[yyyagordo@miksi] [agordo@tempo=10000] [agordo@mort1=x x x x x x x x y X X X X X X X X Y x x x x x x X X X X X X] [agordo@mort2=a c e l n o s z z A C E L N O S Z Z c g h j s u C G H J S U] [agordo@mort3=ą ć ę ł ń ó ś ź ż Ą Ć Ę Ł Ń Ó Ś Ź Ż ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ ŭ Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ] ### [P]o [prost]u [chc]ę [wiedzie]ć. [Tera]z [wie]m [kog]o [mas]z [n]a [myśl]i. [Twó]j [bra]t [wygląd]a [ja]k [t]y. [O]n [mieszk]a [n]a [piąty]m [piętrz]e.

Mi simple volas scii. Nun mi scias, al kiu vi aludas. Via frato aspektas kiel vi. Li vivas en la kvina etaĝo. [[ ] ### [Cz]y [kto]ś [mieszk]a z [moi]m [brate]m?

Ĉu iu loĝas kun mia frato? [[ ] ### [Ta]k.

Jes. [[ ] ### [Kt]o [mieszk]a z [moi]m [brate]m?

Kiu vivas kun mia frato? [[ ] ### Z [twoi]m [brate]m [mieszk]a [dziewczyn]a.

Kun via frato vivas knabino. [[ ] ### [Ki]m [on]a [jes]t? [Opowied]z [m]i o [nie]j, [prosz]ę.

Kiu estas ŝi? Rakontu al mi pri ŝi, mi petas. [[ ] ### [Ni]e [mog]ę [powiedzie]ć [c]i [ki]m [on]a [jes]t. [Dlaczeg]o [ni]e [pytas]z o [brat]a?

Mi ne povas diri al vi kiu ŝi estas. Kial vi ne demandis al via frato? [[ ] ### [Chc]ę [wiedzie]ć [ki]m [on]a [jes]t. [Jeste]m [ciekaw]a [ki]m [on]a [jes]t.

Mi volas scii kiu ŝi estas. Mi estas scivolema scii kiu ŝi estas. [[ ] ### [Przykr]o [m]i, [al]e [ni]e [mog]ę [powiedzie]ć [c]i [ki]m [on]a [jes]t. [Twó]j [bra]t [powi]e [c]i [jeśl]i [będzi]e [chcia]ł.

Mi bedaŭras, sed mi ne povas diri al vi kiu ŝi estas. Via frato diros vin se li volas. [[ ] ### [N]a [pewn]o [wies]z, [al]e [ni]e [chces]z [m]i [powiedzie]ć.

Certe vi scias, sed vi ne volas diri al mi. [[ ] ### [Ni]e [mog]ę [c]i [powiedzie]ć. [Uważa]m, [ż]e [ni]e [powiniene]m [c]i [mówi]ć.

Mi ne povas diri vin. Mi opinias ke mi ne devus diri vin. [[ ] ### [Al]e [mógłby]ś [powiedzie]ć [jeśliby]ś [chcia]ł. [Musis]z [m]i [powiedzie]ć.

Sed vi povus diri se vi volus. Vi devas diri min. [[ ]