###"Est[u][s] tre bele," respondis la filino malgentile, "ke mi [i][r][u] al la fonto!"
[[
us: marque le conditionnel (ou le subjonctif) ; ending of conditional in verbs ; bezeichnet den Konditionalis (oder Konjunktiv) ; означаетъ условное наклоненіе (или сослагательное) ; oznacza tryb warunkowy ; uitgang van de voorwaardelijke wijs van de werkwoorden.
]
[[]
###"Mi volas ke vi [t][i][e][n] iru," diris la patrino, "kaj iru [t][u][j]!"
[[]
[[]
###La filino iris, sed ĉiam [m][u][r][m][u][r][a][n][t][e].
[[]
###Apenaŭ ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu [s][i][n][j][o][r][i][n][o][n], tre riĉe vestitan, kiu eliris el la [a][r][b][a][r][o] kaj petis de ŝi trinki.
[[
apenaŭ: à peine ; scarcely ; kaum ; едва ; ledwie ; nauwelijks.
ar: une réunion de certains objets; ex. arbo arbre ― arbaro forêt ; a collection of objects; e.g. arbo tree ― arbaro forest; ŝtupo step ― ŝtuparo stairs ; Sammlung gewisser Gegenstände; z.B. arbo Baum ― arbaro Wald; ŝtupo Stufe ― ŝtuparo Treppe, Leiter ; собраніе данныхъ предметовъ; напр. arbo дерево ― arbaro лѣсъ; ŝtupo ступень ― ŝtuparo лѣстница ; zbiór danych przedmiotów; np. arbo drzewo ― arbaro las; ŝtupo szczebel ― ŝtuparo drabina ; bepaalde versameling van voorwerpen, dieren of personen; vb: arbo boom - arbaro bos; ŝtupo trede - ŝtuparo trap.
]
[[]
###(Tio ĉi estis tiu sama feino, kiu prenis sur sin la formon kaj la vestojn de princino, por vidi, kiel granda estos la malboneco de tiu ĉi [k][n][a][b][i][n][o].)
[[
princo: prince ; prince ; Fürst, Prinz ; принцъ, князь ; książe ; prins.
]
[[]
###"Ĉu mi [v][e][n][i][s] tien ĉi," diris al ŝi la malĝentila kaj fiera knabino, "por doni al vi [t][r][i][n][k][i]?
[[]
###Certe, mi alportis arĝentan vazon [s][p][e][c][i][a][l][e] por tio, por doni trinki al tiu ĉi sinjorino!
[[]
###"Vi tute ne estas ĝentila," diris la feino sen [k][o][l][e][r][o].
[[
koleri: se fâcher ; be angry ; zürnen ; сердиться ; gniewać się ; boos zijn.
]
[[]
###"Bone. ĉar vi estas tiel servema, mi faras al vi donacon, ke ĉe ĉiu vorto kiun vi parolos, eliros el via buŝo aŭ [s][e][r][p][e][n][t][o] aŭ [r][a][n][o]."
em: qui a le penchant, l’habitude; ex. bbabiller ― bbabillard ; inclined to; e.g. bchatter ― btalkative ; geneigt, gewohnt; z.B. bplaudern ― bgeschwätzig ; склонный, имѣющій привычку; напр. bболтать ― bболтливый ; skłonny, przyzwyczajony; np. bpaplać ― babilema g; duidt de neiging tot ... aan, of de gewoonte van te ...; vb:bbabbelen - bbabbelziek.
[[]
###"Bone. ĉar vi estas tiel [s][e][r][v][e][m][a], mi faras al vi donacon, ke ĉe ĉiu vorto kiun vi parolos, eliros el via buŝo aŭ serpento aŭ rano."
em: qui a le penchant, l’habitude; ex. bbabiller ― bbabillard ; inclined to; e.g. bchatter ― btalkative ; geneigt, gewohnt; z.B. bplaudern ― bgeschwätzig ; склонный, имѣющій привычку; напр. bболтать ― bболтливый ; skłonny, przyzwyczajony; np. bpaplać ― babilema g; duidt de neiging tot ... aan, of de gewoonte van te ...; vb:bbabbelen - bbabbelziek.
[[]
###"Estus tre bele," respondis la filino [m][a][l][ĝ][e][n][t][i][l][e], "ke mi iru al la fonto!"
[[
us: marque le conditionnel (ou le subjonctif) ; ending of conditional in verbs ; bezeichnet den Konditionalis (oder Konjunktiv) ; означаетъ условное наклоненіе (или сослагательное) ; oznacza tryb warunkowy ; uitgang van de voorwaardelijke wijs van de werkwoorden.
