###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon [k][o][n][t][r][a][ŭ] la pli juna. [[
daŭri: duren
ig : zu etwas machen, lassen; z.B. pura rein ― purigi reinigen, bruli brennen (selbst) ― bruligi brennen (etwas)
ordinara: gewöhnlich
persono: Person
tiu: jener
ĉi:
jener ― tiu ĉi dieser; tie dort ― tie ĉi hier
varma: warm
eg : bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heissa
sama: selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst)
tempo: Zeit
teruro: Schrecken
kontraŭ: gegen
] ###Ŝi devigis ŝin manĝi en la kuirejo, kaj laboradi [s][e][n][ĉ][e][s][e].
[[
devi: müssen
kuiri: kochen
ej: Ort für . . .; z .B . kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche
labori: arbeiten
ad: bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z .B . der Tanz ― das Tanzen
sen: ohne
ĉesi: aufhören
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan [k][r][u][ĉ][o][n].
[[
inter: zwischen
afero: Sache, Angelegenheit
feliĉa: glücklich
fojo: Mal
ĉerpi: schöpfen (z . B . Wasser)
tre: zeer
proksima: nahe
loko: Ort
porti: tragen
n: bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung
kruĉo: Krug
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis [t][e][r][u][r][a][n] malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: dauern
ig : zu etwas machen, lassen; z.B. pura rein ― purigi reinigen, bruli brennen (selbst) ― bruligi brennen (etwas)
ordinara: gewöhnlich
persono: Person
tiu: jener
ĉi:
jener ― tiu ĉi dieser; tie dort ― tie ĉi hier
varma: warm
eg : bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heissa
sama: selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst)
tempo: Zeit
teruro: Schrecken
kontraŭ: gegen
] ###Ŝi devigis ŝin manĝi en la kuirejo, kaj [l][a][b][o][r][a][d][i] senĉese.
[[
devi: müssen
kuiri: kochen
ej: Ort für . . .; z .B . kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche
labori: arbeiten
ad: bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z .B . der Tanz ― das Tanzen
sen: ohne
ĉesi: aufhören
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan [g][r][a][n][d][a][n] kruĉon.
[[
inter: zwischen
afero: Sache, Angelegenheit
feliĉa: glücklich
fojo: Mal
ĉerpi: schöpfen (z . B . Wasser)
tre: zeer
proksima: nahe
loko: Ort
porti: tragen
n: bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung
kruĉo: Krug
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama [t][e][m][p][o], ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: dauern
ig : zu etwas machen, lassen; z.B. pura rein ― purigi reinigen, bruli brennen (selbst) ― bruligi brennen (etwas)
ordinara: gewöhnlich
persono: Person
tiu: jener
ĉi: die nächste Hinweisung; z . B . jener ― dieser; dort ― hier
varma: warm
eg : bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heissa
sama: selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst)
tempo: Zeit
teruro: Schrecken
kontraŭ: gegen
] ###Ŝi devigis ŝin manĝi en la [k][u][i][r][e][j][o], kaj laboradi senĉese.
[[
devi: müssen
kuiri: kochen
ej: Ort für . . .; z .B . kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche
labori: arbeiten
ad: bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z .B . der Tanz ― das Tanzen
sen: ohne
ĉesi: aufhören
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti dom[e][n] plenan grandan kruĉon.
[[
inter: zwischen
afero: Sache, Angelegenheit
feliĉa: glücklich
fojo: Mal
ĉerpi: schöpfen (z . B . Wasser)
tre: zeer
proksima: nahe
loko: Ort
porti: tragen
n: bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung
kruĉo: Krug
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu [s][a][m][a] tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: dauern
ig : zu etwas machen, lassen; z.B. pura rein ― purigi reinigen, bruli brennen (selbst) ― bruligi brennen (etwas)
ordinara: gewöhnlich
persono: Person
tiu: jener
ĉi: die nächste Hinweisung; z . B . jener ― dieser; dort ― hier
varma: warm
eg : bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heissa
sama: selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst)
tempo: Zeit
teruro: Schrecken
kontraŭ: gegen
] ###Ŝi dev[i][g]is ŝin manĝi en la kuirejo, kaj laboradi senĉese.
