz'e de la tri'a re'ven'o de la nask'iĝ'tag'o ricev'os lad'a'n tambur'o'n, don'as perspektiv'o'n al li'a viv'o. Sed post'e li ne plu vol'as kresk'i ( pĝ. 54 ). El si'a nan'a ran'perspektiv'o li pri'skrib'as event'o'j'n de si'a nask'iĝ'urb'o Dancigo, sed plej oft'e la mond'histori'o okaz'as ali'lok'e : “ la raport'o'j de Wehrmacht kaj “ special'a'j komunik'aĵ'o'j ” est'is por Oskar lecion'o'j de geografi'o ” ( pĝ. 279 ).

    En la centr'o est'as la obsed'o'j de la tambur'ist'o, ties ŝaman'a el'vok'o de la pas'int'ec'o per la tambur'o, la serĉ'ad'o de la origin'a harmoni'o, kio'n li spert'is antaŭ si'a nask'iĝ'o kaj part'e sub la jup'o'j de la av'in'o'j. Kompren'ebl'e li serĉ'as tio'n ĉe vir'in'o'j. Vir'in'o'j en la koncept'o de Oskar ŝancel'iĝ'as inter putin'o kaj sankt'a'j virg'ul'in'o'j. La kontrast'o al tiu'j lum'a'j ideal'o'j est'as la “ nigr'a kuir'ist'in'o ”, kiu precip'e en la fin'o hant'as la mens'o'n de Oskar. Ver'ŝajn'e nenia tambur'ad'o pov'as for'ig'i ŝi'a'n koŝmar'a'n efik'ec'o'n :

    Nigr'a ir'is ĉiam post mi la Kuir'ist'in'o.

    Est'as konsider'ind'a hermeneŭtik'a diferenc'o inter leg'ant'o'j de la german'a kaj inter'naci'a kultur'o. Tial traduk'ant'o dev'as zorg'i, ke la inter'naci'a leg'ant'o ricev'u specif'a'j'n kultur'a'j'n sci'o'j'n por hav'i simil'a'n estetik'a'n tra'viv'aĵ'o'n. Se la traduk'ant'o mal'sukces'as, la leg'ant'o sen al'ir'o al la original'o ne pov'as adekvat'e pri'juĝ'i la tekst'o'n. Oft'e mi trov'as, ke traduk'ant'o'j en la inter'naci'a'n lingv'o'n el'star'e solv'as tiu'n task'o'n, sed jen est'as libr'o, en kiu ni pov'as pri'stud'i, kia'manier'e oni nepr'e ne prezent'u libr'o'n al la inter'naci'a publik'o. Tro da erar'o'j, fuŝ'aĵ'o'j kaj ali'a'j mis'o'j makul'as tiu'n libr'o'n.

    Vulgar'ig'o'j

    Chmielik oft'e vulgar'ig'as la tekst'o'n en tut'e ne'toler'ebl'a manier'o. La lingv'aĵ'o de Grass est'as drast'a, sen'kaŝ'a pri seks'a'j afer'o'j, sed ne plat'a.

    La “ pis'tub'et'o ”, kiu'n Oskar oft'e menci'as ( pĝ. 123, 143, 149, 236 ĝi jam kresk'is al pis'tub'o ) est'as en la german'a “ akvum'il'o ” aŭ “ verŝ'il'et'o ” ( “ Gießkannchen ” vd. Esperant'a Bild'vort'ar'o , pĝ. 108, №17 ). Chmielik ĉiam bezon'as tro eksplik'i, eĉ se tio ne est'as bezon'at'a, ekzempl'e se tem'as pri sinjor'in'o, kiu “ vol'is met'i la viv'a'n angil'o'n en si'a'n piĉ'o'n ” ( pĝ. 133 ) —sufiĉ'us “ kontent'ig'i si'n mem per viv'ant'a angil'o ” ( sich miteinem lebendigen Aal befriedigen wollte ). Ekzempl'o'j bedaŭr'ind'e abund'as. Chmielik oft'e al'don'as pornografi'et'a'j'n detal'o'j'n, kiu'j ne est'as en la libr'o kaj kiu'j komplet'e mal'traf'as la stil'a'n nivel'o'n. Sur pĝ. 251 li absolut'e mal'traf'as la etos'o'n de la tekst'o parafraz'ant'e “ el'salt'is el la piĉ'o de mi'a panj'o ”. En la german'a ni leg'as nur “ for'ir'is de mi'a panjo ” ( von Mama weggegangen ). La list'o est'as bedaŭr'ind'e pli'long'ebl'a.

    Mal'preciz'ig'o'j

    Foj'a kompar'o oft'e montr'as, ke Chmielik elekt'as mal'taŭg'a'j'n, en plej bon'a'j kaz'o'j nur mal'preciz'a'j'n vort'o'j'n kaj esprim'o'j'n. Ekzempl'o'j est'as de'nov'e abund'e hav'ebl'a'j : “ Klimbim ” est'as ne “ ĉagren'o ” ( pĝ. 325 ), sed “ ornam'aĉ'o ”, “ ĉarlatan'aĵ'o ”. “ La plej bon'a manier'o de for'pas'o ” ( pĝ. 279 ) ne neces'e est'as unu el la plej nobl'a'j, majest'a'j aŭ sublim'a'j ( erhabend ).

    Foj'e li klopod'as anstataŭ'i mal'facil'e traduk'ebl'a'n vort'o'n, sed ne ĉiam kun tro da sukces'o. Sur pĝ. 103 el'marŝ'as “ infanteri'an'o'j ” —jam en la traduk'o inter cit'il'o'j. La leg'ant'o, kiu ne hav'as la original'o'n ĉe'man'e ja ne pov'as sci'i, kial ili aper'as inter cit'il'o'j kaj supoz'as, ke tiel est'as en la original'o. Sed tiam li erar'as, ili marŝ'as inter'cit'il'e, ĉar la traduk'int'o bezon'is traduk'o'n por “ Landsknecht ”. Ebl'e li tim'is la neolog'ism'o'n “ landskneĥto ” ( Esperant'a Bild'vort'ar'o , pĝ. 614, №32 ), sed se tio est'as la ver'a kial'o, mi ne kompren'as, kial li ja uz'as “ knajpo ”, kio eĉ ne aper'as en la nova' vort'ar'o de Erich - Dieter Krause ( 1999 ).

