###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon [k][o][n][t][r][a][ŭ] la pli juna. [[
persono : personne ; person ; Person ; особа, лицо ; osoba ; persoon .
tiu : celui-là ; that ; jener ; тотъ ; tamten ; die, dat, gindse .
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― tiu ĉi celui-ci denotes proximity; e. g. tiu that ― tiu ĉi this; tie there ― tie ĉi here die nächste Hinweisung; z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser; tie dort ― tie ĉi hier | ближайшее указаніе; напр. tiu тотъ ― tiu ĉi этотъ; tie тамъ ― tie ĉi здѣсь wskazanie najbliższe; np. tiu tamten ― tiu ĉi ten; tie tam ― tie ĉi tu.brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
eg : marque augmentation, plus haut degré; ex . pordo porte ― pordego grande porte, peti prier ― petegi supplier; denotes increase of degree; e .g . varma warm ― varmega hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heiss; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр . mano рука ― manego ручище, varma теплый ― varmega горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np . mano ręka ― manego łapa, varma ciepły ― varmega gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama : même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst) ; же, самый (напр . тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np . tam że, ten sam) ; zelfde .
tempo : temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd .
ej : marque le lieu spécialement affecté à . . . ex . preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e .g . kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für . . .; z .B . kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для . . .; напр . kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla . . .; np . kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken .
labori : travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken .
ad : marque durée dans l’action; ex . coup de fusil ― fusillade ; denotes duration of action; e .g . dance ― dancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z .B . der Tanz ― das Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр . iидти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np . iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan .
sen : sans ; without ; ohne ; безъ ; bez ; zonder .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan [k][r][u][ĉ][o][n].
[[
inter : entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen .
n : marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит . падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo : cruche ; pitcher ; Krug ; кувшинъ ; dzban ; kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis [t][e][r][u][r][a][n] malamon kontraŭ la pli juna.
persono : personne ; person ; Person ; особа, лицо ; osoba ; persoon .
tiu : celui-là ; that ; jener ; тотъ ; tamten ; die, dat, gindse .
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― tiu ĉi celui-ci denotes proximity; e. g. tiu that ― tiu ĉi this; tie there ― tie ĉi here die nächste Hinweisung; z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser; tie dort ― tie ĉi hier | ближайшее указаніе; напр. tiu тотъ ― tiu ĉi этотъ; tie тамъ ― tie ĉi здѣсь wskazanie najbliższe; np. tiu tamten ― tiu ĉi ten; tie tam ― tie ĉi tu.brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
eg : marque augmentation, plus haut degré; ex . pordo porte ― pordego grande porte, peti prier ― petegi supplier; denotes increase of degree; e .g . varma warm ― varmega hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heiss; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр . mano рука ― manego ручище, varma теплый ― varmega горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np . mano ręka ― manego łapa, varma ciepły ― varmega gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama : même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst) ; же, самый (напр . тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np . tam że, ten sam) ; zelfde .
tempo : temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd .
ej : marque le lieu spécialement affecté à . . . ex . preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e .g . kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für . . .; z .B . kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для . . .; напр . kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla . . .; np . kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken .
labori : travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken .
ad : marque durée dans l’action; ex . coup de fusil ― fusillade ; denotes duration of action; e .g . dance ― dancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z .B . der Tanz ― das Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр . iидти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np . iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan .
sen : sans ; without ; ohne ; безъ ; bez ; zonder .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan [g][r][a][n][d][a][n] kruĉon.
[[
inter : entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen .
n : marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит . падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo : cruche ; pitcher ; Krug ; кувшинъ ; dzban ; kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama [t][e][m][p][o], ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
persono : personne ; person ; Person ; особа, лицо ; osoba ; persoon .
tiu : celui-là ; that ; jener ; тотъ ; tamten ; die, dat, gindse .
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― tiu ĉi celui-ci denotes proximity; e. g. tiu that ― tiu ĉi this; tie there ― tie ĉi here die nächste Hinweisung; z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser; tie dort ― tie ĉi hier | ближайшее указаніе; напр. tiu тотъ ― tiu ĉi этотъ; tie тамъ ― tie ĉi здѣсь wskazanie najbliższe; np. tiu tamten ― tiu ĉi ten; tie tam ― tie ĉi tu.brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
eg : marque augmentation, plus haut degré; ex . pordo porte ― pordego grande porte, peti prier ― petegi supplier; denotes increase of degree; e .g . varma warm ― varmega hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heiss; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр . mano рука ― manego ручище, varma теплый ― varmega горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np . mano ręka ― manego łapa, varma ciepły ― varmega gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama : même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst) ; же, самый (напр . тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np . tam że, ten sam) ; zelfde .
tempo : temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd .
ej : marque le lieu spécialement affecté à . . . ex . preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e .g . kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für . . .; z .B . kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для . . .; напр . kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla . . .; np . kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken .
labori : travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken .
ad : marque durée dans l’action; ex . coup de fusil ― fusillade ; denotes duration of action; e .g . dance ― dancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z .B . der Tanz ― das Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр . iидти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np . iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan .
sen : sans ; without ; ohne ; безъ ; bez ; zonder .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti dom[e][n] plenan grandan kruĉon.
[[
inter : entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen .
n : marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит . падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo : cruche ; pitcher ; Krug ; кувшинъ ; dzban ; kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu [s][a][m][a] tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
persono : personne ; person ; Person ; особа, лицо ; osoba ; persoon .
tiu : celui-là ; that ; jener ; тотъ ; tamten ; die, dat, gindse .
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― tiu ĉi celui-ci denotes proximity; e. g. tiu that ― tiu ĉi this; tie there ― tie ĉi here die nächste Hinweisung; z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser; tie dort ― tie ĉi hier | ближайшее указаніе; напр. tiu тотъ ― tiu ĉi этотъ; tie тамъ ― tie ĉi здѣсь wskazanie najbliższe; np. tiu tamten ― tiu ĉi ten; tie tam ― tie ĉi tu.brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
sama : même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst) ; же, самый (напр . тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np . tam że, ten sam) ; zelfde .
tempo : temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd .
ej : marque le lieu spécialement affecté à . . . ex . preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e .g . kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für . . .; z .B . kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для . . .; напр . kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla . . .; np . kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken .
labori : travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken .
ad : marque durée dans l’action; ex . coup de fusil ― fusillade ; denotes duration of action; e .g . dance ― dancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z .B . der Tanz ― das Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр . iидти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np . iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan .
sen : sans ; without ; ohne ; безъ ; bez ; zonder .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj al[p][o][r][t][i] domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter : entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen .
n : marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит . падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo : cruche ; pitcher ; Krug ; кувшинъ ; dzban ; kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino [v][a][r][m][e][g][e] amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
persono : personne ; person ; Person ; особа, лицо ; osoba ; persoon .
tiu : celui-là ; that ; jener ; тотъ ; tamten ; die, dat, gindse .
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― tiu ĉi celui-ci denotes proximity; e. g. tiu that ― tiu ĉi this; tie there ― tie ĉi here die nächste Hinweisung; z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser; tie dort ― tie ĉi hier | ближайшее указаніе; напр. tiu тотъ ― tiu ĉi этотъ; tie тамъ ― tie ĉi здѣсь wskazanie najbliższe; np. tiu tamten ― tiu ĉi ten; tie tam ― tie ĉi tu.brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
eg : marque augmentation, plus haut degré; ex . pordo porte ― pordego grande porte, peti prier ― petegi supplier; denotes increase of degree; e .g . varma warm ― varmega hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heiss; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр . mano рука ― manego ручище, varma теплый ― varmega горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np . mano ręka ― manego łapa, varma ciepły ― varmega gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama : même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst) ; же, самый (напр . тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np . tam że, ten sam) ; zelfde .
tempo : temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd .
kontraŭ : contre ; against ; gegen ; противъ ; przeciw ; tegen, tegenover .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima [l][o][k][o], kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter : entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen .
n : marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит . падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo : cruche ; pitcher ; Krug ; кувшинъ ; dzban ; kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial [t][i][u] [ĉ][i] patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
persono : personne ; person ; Person ; особа, лицо ; osoba ; persoon .
tiu : celui-là ; that ; jener ; тотъ ; tamten ; die, dat, gindse .
