###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon [k][o][n][t][r][a][ŭ] la pli juna. [[
daŭri: duren .
ig : doen ..., maken ...; vb: pura rein - purigi reinigen, morti sterven - mortigi doden, sidi zitten - sidigi doen zitten, bruli branden - bruligi doen branden .
ordinara: gewoon, alledaags .
persono: persoon .
tiu: die, dat, gindse .
ĉi: brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
varma: warm .
eg : vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama: zelfde .
tempo: tijd .
teruro: schrik, ontzetting .
kontraŭ: tegen, tegenover .
] ###Ŝi devigis ŝin manĝi en la kuirejo, kaj laboradi [s][e][n][ĉ][e][s][e].
[[
devi: moeten .
kuiri: koken .
ej: geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken .
labori: werken .
ad: geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan .
sen: zonder .
ĉesi: ophouden .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan [k][r][u][ĉ][o][n].
[[
inter: tussen .
afero: zaak, aangelegenheid .
feliĉa: gelukkig .
fojo: maal, keer .
ĉerpi: putten, (uit)scheppen .
tre: zeer .
proksima: aanstaand, nabij, dichtbij .
loko: plaats .
porti: dragen .
n: kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo: kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis [t][e][r][u][r][a][n] malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: duren .
ig : doen ..., maken ...; vb: pura rein - purigi reinigen, morti sterven - mortigi doden, sidi zitten - sidigi doen zitten, bruli branden - bruligi doen branden .
ordinara: gewoon, alledaags .
persono: persoon .
tiu: die, dat, gindse .
ĉi: brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
varma: warm .
eg : vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama: zelfde .
tempo: tijd .
teruro: schrik, ontzetting .
kontraŭ: tegen, tegenover .
] ###Ŝi devigis ŝin manĝi en la kuirejo, kaj [l][a][b][o][r][a][d][i] senĉese.
[[
devi: moeten .
kuiri: koken .
ej: geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken .
labori: werken .
ad: geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan .
sen: zonder .
ĉesi: ophouden .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan [g][r][a][n][d][a][n] kruĉon.
[[
inter: tussen .
afero: zaak, aangelegenheid .
feliĉa: gelukkig .
fojo: maal, keer .
ĉerpi: putten, (uit)scheppen .
tre: zeer .
proksima: aanstaand, nabij, dichtbij .
loko: plaats .
porti: dragen .
n: kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo: kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama [t][e][m][p][o], ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: duren .
ig : doen ..., maken ...; vb: pura rein - purigi reinigen, morti sterven - mortigi doden, sidi zitten - sidigi doen zitten, bruli branden - bruligi doen branden .
ordinara: gewoon, alledaags .
persono: persoon .
tiu: die, dat, gindse .
ĉi: brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
varma: warm .
eg : vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama: zelfde .
tempo: tijd .
teruro: schrik, ontzetting .
kontraŭ: tegen, tegenover .
] ###Ŝi devigis ŝin manĝi en la [k][u][i][r][e][j][o], kaj laboradi senĉese.
[[
devi: moeten .
kuiri: koken .
ej: geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken .
labori: werken .
ad: geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan .
sen: zonder .
ĉesi: ophouden .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti dom[e][n] plenan grandan kruĉon.
[[
inter: tussen .
afero: zaak, aangelegenheid .
feliĉa: gelukkig .
fojo: maal, keer .
ĉerpi: putten, (uit)scheppen .
tre: zeer .
proksima: aanstaand, nabij, dichtbij .
loko: plaats .
porti: dragen .
n: kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo: kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu [s][a][m][a] tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: duren .
ig : doen ..., maken ...; vb: pura rein - purigi reinigen, morti sterven - mortigi doden, sidi zitten - sidigi doen zitten, bruli branden - bruligi doen branden .
ordinara: gewoon, alledaags .
persono: persoon .
tiu: die, dat, gindse .
ĉi: brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
varma: warm .
eg : vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama: zelfde .
tempo: tijd .
teruro: schrik, ontzetting .
kontraŭ: tegen, tegenover .
] ###Ŝi dev[i][g]is ŝin manĝi en la kuirejo, kaj laboradi senĉese.
[[
devi: moeten .
kuiri: koken .
ej: geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken .
labori: werken .
ad: geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan .
sen: zonder .
ĉesi: ophouden .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj al[p][o][r][t][i] domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: tussen .
afero: zaak, aangelegenheid .
feliĉa: gelukkig .
fojo: maal, keer .