    Nom'o'j

    Chmielik uz'as —politik'e korekt'e —la nun'a'j'n pol'a'j'n nom'o'j'n. Oskar Matzerath do viv'as en Gdansk'o. La fon'o de La lad'a tambur'et'o tamen est'as esenc'e german'a, do de'nov'e li mal'traf'as la etos'o'n de la libr'o. Grass anonc'as la ŝanĝ'o'n en la libr'o : “ kaj nun (! ) Danzig est'is nom'at'a Gdansk'o ” ( pĝ. 359, mi'a emfaz'o ).

    Ali'a'j lok'nom'o'j est'as tiom distord'it'a'j, ke apenaŭ ebl'as re'kon'i ili'n : Lisjo ( pĝ. 314 ) est'as la franc'a urb'o Lisieux. Iu'j ebl'e diven'as, ke Bajrojto ( pĝ. 269 ) est'as Bayreuth.

    En la german'a versi'o aper'as konsekvenc'e la kaŝub'a nom'form'o Koljaiĉek, kun sam'a konsekvenc'o Chmielik dev'ig'e pligas ĝi'n al Koljaĉek ( pĝ. 30 ).

    Pro la mani'a esperant'ig'o de la nom'o'j, sci'vol'em'a leg'ant'o ne plu hav'as la ebl'ec'o'n mem trov'i inform'o'j'n, kiu'j'n la libr'o ne don'as. Neniu pov'as diven'i, ke Kverks ( pĝ. 104 ) est'as Quex en la original'o.

    Interes'e est'as krom'e, ke Grass ĉiam don'as al Pilsudski la pol'lingv'a'n titol'o'n “ Marszałek ”, sed en la esperant'a traduk'o li est'as normal'e “ marŝal'o ”... kial?

    Dialekt'o'j

    Ne facil'e respond'ebl'a demand'o est'as, kia'manier'e oni re'don'u dialekt'o'j'n kaj region'a'j'n norm'o'j'n en Esperant'a'j traduk'o'j. Kelk'a'j verk'int'o'j ja el'pens'is propr'a'n dialekt'o'n, sed ĝeneral'e tio aspekt'as ne'natur'e, konstru'it'a. En la esperant'a traduk'o ni dev'as ankoraŭ'foj'e not'i, ke la traduk'int'o ne sukces'is re'don'i la riĉ'ec'o'n de ankaŭ tiu'j lingv'a'j tavol'o'j.

    Tiu, kiu leg'as la libr'o'n por la unu'a foj'o tre rapid'e el'trov'as, ke est'as mal'facil'e orient'iĝ'i en la roman'o. Tiu traduk'o bedaŭr'ind'e ne help'as la sci'vol'em'a'n leg'ant'o'n, ĉar oft'e ni apenaŭ re'trov'as la vort'o'j'n en tiu esperant'ig'o, por tut'e ne menci'i la spirit'o'n.

    La el'don'ej'o al'vok'as : “ Aĉet'u la verd'a'j'n libr'o'j'n, eĉ se vi ne vol'as leg'i ili'n ” ( I. Lejzerowicz ). Tio est'as neces'a maksim'o : se vi ne vol'as leg'i la libr'o'n, vi aĉet'u ĝi'n. La libr'o est'as bel'aspekt'a, plaĉ'e bind'it'a, pres'it'a sur bon'a paper'o, sed se vi cel'as leg'aĵ'o'n, elekt'u prefer'e ali'a'n titol'o'n el la sen'dub'e bon'kvalit'a sortiment'o de la kleksa el'don'ej'o.

    NOTOJ

    1. Chmielik traduk'as pedant'e “ mil naŭ'cent ”.

    2. Oskar kompar'as si'n foj'e kun Jesu'o. La av'in'o de Jesu'o laŭ la proto'evangeli'o de Jakobo nom'iĝ'is Anna.

    3. Est'as not'ind'e, ke Agnes, la “ kar'a panj'o ” de Oskar, kaj Dorote'a, la last'a “ am'at'in'o ” de Oskar, mort'is defend'ant'e si'a'n virg'ul'ec'o'n. Kaj pri Maria sufiĉ'as : “ Ŝi ne nur nom'iĝ'is Maria, ŝi est'is tia ” ( pĝ. 229 ).

    4. Oskar ŝat'as la hel'ec'o'n de fleg'ist'in'a'j uniform'o'j.

    5. Paul Christaller. Deutsch - Esperant'o Wörterbuch ( 1923 ), pĝ. 285. Se la traduk'int'o aŭ almenaŭ la tiel nom'it'a'j lingv'a'j revizi'ant'o'j foj'e est'us konsult'int'a'j normal'a'n vort'ar'o'n, ili pov'int'us for'ig'i almenaŭ kelk'a'j'n erar'o'j'n.

    6. Fonetik'e pli korekt'a form'o en PIV : Dancigo .

    7. Hitlerjunge Quex ( roman'o de Karl Aloys Schenzinger de 1932 ) est'is unu el la ikon'o'j de la nazi'o'j.

    Wolfgang Kirschstein

    La hobito premi'it'a

    En la Zagreb'a Kongres'o est'is anonc'it'a la rezult'o de ĉi - jar'a'j Bel'art'a'j Konkurs'o'j de UEA.

    Poezi'o ( Part'o'pren'is 47 poem'o'j de 19 aŭtor'o'j el 14 land'o'j )

    1a premi'o : Sten Johansson ( Svedi'o ) pro “ La kvin'a fort'o ”

    2a premi'o : Sten Johansson pro “ Haŭt'o ”

    3a premi'o : Mauro Nervi ( Itali'o ) pro “ La flor'o kaj la frukt'o ”

    Honor'a menci'o : Marie - Franc'e Conde Rey ( Franci'o ) pro “ Pilgrim'o ”

    Proz'o ( 16 verk'o'j de 10 aŭtor'o'j el 9 land'o'j )

    1a premi'o : Paul Gubbins ( Briti'o ) pro “ Gamp

    2a premi'o : Len'a Karpunina ( Germani'o ) pro “ La pluv'o en Ĉenstoĥovo

    3a premi'o : Len'a Karpunina pro “ La demand'o de emancip'iĝ'o ”.

    Honor'a menci'o : Len'a Karpunina pro “ Mirt ”, kaj Christian Rivière ( Franci'o ) pro “ Fuĝ'o ”.

    Teatr'aĵ'o ( 3 verk'o'j de 1 aŭtor'o )

    Neniu premi'o al'juĝ'it'a. Part'o'pren'is 3 verk'o'j de 1 aŭtor'o.

    Ese'o ( 6 verk'o'j de 4 aŭtor'o'j el 4 land'o'j )

    Premi'o Lu'ig'i Minnaja : Jan Werner ( Ĉeĥi'o ) pro “ Kultur'o de komunik'ad'o ”

    2a premi'o : Stefan MacGill ( Hungari'o ) pro “ Kript'a'j kruc'vort'enigm'o'j en Esperant'o ”

    3a premi'o : ne al'juĝ'it'a.

    Kant'o ( 4 kant'o'j de 1 aŭtor'o kaj 1 aŭtor'a du'op'o el 2 land'o'j )

    Premi'o Ah'n Song - san : Anja Karkiainen kaj Vesa Pölkki ( Finn'land'o ), respektiv'e tekst'o kaj muzik'o, pro “ Ĉaŭ, adiaŭ —ĝis re'vid'o! ”

    Infan'libr'o ( 4 libr'o'j de 4 el'don'ej'o'j el 4 land'o'j )

    Premi'o Infan'libr'o de la Jar'o 2000 : el'don'ej'o “ Sezon'o'j ” ( Rus'land'o ) pro “ La hobito, aŭ tie'n kaj re'e'n ” de John Ronald Reuel Tolkien, traduk'it'a de Christopher Gledhill kaj William Auld ( kant'o'j )

    Vid'bend'o : neniu konkurs'aĵ'o part'o'pren'is.

    La abon'ant'o'j de La Ond'o pov'as ricev'i La hobito n, send'int'e 24 IRK al ni'a nova' redakci'a adres'o ( RU - 236039 Kaliningrad, ab. jaŝĉik 1248 ).

    Gazet'o'j

    Literatur'a Foir'o . 2001 : 191

    La tri'a Forum'o por la Esperant'a Civit'o est'as la ĉef'a tem'o de la juni'a LF : en'konduk'o de Ljubomir Trifonĉovski, al'parol'o de Giorgio Silfer kaj predik'o de Eva Farkas - Tátár ; kaj omaĝ'a'j hajk'o'j de Leen C. Deij.

    Tamen literatur'o est'as la kern'o de la revu'o : poem'o de Gabriel Mora i Arana ; ĉapitr'o el la roman'o La fot'o'album'o de Trevor Steele ; plur'a'j recenz'o'j ; la viv'o kaj verk'ad'o de Izrael Lejzerovicz ( de Zofia Banet - Fornalowa ). Sed la plej grand'a material'o est'as ese'o de Daniele Vitali “ Liter'o'j j kaj ŭ inter du'on'vokal'o'j kaj aproksim'ant'o'j ”.

    Jun'a amik'o kun varb - direkt'ant'o

    ILEI anonc'as la ek'aktiv'iĝ'o'n de nova' help'ant'o por si'a revu'o Jun'a Amik'o . La revu'o nun hav'as varb - direkt'ant'o'n, Zoran Ĉiriĉ el Jugoslavi'o, kiu trakt'os unu'op'a'j'n inform'pet'o'j'n, send'os specimen'a'j'n ekzempler'o'j'n al pet'ant'o'j, rilat'ad'os kun per'ant'o'j kaj star'ig'os varb - kampanj'o'j'n. Tio est'as la plej konkret'a rezult'o de labor - kaj plan - semajn'fin'o apud Budapeŝt'o komenc'e de juni'o.

    Stefan MacGill

    Event'o'j : La mal'fru'o mal'aper'os?..

    Mi kun ĉiu'j mi'a'j fort'o'j labor'as pro tio, ke Event'o'j ne mal'fru'u plu. Mi klar'ig'as kelk'a'j'n kial'o'j'n, kial fin'e de mart'o ek'is de'nov'e mal'fru'o. Mi dir'as kial'o'j'n kaj ne sen'kulp'il'o'j'n :

    —ni dev'is re'nov'ig'i la komput'il'a'n sistem'o'n de la redakci'o, tio daŭr'is unu monat'o'n pro ne'atend'it'a'j problem'o'j ;

    —mi kun'organiz'is kun TEJO la seminari'o'n “ Lingv'a Ĉiel'ark'o ” kun TEJO kaj Konsili'o de Eŭrop'o en april'o ;

    —mi diplom'iĝ'is ĉi jar'e.

    Ek'de fin'o de maj'o mi semajn'e fin'pret'ig'as numer'o'j'n de Event'o'j kaj ĝis la Universal'a Kongres'o mal'fru'o mal'aper'os. En la est'ont'o mi esper'as ĝust'a'temp'e aper'ig'i ĉiu'n numer'o'n.