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― tiu ĉi celui-ci denotes proximity; e. g. tiu that ― tiu ĉi this; tie there ― tie ĉi here die nächste Hinweisung; z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser; tie dort ― tie ĉi hier | ближайшее указаніе; напр. tiu тотъ ― tiu ĉi этотъ; tie тамъ ― tie ĉi здѣсь wskazanie najbliższe; np. tiu tamten ― tiu ĉi ten; tie tam ― tie ĉi tu.brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
eg : marque augmentation, plus haut degré; ex . pordo porte ― pordego grande porte, peti prier ― petegi supplier; denotes increase of degree; e .g . varma warm ― varmega hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heiss; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр . mano рука ― manego ручище, varma теплый ― varmega горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np . mano ręka ― manego łapa, varma ciepły ― varmega gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama : même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst) ; же, самый (напр . тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np . tam że, ten sam) ; zelfde .
tempo : temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd .
kontraŭ : contre ; against ; gegen ; противъ ; przeciw ; tegen, tegenover .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre mal[p][r][o][k][s][i][m][a] loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter : entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen .
n : marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит . падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo : cruche ; pitcher ; Krug ; кувшинъ ; dzban ; kruik, kan .
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare [p][e][r][s][o][n][o][n], kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
persono : personne ; person ; Person ; особа, лицо ; osoba ; persoon .
tiu : celui-là ; that ; jener ; тотъ ; tamten ; die, dat, gindse .
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― tiu ĉi celui-ci denotes proximity; e. g. tiu that ― tiu ĉi this; tie there ― tie ĉi here die nächste Hinweisung; z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser; tie dort ― tie ĉi hier | ближайшее указаніе; напр. tiu тотъ ― tiu ĉi этотъ; tie тамъ ― tie ĉi здѣсь wskazanie najbliższe; np. tiu tamten ― tiu ĉi ten; tie tam ― tie ĉi tu.brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
eg : marque augmentation, plus haut degré; ex . pordo porte ― pordego grande porte, peti prier ― petegi supplier; denotes increase of degree; e .g . varma warm ― varmega hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heiss; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр . mano рука ― manego ручище, varma теплый ― varmega горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np . mano ręka ― manego łapa, varma ciepły ― varmega gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama : même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst) ; же, самый (напр . тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np . tam że, ten sam) ; zelfde .
tempo : temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd .
kontraŭ : contre ; against ; gegen ; противъ ; przeciw ; tegen, tegenover .
] ###Ĉar ĉiu amas [o][r][d][i][n][a][r][e] personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
persono : personne ; person ; Person ; особа, лицо ; osoba ; persoon .
tiu : celui-là ; that ; jener ; тотъ ; tamten ; die, dat, gindse .
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― tiu ĉi celui-ci denotes proximity; e. g. tiu that ― tiu ĉi this; tie there ― tie ĉi here die nächste Hinweisung; z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser; tie dort ― tie ĉi hier | ближайшее указаніе; напр. tiu тотъ ― tiu ĉi этотъ; tie тамъ ― tie ĉi здѣсь wskazanie najbliższe; np. tiu tamten ― tiu ĉi ten; tie tam ― tie ĉi tu.brengt dichterbij; bv. tiu die, dat, tiu ĉi deze, dit; tie daar - tie ĉi hier .
eg : marque augmentation, plus haut degré; ex . pordo porte ― pordego grande porte, peti prier ― petegi supplier; denotes increase of degree; e .g . varma warm ― varmega hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heiss; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр . mano рука ― manego ручище, varma теплый ― varmega горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np . mano ręka ― manego łapa, varma ciepły ― varmega gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pordo deur ― pordego poort, peti verzoeken ― petegi smeken, varma warm ― varmega heet, mano hand ― manego poot, reuzenhand .
sama : même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst) ; же, самый (напр . тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np . tam że, ten sam) ; zelfde .
tempo : temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd .
kontraŭ : contre ; against ; gegen ; противъ ; przeciw ; tegen, tegenover .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du [f][o][j][o][j][n] en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter : entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen .
n : marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит . падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo : cruche ; pitcher ; Krug ; кувшинъ ; dzban ; kruik, kan .
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi mal[f][e][l][i][ĉ][a] infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter : entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen .
n : marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит . падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo : cruche ; pitcher ; Krug ; кувшинъ ; dzban ; kruik, kan .
] ###Inter aliaj aferoj, [t][i][u] [ĉ][i] malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter : entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen .
n : marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит . падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo : cruche ; pitcher ; Krug ; кувшинъ ; dzban ; kruik, kan .
] ###Inter aliaj [a][f][e][r][o][j], tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter : entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen .
n : marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит . падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo : cruche ; pitcher ; Krug ; кувшинъ ; dzban ; kruik, kan .
] ###[I][n][t][e][r] aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter : entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen .
n : marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит . падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt .
kruĉo : cruche ; pitcher ; Krug ; кувшинъ ; dzban ; kruik, kan .