[yyyagordo@miksi] [agordo@tempo=10000] [agordo@mort1=x x x x x x x x y X X X X X X X X Y x x x x x x X X X X X X] [agordo@mort2=a c e l n o s z z A C E L N O S Z Z c g h j s u C G H J S U] [agordo@mort3=ą ć ę ł ń ó ś ź ż Ą Ć Ę Ł Ń Ó Ś Ź Ż ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ ŭ Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ] ### [Chc]ę [b]y [dziewczyn]a [mojeg]o [brat]a [znalazł]a [Sylwi]ę w [ic]h [łóżk]u.

Mi volas ke la koramikino de mia frato trovu Sylvian en ilia lito. [[] ### [Cz]y [t]y [jeste]ś [poważn]a? [Chyb]a [żartujes]z!

Ĉu vi estas serioza? Vi ŝercas! [[] ### [Jeste]m [poważn]a. [Chc]ę, [ab]y [mó]j [bra]t [poczu]ł [si]ę [zakłopotan]y.

Mi seriozas. Mi volas ke mia frato sentu sin embarasita [[] ### [T]o, [ż]e [znajdzi]e [Sylwi]ę w [swoi]m [łóżk]u [moż]e [g]o [zdziwi]ć. [Ni]e [m]a [wątpliwośc]i.

Trovi Sylwian en lia lito povas mirigi lin. Ne estas dubo. [[] ### [T]o [będzi]e [bardz]o [trudn]e [d]o [wytłumaczeni]a [dl]a [mojeg]o [brat]a.

Estos tre malfacile al mia frato klarigi. [[] ### [Zgadza]m [si]ę. [T]o [moż]e [by]ć [trudn]e [d]o [wytłumaczeni]a. [Ni]e [chciałby]m [musie]ć [teg]o [tłumaczy]ć. [Nawe]t [jeśl]i [on]a [g]o [koch]a, [t]o [będzi]e [naprawd]ę [trudn]e [d]o [wytłumaczeni]a.

Mi konsentas. Tio povas esti malfacila klarigi. Mi ne volus devi klarigi tion. Eĉ se ŝi amas lin, estos vere malfacile klarigi. [[] ### [Ma]m [nadziej]ę, [ż]e [on]a [zdecyduj]e [si]ę [g]o [zostawi]ć i [zatrzyma]m [więce]j [pieniędz]y.

Mi esperas ke ŝi decidos forlasi lin kaj mi konservos pli da mono. [[] ### [Rozumie]m, [a]ż [z]a [bardz]o. [Ni]e [jeste]ś [dobr]ą [siostr]ą.

Mi eĉ komprenegas. Vi ne estas bona fratino. [[] ### [Wszystk]o [jedn]o. [Zró]b [c]o [c]i [powiedziała]m, a [dostanies]z [pieniądz]e.

Ne gravas. Faru tion kion mi diris al vi, kaj vi ricevos la monon. [[]