]
###Kiam Nikodemo batas Jozefon, tiam Nikodemo estas la bat[a][n][t][o], kaj Jozefo estas la bat[a][t][o].
[[
at: marque le participe présent passif ; ending of pres. part. pass. in verbs ; bezeichnet das Participium praes. passivi ; означаеть причастіе настоящаго времени страд. залога ; oznacza imiesłów bierny czasu teraźniejszego ; uitgang van het lijdend tegenwoordig deelwoord.
]
###Al homo, pekinta senintence, Dio facile [p][a][r][d][o][n][a][s].
int: marque le participe passé du verbe actif ; ending of past part. act. in verbs ; bezeichnet das Participium perfecti activi ; означаетъ причастіе прошедшаго времени дѣйствит. залога ; oznacza imiesłów czynny czasu przeszłego ; uitgang van het bedrijvend verleden deelwoord.
intenci: se proposer de ; intend ; beabsichtigen ; намѣреваться ; zamierzać ; de bedoeling hebben.
]
###Trov[i][n][t][e] pomon, mi ĝin manĝis.
[[ ]
###La falinta homo ne povis sin [l][e][v][i].
]
###Ne riproĉu vian amikon, ĉar vi mem plimulte meritas riproĉon; li estas nur unufoja [m][e][n][s][o][g][i][n][t][o], dum vi estas ankoraŭ nun ĉiam mensog][a][n][t][o].
neniam: ne... jamais ; never ; niemals ; никогда ; nigdy ; nooit, nimmer.
ont: marque le participe futur d’un verbe actif ; ending of fut. part. act. in verbs ; bezeichnet das Participium fut. act. ; означаетъ причастіе будущаго времени дѣйствит. залога ; oznacza imiesłów czynny czasu przyszłego ; uitgang van het bedrijvend toekomend deelwoord.
ot: marque le participe futur d’un verbe passif ; ending of fut. part. pass. in verbs ; bezeichnet das Participium fut. pass. ; означаетъ причастіе будущ. времени страд. залога ; oznacza imiesłów bierny czasu przyszłego ; uitgang van het lijdendtoekomend deelwoord.
]
###La soldatoj kondukis la [a][r][e][s][t][i][t][o][j][n] tra la stratoj.
]
###Kiam Nikodemo batas Jozefon, [t][i][a][m] Nikodemo estas la batanto, kaj Jozefo estas la batato.
[[
at: marque le participe présent passif ; ending of pres. part. pass. in verbs ; bezeichnet das Participium praes. passivi ; означаеть причастіе настоящаго времени страд. залога ; oznacza imiesłów bierny czasu teraźniejszego ; uitgang van het lijdend tegenwoordig deelwoord.
]
###Ne riproĉu vian amikon, ĉar vi mem plimulte [m][e][r][i][t][a][s] riproĉon; li estas nur unufoja mensoginto, dum vi estas ankoraŭ nun ĉiam mensoganto.
neniam: ne... jamais ; never ; niemals ; никогда ; nigdy ; nooit, nimmer.
ont: marque le participe futur d’un verbe actif ; ending of fut. part. act. in verbs ; bezeichnet das Participium fut. act. ; означаетъ причастіе будущаго времени дѣйствит. залога ; oznacza imiesłów czynny czasu przyszłego ; uitgang van het bedrijvend toekomend deelwoord.
ot: marque le participe futur d’un verbe passif ; ending of fut. part. pass. in verbs ; bezeichnet das Participium fut. pass. ; означаетъ причастіе будущ. времени страд. залога ; oznacza imiesłów bierny czasu przyszłego ; uitgang van het lijdendtoekomend deelwoord.
]
###La soldatoj [k][o][n][d][u][k][i][s] la arestitojn tra la stratoj.
tra: à travers ; through ; durch ; черезъ, сквозь ; przez (wskroś) ; door, dwarsdoor.
]
###Li venis al mi [t][u][t][e] ne atendite.
[[ ]
###Ne [r][i][p][r][o][ĉ][u] vian amikon, ĉar vi mem plimulte meritas [[riproĉ][o][n]; li estas nur unufoja mensoginto, dum vi estas ankoraŭ nun ĉiam mensoganto.
neniam: ne... jamais ; never ; niemals ; никогда ; nigdy ; nooit, nimmer.
ont: marque le participe futur d’un verbe actif ; ending of fut. part. act. in verbs ; bezeichnet das Participium fut. act. ; означаетъ причастіе будущаго времени дѣйствит. залога ; oznacza imiesłów czynny czasu przyszłego ; uitgang van het bedrijvend toekomend deelwoord.
ot: marque le participe futur d’un verbe passif ; ending of fut. part. pass. in verbs ; bezeichnet das Participium fut. pass. ; означаетъ причастіе будущ. времени страд. залога ; oznacza imiesłów bierny czasu przyszłego ; uitgang van het lijdendtoekomend deelwoord.
]
###La [s][o][l][d][a][t][o][j] kondukis la arestitojn tra la stratoj.