    Axel Orszag - Krysz redaktor'o de Event'o'j

    Rus'land'a Esperant'ist'o baldaŭ ĉes'os

    Pro la trans'loĝ'iĝ'o de la el'don'ant'o baldaŭ ĉes'os Rus'land'a Esperant'ist'o —rus'lingv'a inform'il'o pri Esperant'o, kiu dum kelk'a'j jar'o'j est'is send'at'a al amas'komunik'il'o'j k. a. instanc'o'j. En julio aper'is du'obl'a 93 - 94a numer'o. En ĝi est'as ĉef'artikol'o de Aleksander Korĵenkov pri la mov'ad'a'j problem'o'j, analiz'o de la membr'o'statistik'o de UEA, plur'a'j inform'et'o'j el Esperant'uj'o, bibliografi'o Esperant'o en Rus'land'a gazet'ar'o kaj la tekst'o'j propon'it'a'j por traduk'ad'o en Lir'o - 2001 . Ĝis la jar'fin'o aper'os ankoraŭ unu du'obl'a RE . La plej interes'a material'o de la antaŭ'a'j numer'o'j est'os konsult'ebl'a ret'e.

    HaGo

    Kontakt'o serĉ'as redaktor'o'n

    ( TEJO ) Post tri jar'o'j da diligent'a labor'o la nun'a redaktor'o de Kontakt'o , Sabira Ståhlberg, decid'is fin'i si'a'n mandat'o'n. TEJO serĉ'as nov'a'n redaktor'o'n de Kontakt'o ek'de la unu'a numer'o de 2002.

    Ricev'it'a'j gazet'o'j

    BETag'o. 2001 / 1, 2, 3, 4 ;

    Bulgar'a Esperant'ist'o. 2001 / 3 ;

    Debrecena Bulten'o. 2001 / 124 ;

    Esperant'o. 2001 / 5 ;

    Esperant'o en Azi'o. 2001 / 1 ;

    Esperantolehti. 2001 / 3 ;

    Esperant'o - nyt. 2001 / 1 ;

    Esperant'o USA. 2001 / 3 ;

    Herold'o de Esperant'o. 2001 / 8 ;

    Israel'a Esperant'ist'o. 2001 / 134 ;

    KAE - Inform'il'o. 2001 / 35 ;

    La Gazet'o. 2001 / 95 ;

    La Mov'ad'o. 2001 / 6 ;

    La Ond'o de Esperant'o. 2001 / 7 ;

    La Revu'o Orient'a. 2001 / 6 ;

    l ’ esperant'o. 2001 / 5 ;

    Literatur'a Foir'o. 2001 / 191 ;

    Litov'a Stel'o. 2001 / 3 ;

    Monat'o. 2001 / 6 ;

    REGo. 2001 / 3 ;

    Rus'land'a Esperant'ist'o. 2001 / 3 - 4 ;

    SAT - Amik'ar'o. 2001 / 561 ;

    Tramp'o. 2001 / 2 ;

    Ven'u kaj Vid'u. 2001 / 20, 21 - 22.

    Mozaik'o

    Re'ven'int'e el la feri'ad'o en Bulgari'o mi trov'is amas'o'n da respond'o'j. Dum la last'a jar'o la nombr'o de la respond'ant'o'j bon'e kresk'is. Dank'o'n pro la respond'o'j!

    Ni ricev'is 27 solv'o'j'n de la april'a kruc'vort'enigm'o Dom'et'o . Ĉiu'j, krom tri, est'is tut'e ĝust'a'j. Ili'n send'is : Ludoviko De Doncker ( Belgi'o ), Judith Barat'a ( Brazil'o ), Malcolm Jones, Alwyn Kind, Vilĉjo Walker, D. B. Kershaw, Jack Warren ( Briti'o ), Erkki Kemppainen ( Finn'land'o ), Pascal Vilain, Jacqueline Huberdeau ( Franci'o ), Hans - Burkhard Dietterle ( Germani'o ), Mario Machlik ( Norvegi'o ), Gwenda Sutton ( Nov'zeland'o ), Hanna Skalska, Andrzej Kołpanowicz ( Pol'land'o ), Viktor Alikin, Ivars Barŝevskij, Jurij Kivajev, Svetlana Konjaŝova, Vadim Oparin, Sergej Paĥomov, Anatoli'j Sidorov, Vladimir Vyĉegĵanin ( Rus'land'o ),

    Ni lot'um'is libr'o'premi'o'n kaj ĝi'n gajn'is Oleg Sevruk el Rus'land'o. Ni gratul'as!

    La ĝust'a solv'o : Horizontal'e : 1. Sav' ', 4. Akre'o, 6. Elimin'i, 8. Pri, 9. Imp., 11. La, 12. Ar, 13. Arkeologi' ', 16. Neon'o, 17. Original'a. Vertikal'e : 1. Farmakologi' ', 2. Ski' ', 3. Ve'i, 4. Ali' ', 5. Oni, 6. Erar' ', 7. Imag' ', 8. Plafon'o, 10. Primar'a, 14. Kant'i, 15. Opon'a.

    En la kruc'vort'enigm'o est'as unu liter'o “ T ”.

    Ni ricev'is 14 solv'o'j'n de la japan'a kruc'enigm'o en la maj'a Ond'o . Preskaŭ ĉiu'j est'is tut'e korekt'a'j. Ĝust'e respond'is : Vilĉjo Walker ( Briti'o ), Erkki Kemppainen ( Finn'land'o ), Hans - Burkhard Dietterle ( Germani'o ), Andrzej Kołpanowicz, Hanna Skalska ( Pol'land'o ), Viktor Alikin, Svetlana Konjaŝova, Nikolaj Neĉajev, Jelena Sanajeva, Vladimir Vyĉegĵanin ( Rus'land'o ).

    La libr'o'premi'o'n lot'o don'is al Vadim Oparin el Rus'land'o. Ni gratul'as!

    La ĝust'a solv'o est'as sur la sub'a bild'o :

    Kruc'vort'enigm'o

    Ĉi - foj'e ne neces'as send'i al ni la tut'a'n kruc'vort'enigm'o'n. Solv'u ĝi'n kaj post'e kalkul'u : Kiom da liter'o'j “ R ” est'as en la enigm'o? Send'u al ni respond'o'n al la demand'o tiel, ke ĝi ating'u ni'n poŝt'e ( RU - 236039 Kaliningrad, ab. ja. 1248, Rus'land'o ) aŭ ret'e (

    kulakova@akb. mplik. ru
    ) antaŭ 1 nov 2001.

    Inter la send'int'o'j de la ĝust'a'j respond'o'j ni lot'um'os libr'o'premi'o'n.

    Horizontal'e : 5. Land'o en Eŭrop'o ; 7. Land'o en Amerik'o ( R ) ; 8. Scienc'o pri monument'o'j kaj art'o'j en la antikv'a epok'o ( R ) ; 11. Arb'o ( R ) ; 14. Metal'o ; 15. Insekt'o ; 16. Ĉef'urb'o de la land'o en Amerik'o ; 17. Kvin'vers'a ŝerc'a poem'et'o R ) ; 20. Flor'o ; 22. Bon'odor'o ; 23. Spic'o ( R ) ; 26. Ocean'o ; 27. Acid'o. Ĝi est'as en gros'o, spinac'o ( R ) ; 28. Scienc'o pri la plant'o'j ( R ).

    Vertikal'e : 1. Legom'o ; 2. Insul'o en Mediterane'o ; 3. Ber'o ; 4. Monat'o ; 6. Vort'spec'o ; 9. Lakt'aĵ'o ; 10. Maŝin'o por buter'ig'i R ) ; 12. Akir'o per milit'o ; 13. Kemi'a element'o, gas'o ( R ) ; 18. Grand'eg'ul'o ; 19. Gren'a plant'o ; 21. Kant'bird'o ; 24. Map'ar'o ( R ) ; 25. Testik'uj'o ( R ).

    Kompil'is Nikolao Neĉajev

    Verd'esk'a'j Pens'o'j de Georgo Handzlik

    Er'o'j el la aper'ont'a libr'o

    A ( LOdE - 73 )

    B ( LOdE - 74 )

    C, Ĉ ( LOdE - 75 )

    D ( LOdE - 76 )

    E ( LOdE - 77 )

    E ( LOdE - 78 )

    F, H ( LOdE - 79 )

    I, J ( LOdE - 80 ) K ( LOdE - 81 )

    L

    La ĉef'a princip'o de la temp'o'plan'ad'o : ne far'u tio'n, kio'n vi ne dev'as far'i.

    La ĉef'a'j'n social'a'j'n promes'o'j'n de komun'ism'o real'ig'is kapital'ism'o ; la ide'o'j'n de Zamenhof pri inter'naci'a komunik'ad'o mult'part'e real'ig'as nun la angl'a.

    La Fin'a Venk'o : kiam la monument'o'j'n por angl'a'lingv'a'j verk'ist'o'j oni sub'skrib'os Esperant'e, por ke ĉiu'j kompren'u.

    La Fin'a Venk'o : kred'o, ke fremd'a'j hom'o'j est'as pli facil'e konvink'ebl'a'j ol la propr'a edz'in'o.

    La intern'a'n ide'o'n mi plej volont'e praktik'as du'op'e.

    La problem'o'j iĝ'as ĉiam pli kaj pli grand'a'j. Ĉu tio est'as progres'o?

    La simi'o'j ne plend'as, ke ili ne evolu'is je hom'o'j.

    La temp'o : la plej long'e funkci'ant'a mekanism'o.

    La ŝtat'o'j dev'us funkci'i laŭ model'o de asoci'o'j. Oni proklam'us la program'o'j'n kaj post'e la hom'o'j rajt'us elekt'i kiu'n civit'an'ec'o'n akcept'i.

    La ver'o simil'as lun'o'n —vi pov'as vid'i nur unu flank'o'n.

    La ver'o valor'as or'o'n, tial do oni ne dir'as ĝi'n al ĉiu'j.

    La viv'o est'as plej bon'a instru'ist'o, sed kutim'e tro mult'e'kost'a.

    La viv'o simil'as al teatr'o. Est'as reĝisor'o, aktor'o'j, kulmin'o, kutim'e mank'as nur feliĉ'a fin'o kaj aplaŭd'o.

    Last'a'temp'e oni not'as evident'a'n pli'grand'ig'o'n de la nombr'o de nov'a'j esperant'a'j libr'o'j. Dis'volv'o de la literatur'o aŭ de poli'grafi'o.

    Laŭ statistik'o el'don'o de averaĝ'a esperant'a libr'o don'as deficit'o'n de 1243 dolar'o'j. —Ĉu oni pov'as pli'favor'ig'i la situaci'o'n? —Jes, aĉet'i la libr'o'j'n.

    Leter'kest'o

    Mi vi'n kor'e salut'as kaj sincer'e gratul'as okaz'e de la unu'a jar'dek'o de ni'a am'at'a Ond'o . Mi dezir'as... ke la revu'o iĝ'u eĉ pli interes'a kaj ampleks'a —sed ĉiam gard'u si'a'n spirit'o'n! Jam fin'e de ĉiu monat'o mi komenc'as atend'i la kovert'o'n kun la nova' kajer'o, kalkul'i tag'o'j'n, ĝem'i kaj grumbl'i : “ Nu kial oni ĝi'n ne port'as? ” Dank'o'n pro vi'a grav'a labor'o. Viv'u La Ond'o!

    Vadim Oparin ( Rus'land'o )

    Ek'de januar'o 2001 mi est'as abon'ant'o de La Ond'o de Esperant'o . Mi taks'as ĝi'n tre bon'a, tre inform'a kaj tre util'a. Ĝi est'as ankaŭ literatur'a revu'o, pro tio tre interes'a.