]
[[]
###"Mi [v][o][l][a][s] ke vi tien iru," diris la patrino, "kaj iru tuj!"
[[]
[[]
###La filino [i][r][i][s], sed ĉiam murmurante.
[[]
###Apenaŭ ŝi venis al la fonto, ŝi [v][i][d][i][s] unu sinjorinon, tre riĉe vestitan, kiu eliris el la arbaro kaj [p][e][t][i][s] de ŝi trinki.
[[
apenaŭ: à peine ; scarcely ; kaum ; едва ; ledwie ; nauwelijks.
ar: une réunion de certains objets; ex. arbo arbre ― arbaro forêt ; a collection of objects; e.g. arbo tree ― arbaro forest; ŝtupo step ― ŝtuparo stairs ; Sammlung gewisser Gegenstände; z.B. arbo Baum ― arbaro Wald; ŝtupo Stufe ― ŝtuparo Treppe, Leiter ; собраніе данныхъ предметовъ; напр. arbo дерево ― arbaro лѣсъ; ŝtupo ступень ― ŝtuparo лѣстница ; zbiór danych przedmiotów; np. arbo drzewo ― arbaro las; ŝtupo szczebel ― ŝtuparo drabina ; bepaalde versameling van voorwerpen, dieren of personen; vb: arbo boom - arbaro bos; ŝtupo trede - ŝtuparo trap.
]
[[]
###(Tio ĉi estis tiu sama feino, kiu prenis sur sin la formon kaj la vestojn de princino, por vidi, kiel granda estos la [m][a][l][b][o][n][e][c][o] de tiu ĉi knabino.)
[[
princo: prince ; prince ; Fürst, Prinz ; принцъ, князь ; książe ; prins.
]
[[]
###"Ĉu mi venis [t][i][e][n] ĉi," diris al ŝi la malĝentila kaj fiera knabino, "por [d][o][n][i] al vi trinki?
[[]
###Certe, mi alportis [a][r][ĝ][e][n][t][a][n] vazon speciale por [t][i][o], por doni trinki al tiu ĉi sinjorino!
[[]
###"Vi [t][u][t][e] ne estas ĝentila," diris la feino [s][e][n] kolero.
[[
koleri: se fâcher ; be angry ; zürnen ; сердиться ; gniewać się ; boos zijn.
]
[[]
###"Bone. [ĉ][a][r] vi estas tiel servema, mi faras al vi [d][o][n][a][c][o][n], ke ĉe ĉiu vorto kiun vi parolos, eliros el via buŝo aŭ serpento aŭ rano."
em: qui a le penchant, l’habitude; ex. bbabiller ― bbabillard ; inclined to; e.g. bchatter ― btalkative ; geneigt, gewohnt; z.B. bplaudern ― bgeschwätzig ; склонный, имѣющій привычку; напр. bболтать ― bболтливый ; skłonny, przyzwyczajony; np. bpaplać ― babilema g; duidt de neiging tot ... aan, of de gewoonte van te ...; vb:bbabbelen - bbabbelziek.
[[]
###"Estus tre bele," respondis la filino malgentile, "[k][e] mi iru [a][l] la fonto[]!"
[[
us: marque le conditionnel (ou le subjonctif) ; ending of conditional in verbs ; bezeichnet den Konditionalis (oder Konjunktiv) ; означаетъ условное наклоненіе (или сослагательное) ; oznacza tryb warunkowy ; uitgang van de voorwaardelijke wijs van de werkwoorden.
]
[[]
###"Mi volas [k][e] vi tien iru," diris la patrino, "[k][a][j] iru tuj!"
[[]
###Apenaŭ ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon, tre riĉe vestitan, kiu eliris el la arbaro kaj petis de ŝi [t][r][i][n][k][i].
[[
apenaŭ: à peine ; scarcely ; kaum ; едва ; ledwie ; nauwelijks.
ar: une réunion de certains objets; ex. arbo arbre ― arbaro forêt ; a collection of objects; e.g. arbo tree ― arbaro forest; ŝtupo step ― ŝtuparo stairs ; Sammlung gewisser Gegenstände; z.B. arbo Baum ― arbaro Wald; ŝtupo Stufe ― ŝtuparo Treppe, Leiter ; собраніе данныхъ предметовъ; напр. arbo дерево ― arbaro лѣсъ; ŝtupo ступень ― ŝtuparo лѣстница ; zbiór danych przedmiotów; np. arbo drzewo ― arbaro las; ŝtupo szczebel ― ŝtuparo drabina ; bepaalde versameling van voorwerpen, dieren of personen; vb: arbo boom - arbaro bos; ŝtupo trede - ŝtuparo trap.