ĉerpi: putten, (uit)scheppen .
tre: zeer .
proksima: aanstaand, nabij, dichtbij .
loko: plaats .
porti: dragen .
n: kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo: kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino [v][a][r][m][e][g][e] amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: duren .
ig : doen ..., maken ...; vb: pura rein - purigi reinigen, morti sterven - mortigi doden, sidi zitten - sidigi doen zitten, bruli branden - bruligi doen branden .
ordinara: gewoon, alledaags .
persono: persoon .
tiu: die, dat, gindse .
ĉi: brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
varma: warm .
eg : vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama: zelfde .
tempo: tijd .
teruro: schrik, ontzetting .
kontraŭ: tegen, tegenover .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima [l][o][k][o], kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: tussen .
afero: zaak, aangelegenheid .
feliĉa: gelukkig .
fojo: maal, keer .
ĉerpi: putten, (uit)scheppen .
tre: zeer .
proksima: aanstaand, nabij, dichtbij .
loko: plaats .
porti: dragen .
n: kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo: kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial [t][i][u] [ĉ][i] patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: duren .
ig : doen ..., maken ...; vb: pura rein - purigi reinigen, morti sterven - mortigi doden, sidi zitten - sidigi doen zitten, bruli branden - bruligi doen branden .
ordinara: gewoon, alledaags .
persono: persoon .
tiu: die, dat, gindse .
ĉi: brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
varma: warm .
eg : vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama: zelfde .
tempo: tijd .
teruro: schrik, ontzetting .
kontraŭ: tegen, tegenover .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre mal[p][r][o][k][s][i][m][a] loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: tussen .
afero: zaak, aangelegenheid .
ig : doen ..., maken ...; vb: pura rein - purigi reinigen, morti sterven - mortigi doden, sidi zitten - sidigi doen zitten, bruli branden - bruligi doen branden .
fojo: maal, keer .
ĉerpi: putten, (uit)scheppen .
tre: zeer .
proksima: aanstaand, nabij, dichtbij .
loko: plaats .
porti: dragen .
n: kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo: kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare [p][e][r][s][o][n][o][n], kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: duren .
ig : doen ..., maken ...; vb: pura rein - purigi reinigen, morti sterven - mortigi doden, sidi zitten - sidigi doen zitten, bruli branden - bruligi doen branden .
ordinara: gewoon, alledaags .
persono: persoon .
tiu: die, dat, gindse .
ĉi: brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
varma: warm .
eg : vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama: zelfde .
tempo: tijd .
teruro: schrik, ontzetting .
kontraŭ: tegen, tegenover .
] ###Ĉar ĉiu amas [o][r][d][i][n][a][r][e] personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: duren .
ig : doen ..., maken ...; vb: pura rein - purigi reinigen, morti sterven - mortigi doden, sidi zitten - sidigi doen zitten, bruli branden - bruligi doen branden .
ordinara: gewoon, alledaags .
persono: persoon .
tiu: die, dat, gindse .
ĉi: brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
varma: warm .
eg : vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama: zelfde .
tempo: tijd .
teruro: schrik, ontzetting .
kontraŭ: tegen, tegenover .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du [f][o][j][o][j][n] en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: tussen .
afero: zaak, aangelegenheid .
feliĉa: gelukkig .
fojo: maal, keer .
ĉerpi: putten, (uit)scheppen .
tre: zeer .
proksima: aanstaand, nabij, dichtbij .
loko: plaats .
porti: dragen .
n: kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo: kruik, kan .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi mal[f][e][l][i][ĉ][a] infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: tussen .
afero: zaak, aangelegenheid .
feliĉa: gelukkig .
fojo: maal, keer .
ĉerpi: putten, (uit)scheppen .
tre: zeer .
proksima: aanstaand, nabij, dichtbij .
loko: plaats .
porti: dragen .
n: kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo: kruik, kan .
] ###Inter aliaj aferoj, [t][i][u] [ĉ][i] malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: tussen .
afero: zaak, aangelegenheid .
feliĉa: gelukkig .
fojo: maal, keer .
ĉerpi: putten, (uit)scheppen .
tre: zeer .
proksima: aanstaand, nabij, dichtbij .
loko: plaats .
porti: dragen .
n: kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo: kruik, kan .
] ###Inter aliaj [a][f][e][r][o][j], tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: tussen .
afero: zaak, aangelegenheid .
feliĉa: gelukkig .
fojo: maal, keer .
ĉerpi: putten, (uit)scheppen .
tre: zeer .
proksima: aanstaand, nabij, dichtbij .
loko: plaats .
porti: dragen .
n: kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo: kruik, kan .
] ###[I][n][t][e][r] aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: tussen .
afero: zaak, aangelegenheid .
feliĉa: gelukkig .
fojo: maal, keer .
ĉerpi: putten, (uit)scheppen .
tre: zeer .
proksima: aanstaand, nabij, dichtbij .
loko: plaats .
porti: dragen .
n: kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .