Bonvolu iom pacienci dum la programo pretigas la lecionon... ... ... ...

Se daŭras tro longe, premu CTRL-R por Reprovi ŝarĝi la paĝon


Please be patient while the program prepares the lesson ... ... ... ...

If it fails, press CTRL-R to Reload the page


Veuillez patienter un moment pendant l'activation du programme... ... ... ...

Si cela s'éternise, appuyez sur CTRL-R pour Recharger la page.


Gelieve een beetje geduld terwijl het programma de les bereidt... ... ... ...

Als u moet te lang wachten, drukt u op CTRL-R om de pagina te herladen


DOClocalStorage="ekzerco23"; DOCbutonojVH = 11; DOCtopVH = 0 DOCdemandoVH = 45; DOCmesaĝojVH = 8; DOCklavaroVH = 29; DOCprogresoVH = 7; DOCklavoj="abdefijklmnprstuvĝŝ∅";
###La reĝido, kiu vidis ke el ŝia buŝo, eliris [kelke] [da] perloj kaj [kelke da] diamantoj, petis ŝin ke ŝi [dir][u][] al li, de kie tio ĉi venas.

[[

]

[[] ###Ŝi rakontis al li sian tutan [aventuron].

[[

]

[[] ###La reĝido [konsideris], ke tia kapablo havas pli grandan [indon], ol ĉio kion oni povus doni [dote] al alia fraŭlino, forkondukis ŝin al la [palaco] de sia patro, la reĝo, kie li [edz][i][ĝis] je ŝi.

[[

]

[[] ###Sed pri ŝia fratino, ni povas diri ke ŝi [far][i][ĝis] tiel malaminda, ke ŝia [propra] patrino ŝin forpelis de si;

[[]

[[] ###kaj la malfeliĉa knabino, multe [kurinte] kaj [trovinte] neniun, kiu volus ŝin [akcepti], baldaŭ mortis en angulo de arbaro.

[[

]

[[] ###La reĝido, kiu vidis ke el ŝia buŝo, eliris kelke da perloj kaj kelke da diamantoj, [petis] ŝin ke ŝi diru al li, de [ki][e] tio ĉi venas.

[[

]

[[] ###Ŝi rakontis al li [sian] tutan aventuron.

[[

]

[[] ###La [reĝ][ido] konsideris, ke tia kapablo havas pli grandan indon, ol ĉio kion oni povus doni dote al alia [fraŭl][ino], forkondukis ŝin al la palaco de sia patro, la reĝo, kie li edziĝis [je] ŝi.

[[

]

[[] ###Sed pri ŝia fratino, ni povas diri ke ŝi fariĝis [tie][l] malaminda, ke ŝia propra patrino ŝin forpelis de si;

[[]

[[] ###kaj la malfeliĉa knabino, multe [kur][i][nte] kaj trov[i][nte] neniun, kiu volus ŝin akcepti, [baldaŭ] mortis en angulo de arbaro.

]

[[]
###La reĝido, kiu vidis ke el [ŝia] buŝo, eliris kelke da perloj kaj kelke da diamantoj, petis ŝin ke ŝi diru al li, [de] kie tio ĉi venas.

[[

]

[[] ###Ŝi rakontis al li sian [tutan] aventuron.

[[

]

[[] ###La reĝido konsideris, ke [ti][a] kapablo havas pli grandan indon, ol ĉio kion oni povus doni dote al alia fraŭlino, forkondukis ŝin al la palaco de sia patro, la reĝo, kie li edziĝis je ŝi.

[[

]

[[] ###Sed pri ŝia fratino, ni povas diri ke ŝi fariĝis tiel [mal][am][i][n][da], ke ŝia propra patrino ŝin forpelis de si;

[[]

[[] ###kaj la malfeliĉa knabino, multe kurinte kaj trovinte [neniu][n], kiu volus ŝin akcepti, baldaŭ mortis en [angulo] de arbaro.

[[

]

[[] ###La reĝido, [kiu] vidis ke el ŝia buŝo, eliris kelke da perloj kaj kelke da diamantoj, petis ŝin [ke] ŝi diru al li, de kie tio ĉi venas.

[[

]

[[] ###La reĝido konsideris, ke tia [kapablo] havas pli grandan indon, ol ĉio kion oni [pov][u][s] doni dote al alia fraŭlino, forkondukis ŝin al la palaco de sia patro, la reĝo, kie li edziĝis je ŝi.

[[

]

[[] ###Sed pri ŝia fratino, ni povas diri ke ŝi fariĝis tiel malaminda, ke ŝia [propra] patrino ŝin forpelis de [si];

[[]

[[] ###kaj la malfeliĉa knabino, multe kurinte kaj trovinte neniun, kiu [vol][u][s] ŝin akcepti, baldaŭ [mortis] en angulo de arbaro.

[[

]

[[]