    Gilbert'o A. Silva Velho ( Brazil'o )

    Jam de du jar'o'j mi est'as abon'ant'o de vi'a revu'o, kaj ĝi jam far'iĝ'is nepr'aĵ'o en mi'a esperant'ist'a viv'o. Precip'e mi kontent'as pri la ne'oft'e korekt'a lingv'o'uz'o kaj for'est'o de pres - kaj ali'a'j erar'o'j.

    Lucija Borčić ( Kroati'o )

    Leg'int'e la 6an numer'o de La Ond'o mi gratul'as pro la kresk'ant'a kvalit'o de tiu E - period'aĵ'o. Mi esper'as, ke vi de'nov'e elekt'at'os [ kiel la komitat'an'o de UEA ] kaj ke vi sukces'os real'ig'i la tri nom'it'a'j'n task'o'j'n, precip'e la tri'a'n pri pli bon'a kun'labor'o de esperant'ist'o'j kaj de E - organizaci'o'j. Mi, 92 - jar'a, est'as kontent'a ke ekzist'as ankoraŭ aktiv'ul'o'j, al kiu'j mi dezir'as real'ig'i puŝ'o'n por Esperant'o, plej'ebl'e en modern'a kvalit'o.

    Volont'e mi leg'is en la sam'a numer'o la artikol'o'n de Johano Petyk pri la ne'kontent'ig'a labor'o de la Akademi'o de Esperant'o kaj pri la rifuz'o zorg'i pri la adapt'ad'o de Esperant'o al la bezon'o'j de la modern'a soci'o... Tiu'rilat'e mi re'memor'ig'as mi'a'n artikol'o'n pri neces'a modern'ig'o de Esperant'o en La Ond'o ( 1997 : 3 ), en kiu mi propon'is plur'a'j'n neces'a'j'n modern'ig'aĵ'o'j'n.

    Bruno Vogelmann ( Germani'o )

    La verd'esk'a'j pens'o'j de Georg Handzlik en paĝ'o 18 de la juli'a Ond'o plaĉ'as al mi, kvankam kun kelk'a'j mi ne konsent'as : ” Konsekvenc'o'j de kelk'a'j ide'o'j est'as dolor'ig'e real'a'j ”, do la ide'o'j mem ne est'as ver'e danĝer'a'j. “ Kelk'foj'e mi sent'is drast'a'n mank'o'n de kanibal'o'j ”, sed oni pov'as manĝ'i part'o'n de hom'a korp'o sen mort'ig'o, kaj ĉu la kanibal'o'j ne manĝ'us Georg'o'n Handzlik?

    Frans Cobben ( Nederland'o )

    Anonc'et'o'j

    Ĉiu vort'o en “ Anonc'et'o'j ” kost'as 1 rubl'o'n por la rus'land'an'o'j. Por ali'land'an'o'j 5 vort'o'j kost'as 1 respond'kupon'o'n. La pag'o'n send'u al галина романовна горецкая je la redakci'a adres'o.

    Du knab'in'o'j ( 12 - jar'a kaj 13 - jar'a ), komenc'ant'in'o'j, dezir'as korespond'i en Esperant'o.

    Saŝa Domraĉeva, Len'a Guseva : кU - 610094 Kirov, ab. ja. 1392, Rus'land'o.

    Pro fin'iĝ'o de kontrakt'o kun antaŭ'a lingv'o'instru'ist'o, la estr'o de japan'a entrepren'o kun fili'o'j en Ekstrem' - Orient'o serĉ'as kvalifik'it'a'n instru'ist'o'n de Esperant'o kaj de la angl'a. Salajr'o : 150 mil en'o'j monat'e ( 1 250 $ ). Flug'bilet'o Eŭrop'o —Japani'o ambaŭ'direkt'e pag'ot'a. Ebl'ec'o loĝ'i sen'pag'e en apartament'o de la kompani'o ( lu'prez'o egal'valor'a al 15 000 en'o'j monat'e ).

    Etsuo Miyoshi

    miyoshi@swany. co. jp

    Ŝanĝ'iĝ'is la adres'o de ni'a kanad'a per'ant'o, Paul Hopkins, kiu re'ven'is el Uson'o al Kanad'o.

    52 Crescentwood Drive, St. Catharines, Ontari'o, Kanad'o L2N 4L2

    phopkins@cymfony. com

    INTERNACIA FOTOKONKURSO

    Post la sukces'a'j konkurs'o'j en 1998, 1999 kaj 2000 la redakci'o de La Ond'o de Esperant'o invit'as al part'o'pren'o en la kvar'a Inter'naci'a Fot'o'konkurs'o .

    La konkurs'o ne est'as lig'it'a al dev'ig'a tem'o.

    En la konkurs'o rajt'as part'o'pren'i ĉiu dezir'ant'a fot'em'ul'o amator'a aŭ profesi'a, sen'depend'e de la loĝ'land'o kaj lingv'o'kon'o. Unu person'o rajt'as part'o'pren'i per maksimum'e kvin fot'o'j. La minimum'a format'o est'as 10×15 cm. Fot'o'j pov'as est'i kolor'a'j aŭ nigr'a - blank'a'j, vertikal'a'j, horizontal'a'j kaj ali'format'a'j. Fot'o'j send'it'a'j komput'il - ret'e ne est'as akcept'at'a'j.

    La konkurs'a'j fot'o'j dev'as est'i send'it'a'j unu'ekzempler'e al La Ond'o de Esperant'o RU - 236039 Kaliningrad, ab. ja. 1248, Rus'land'o. La fot'o'j dev'as ating'i la indik'it'a'n adres'o'n antaŭ la 15 a de decembr'o 2001.

    La konkurs'aĵ'o'j dev'as est'i sub'skrib'it'a'j per pseŭdonim'o. En apart'a kovert'o kun'send'at'a dev'as est'i en'met'it'a slip'o kun la pseŭdonim'o, aŭtent'a nom'o kaj poŝt'a adres'o de la aŭtor'o. Oni pov'as al'don'i titol'o'n aŭ klar'ig'a'n not'o'n al la fot'o'j, sed tio ne est'as dev'ig'a.

    En la konkurs'o ne rajt'as part'o'pren'i fot'o'j, kiu'j jam est'is premi'it'a'j aŭ publik'ig'it'a'j.

    Tri'person'a juĝ'komision'o al'juĝ'os premi'o'j'n al la laŭreat'o'j :

    1a premi'o : du minimum'a'j rus'land'a'j monat'a'j salajr'o'j kaj abon'o al La Ond'o de Esperant'o

    2a premi'o : unu minimum'a rus'land'a monat'a salajr'o kaj abon'o al La Ond'o de Esperant'o

    3a premi'o : abon'o al La Ond'o de Esperant'o

    Special'a'n premi'o'n ( libr'o'j de Sezon'o'j kontraŭ ekvivalent'o de unu minimum'a rus'land'a salajr'o ) ricev'os la plej bon'a fot'o tem'e lig'it'a kun Esperant'o.

    Ĉiu premi'it'o ricev'os diplom'o'n.

    La organiz'ant'o'j rezerv'as al si la rajt'o'n ĝis la 31a de decembr'o 2003 uz'i la ricev'it'a'j'n fot'o'j'n en paper'a kaj elektron'ik'a form'o kaj en ekspozici'o'j.

    Sukces'o'j'n !

    Ni'a konstant'a konkurs'an'in'o ( kaj du'foj'a laŭreat'o ), Andre'a Ottrok ( Hungari'o ), fiks'is la aspekt'o'n de Assisi ( Itali'o ) antaŭ la ter'trem'o.

    Fot'o'ekspozici'o en Kaunas

    Ĉiu'j fot'ist'o'j aŭ fot'ant'o'j - esperant'ist'o'j est'as invit'it'a'j part'o'pren'i en la fot'o'ekspozici'o okaz'ont'a en la urb'o Kaunas ( Litovi'o ) dum Zamenhof - Tag'o'j - 2001 komenc'e de ĉi decembr'o.

    La tem'o de la fot'o'ekspozici'o est'as liber'a. Oni vol'as prezent'i kiel ebl'e plej vast'a'n rond'o'n de la fot'em'a'j esperant'ist'o'j kaj ili'a'j fot'o'j far'it'a'j pri ŝat'at'a tem'o. La format'o de la fot'o'j est'as 15×20cm ĝis 24×30cm, kolor'a'j aŭ nigr'e - blank'a'j. La kvant'o de la al'send'ot'a'j fot'o'j ne est'as lim'ig'it'a. Bon'vol'u kun'e al'send'i vi'a'n portret'o'n 9×13cm ( ne est'as dev'ig'e ), mal'long'a'n pri'skrib'o'n por mem'prezent'ad'o kaj 1 respond'kupon'o'n, se vi vol'as, ke vi'a'j fot'o'j est'u re'don'it'a'j. La ne're'don'it'a'j fot'o'j rest'os en la bibliotek'o de LEA. La ekspozici'aĵ'o'j dev'os ating'i la organiz'ant'o'j'n ĝis 25 nov 2001 laŭ la adres'o : “ Fot'o'ekspozici'o ”, p / d 1008, LT - 3007 Kaunas, Litovi'o.

    Pri pli detal'a'j inform'o'j kaj pri intenc'o'j part'o'pren'i oni pov'as kontakt'i ankaŭ ret'e :

    gjurgis@one. lt

    Rita Valčiukaitė

    Nekrolog'o'j

    La 3 an de maj'o 2001 for'pas'is

    Harri Melasniemi ( 1934 - 2001 )

    aktiv'a finn'a esperant'ist'o, ni'a abon'ant'o, laŭreat'o de la 2 a Inter'naci'a Fot'o'konkurs'o de La Ond'o de Esperant'o .

    La 31 an de maj'o 2001 en Kalveheve, dum la last'a pres'pret'ig'o de la Ese'o'j memor'e al Iv'o Lapenna , for'pas'is

    Torben Kehlet ( 1941 - 2001 )

    entrepren'ist'o kaj el'don'ist'o, posed'ant'o de la el'don'ej'o TK / Stafet'o.

    La 26 an de juni'o for'pas'is

    Georgo Abraham ( 1916 - 2001 )

    esperant'ist'o ek'de 1931, kun'fond'int'o de Argentin'a E - Lig'o, honor'a membr'o de UEA, traduk'int'o de plur'a'j verk'o'j de Ĥalilo xyz ' Ĝibran, aŭtor'o de lern'il'o'j de Esperant'o kaj de “ Klar'a vort'ar'o Esperant'a - arab'a ” ( 1998 ).

    La 4 an de aŭgust'o en Prag'o for'pas'is

    Rudolf Horský ( 1914 - 2001 )

    pastor'o de Ceĥoslovaka Husana Eklezi'o, episkop'o, profesor'o kaj dekan'o de Husana teologi'a fakultat'o, de si'a jun'ec'o esperant'ist'o, prezid'int'o de KELI - sekci'o de ĈEA kaj estr'ar'an'o de KELI, honor'a membr'o de ĈEA.

    Ni funebr'as kaj kondolenc'as

    SENDEPENDA ĈIUMONATA REVUO. 2001. №10

    Redakci'e

    Hodiaŭ, la 15an de septembr'o, kvar tag'o'j'n post la apokalips'a'j event'o'j en Nov - Jork'o, oni ankoraŭ sci'as nek la nombr'o'n de la viktim'o'j, nek la nom'o'j'n de la teror'ist'o'j kaj ties inspir'int'o'j, nek la re'ag'o'n de la plej potenc'a ŝtat'o en la mond'o.