[[
devi: müssen
kuiri: kochen
ej: Ort für . . .; z .B . kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche
labori: arbeiten
ad: bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z .B . der Tanz ― das Tanzen
sen: ohne
ĉesi: aufhören
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj al[p][o][r][t][i] domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: zwischen
afero: Sache, Angelegenheit
feliĉa: glücklich
fojo: Mal
ĉerpi: schöpfen (z . B . Wasser)
tre: zeer
proksima: nahe
loko: Ort
porti: tragen
n: bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung
kruĉo: Krug
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino [v][a][r][m][e][g][e] amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: dauern
ig : zu etwas machen, lassen; z.B. pura rein ― purigi reinigen, bruli brennen (selbst) ― bruligi brennen (etwas)
ordinara: gewöhnlich
persono: Person
tiu: jener
ĉi: die nächste Hinweisung; z . B . jener ― dieser; dort ― hier
varma: warm
eg : bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heissa
sama: selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst)
tempo: Zeit
teruro: Schrecken
kontraŭ: gegen
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima [l][o][k][o], kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: zwischen
afero: Sache, Angelegenheit
feliĉa: glücklich
fojo: Mal
ĉerpi: schöpfen (z . B . Wasser)
tre: zeer
proksima: nahe
loko: Ort
porti: tragen
n: bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung
kruĉo: Krug
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial [t][i][u] [ĉ][i] patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: dauern
ig : zu etwas machen, lassen; z.B. pura rein ― purigi reinigen, bruli brennen (selbst) ― bruligi brennen (etwas)
ordinara: gewöhnlich
persono: Person
tiu: jener
ĉi: die nächste Hinweisung; z . B . jener ― dieser; dort ― hier
varma: warm
eg : bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heissa
sama: selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst)
tempo: Zeit
teruro: Schrecken
kontraŭ: gegen
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre mal[p][r][o][k][s][i][m][a] loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: zwischen
afero: Sache, Angelegenheit
feliĉa: glücklich
fojo: Mal
ĉerpi: schöpfen (z . B . Wasser)
tre: zeer
proksima: nahe
loko: Ort
porti: tragen
n: bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung
kruĉo: Krug
] ###Ĉar ĉiu amas ordinare [p][e][r][s][o][n][o][n], kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: dauern
ig : zu etwas machen, lassen; z.B. pura rein ― purigi reinigen, bruli brennen (selbst) ― bruligi brennen (etwas)
ordinara: gewöhnlich
persono: Person
tiu: jener
ĉi: die nächste Hinweisung; z . B . jener ― dieser; dort ― hier
varma: warm
eg : bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heissa
sama: selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst)
tempo: Zeit
teruro: Schrecken
kontraŭ: gegen
] ###Ĉar ĉiu amas [o][r][d][i][n][a][r][e] personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
[[
daŭri: dauern
ig : zu etwas machen, lassen; z.B. pura rein ― purigi reinigen, bruli brennen (selbst) ― bruligi brennen (etwas)
ordinara: gewöhnlich
persono: Person
tiu: jener
ĉi: die nächste Hinweisung; z . B . jener ― dieser; dort ― hier
varma: warm
eg : bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pordo Thür ― pordego Thor; varma warm ― varmega heissa
sama: selb, selbst (z . B . derselbe, daselbst)
tempo: Zeit
teruro: Schrecken
kontraŭ: gegen
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du [f][o][j][o][j][n] en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: zwischen
afero: Sache, Angelegenheit
feliĉa: glücklich
fojo: Mal
ĉerpi: schöpfen (z . B . Wasser)
tre: zeer
proksima: nahe
loko: Ort
porti: tragen
n: bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung
kruĉo: Krug
] ###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi mal[f][e][l][i][ĉ][a] infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: zwischen
afero: Sache, Angelegenheit
feliĉa: glücklich
fojo: Mal
ĉerpi: schöpfen (z . B . Wasser)
tre: zeer
proksima: nahe
loko: Ort
porti: tragen
n: bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung
kruĉo: Krug
] ###Inter aliaj aferoj, [t][i][u] [ĉ][i] malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: zwischen
afero: Sache, Angelegenheit
feliĉa: glücklich
fojo: Mal
ĉerpi: schöpfen (z . B . Wasser)
tre: zeer
proksima: nahe
loko: Ort
porti: tragen
n: bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung
kruĉo: Krug
] ###Inter aliaj [a][f][e][r][o][j], tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: zwischen
afero: Sache, Angelegenheit
feliĉa: glücklich
fojo: Mal
ĉerpi: schöpfen (z . B . Wasser)
tre: zeer
proksima: nahe
loko: Ort
porti: tragen
n: bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung
kruĉo: Krug
] ###[I][n][t][e][r] aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.