    En la kor'o de la “ liber'a mond'o ”, en la lok'o, kie la “ tut'mond'iĝ'o ” sent'ebl'as plej bon'e, en la plej riĉ'a urb'o de la mond'o en'viv'iĝ'is unu el la mult'e'nombr'a'j holivud'a'j scen'ar'o'j aŭ mal'virtual'iĝ'is unu el la ne'kalkul'ebl'a'j komput'il'a'j lud'o'j. Sed mal'kiel en la film'o'j, mank'is la hero'o'j kiu'j surpriz'us la mis'ul'o'j'n sekund'er'o'n antaŭ la krim'far'o. Kaj mal'kiel en la lud'o'j, oni ne hav'as rezerv'a'j'n viv'o'j'n, nek pov'as re'komenc'i la lud'o'n.

    La mond'o est'as ŝok'it'a. La mond'o funebr'as. Ĉar tem'as pri atak'o kontraŭ la tut'a demokrati'a mond'o, ne kontraŭ unu land'o, ankaŭ ni sent'as ni'n atak'it'a'j, kaj ni kondamn'as la mal'human'a'j'n ag'o'j'n. Ĉi tiu'n kondamn'o'n kaj kondolenc'o'j'n al la famili'an'o'j kaj proksim'ul'o'j de la murd'it'o'j kaj vund'it'o'j ni tuj send'is ret'e al ni'a'j trans'ocean'a'j amik'o'j kaj kon'at'o'j, kaj ni uz'as ni'a'n kolumn'o'n por re'konfirm'i ni'a'n solidar'ec'o'n kun la uson'a'j sam'ide'an'o'j, kiu'j'n traf'is mal'feliĉ'o...

    Hodiaŭ, post vizit'o al publik'a komput'il'ej'o ( bedaŭr'ind'e, ni ankoraŭ ne sukces'is aĉet'i telefon' - numer'o'n, kaj por send'i kaj ricev'i ret - mesaĝ'o'j'n la redaktor'o dev'as vizit'i la urb'a'n teknik'a'n universitat'o'n ), jam ven'is kelk'a'j re'ag'o'j.

    Inter'ali'e, Vaŝington'a deleg'it'o de UEA, d - ro E. James Lieberman skrib'is al ni :

    ... mi'a anim'o sku'iĝ'as —simil'e al tiam, kiam John F. Kennedy mort'is pro murd'int'o. Mi memor'as la unu'a'n vizit'o'n al Eŭrop'o, 1954, kiel 19 - jar'a student'o. Naŭ jar'o'j'n post la Mond'milit'o mi trov'is la rest'aĵ'o'n de milit'o : krater'o'j, ruin'o'j, amput'ul'o'j... kun'e kun optimism'o pri la re'nask'iĝ'o. Tiu spert'o konduk'is mi'n laŭ pacifist'a voj'o. Eĉ nun mi kred'as ke milit'a respond'o ne solv'os la problem'o'n.

    Kaj Enrike Ellemberg ( en la pas'int - jar'a decembr'a Ond'o ŝi artikol'is pri Okemo —ĉu ĝi re'okaz'os, kiel plan'it'e, oktobr'e ) al'don'is al si'a mesaĝ'o ankaŭ fot'o'n de la du'nask'it'a'j fil'in'o'j de si'a ne'vin'o —sur la fon'o de la dom'o'j, kiu'j nun aparten'as al la histori'o.

    La amas'murd'o en Uson'o for'puŝ'is ĉiu'j'n ceter'a'j'n tem'o'j'n el la unu'a'j paĝ'o'j de la tag'ĵurnal'o'j. Sed tag'ĵurnal'o'j kaj semajn'ĵurnal'o'j mank'as en Esperant'uj'o, kaj la ĉef'a tem'o de la oktobr'a Ond'o est'as la stat'o kaj perspektiv'o de UEA.

    Ĉar la elekt'o'j kaj demisi'o'j ne est'as retro'ig'ebl'a'j, ni dev'as akcept'i la fakt'o'n : UEA en'kriz'iĝ'is. Malgraŭ la komplik'a'j viv'cirkonstanc'o'j kaj malgraŭ la ne'solv'it'a problem'o pri la komunik'ad'o ( ĉi - kajer'e mank'as la rubrik'o Gazet'o'j , ĉar du semajn'o'j ne sufiĉ'is por ke la poŝt'aĵ'o'j ven'u el Ural'o al Balti'o ) ni pret'as laŭ'fort'e kontribu'i al la el'kriz'iĝ'o. Ni sincer'e invit'as ĉiu'j'n al kun'labor'o, al honest'a analiz'ad'o de la nun'a situaci'o, al evit'o de konflikt'o'j kaj mis'kompren'o'j.

    Halina Gorecka kaj Aleksander Korĵenkov

    Sur la kovr'il'paĝ'o est'as la Centr'a Ofic'ej'o de UEA. Ĉu ĝi plu rest'os en Roterdam'o? Se jes, ĉu ĝi rest'os la sam'a ekster'e kaj intern'e?

    UEA : de problem'o'j al kriz'o

    Est'as kon'at'e, ke UEA hav'as mult'a'j'n problem'o'j'n, inter kiu'j ebl'e la plej akr'a est'as la fal'ant'a membr'o'nombr'o. Sed last'a'temp'e al'don'iĝ'is kadr'o'kriz'o, pro la plej grand'a intern'a konflikt'o en la Asoci'o post la “ Hamburg'a Puĉ'o ” en 1974.

    Kriz'as la Centr'a Ofic'ej'o de UEA. La emerit'iĝ'o'j'n de Rob Moerbeek ( okaz'int'a ) kaj Sim'o Milojević ( okaz'ont'a ) garn'is demisi' - deklar'o'j de la ĝeneral'a direktor'o Osmo Buller, direktor'o de CO Pasquale Zapelli kaj redaktor'o de Esperant'o István Ertl.

    La deklar'o'j sekv'is post la elekt'o de Renato Corsetti kiel prezid'ant'o de UEA kaj la re'elekt'o de Michela Lipar'i kiel estr'ar'an'o.

    Laŭ la ĝeneral'a direktor'o, la el