]
[[]
###(Tio ĉi estis tiu [s][a][m][a] feino, kiu prenis sur sin la formon kaj la vestojn de princino, por vidi, [k][i][e][l] granda estos la malboneco de tiu ĉi knabino.)
[[
princo: prince ; prince ; Fürst, Prinz ; принцъ, князь ; książe ; prins.
]
[[]
###"Ĉu mi venis tien ĉi," diris al ŝi la malĝentila kaj [f][i][e][r][a] knabino, "[p][o][r] doni al vi trinki?
[[]
###Certe, mi [a][l][p][o][r][t][i][s] arĝentan vazon speciale [p][o][r] tio, por doni trinki al tiu ĉi sinjorino!
em: qui a le penchant, l’habitude; ex. bbabiller ― bbabillard ; inclined to; e.g. bchatter ― btalkative ; geneigt, gewohnt; z.B. bplaudern ― bgeschwätzig ; склонный, имѣющій привычку; напр. bболтать ― bболтливый ; skłonny, przyzwyczajony; np. bpaplać ― babilema g; duidt de neiging tot ... aan, of de gewoonte van te ...; vb:bbabbelen - bbabbelziek.
[[]
###"Estus [t][r][e] bele," respondis [l][a] filino malgentile, "ke mi iru al [l][a] fonto!"
[[
us: marque le conditionnel (ou le subjonctif) ; ending of conditional in verbs ; bezeichnet den Konditionalis (oder Konjunktiv) ; означаетъ условное наклоненіе (или сослагательное) ; oznacza tryb warunkowy ; uitgang van de voorwaardelijke wijs van de werkwoorden.
]
[[]
###"Mi volas ke vi tien [i][r][u]," diris la patrino, "kaj [i][r][u] tuj!"
[[]
[[]
###La filino iris, sed [ĉ][i][a][m] murmurante.
[[]
###Apenaŭ ŝi [v][e][n][i][s] al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon, [t][r][e] riĉe vestitan, kiu [e][l][i][r][i][s] el la arbaro kaj petis de ŝi trinki.
[[
apenaŭ: à peine ; scarcely ; kaum ; едва ; ledwie ; nauwelijks.
ar: une réunion de certains objets; ex. arbo arbre ― arbaro forêt ; a collection of objects; e.g. arbo tree ― arbaro forest; ŝtupo step ― ŝtuparo stairs ; Sammlung gewisser Gegenstände; z.B. arbo Baum ― arbaro Wald; ŝtupo Stufe ― ŝtuparo Treppe, Leiter ; собраніе данныхъ предметовъ; напр. arbo дерево ― arbaro лѣсъ; ŝtupo ступень ― ŝtuparo лѣстница ; zbiór danych przedmiotów; np. arbo drzewo ― arbaro las; ŝtupo szczebel ― ŝtuparo drabina ; bepaalde versameling van voorwerpen, dieren of personen; vb: arbo boom - arbaro bos; ŝtupo trede - ŝtuparo trap.
]
[[]
###(Tio ĉi estis [t][i][u] sama feino, kiu prenis sur sin la formon kaj la vestojn de princino, por vidi, kiel granda estos la malboneco de [t][i][u] ĉi knabino.)
[[
princo: prince ; prince ; Fürst, Prinz ; принцъ, князь ; książe ; prins.
]
[[]
###"Ĉu mi venis tien ĉi," diris al ŝi la [m][a][l][ĝ][e][n][t][i][l][a] kaj fiera knabino, "por doni al vi trinki?
[[]
###Certe, mi alportis arĝentan vazon speciale por tio, por doni [t][r][i][n][k][i] al tiu ĉi sinjorino!
[[]
###[A][p][e][n][a][ŭ] ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon, tre riĉe vestitan, kiu eliris el la arbaro kaj petis de ŝi trinki.
[[
apenaŭ: à peine ; scarcely ; kaum ; едва ; ledwie ; nauwelijks.
###(Tio ĉi estis tiu sama [f][e][i][n][o], kiu prenis sur sin la formon kaj la vestojn de [p][r][i][n][c][i][n][o], por vidi, kiel granda estos la malboneco de tiu ĉi knabino.)
[[
princo: prince ; prince ; Fürst, Prinz ; принцъ, князь ; książe ; prins.
]
[[]
###Ŝi [p][r][e][n][i][s] la plej belan arĝentan vazon, kiu estis en la loĝejo.
[[]
###(Tio ĉi estis tiu sama feino, kiu prenis sur [s][i][n] la formon kaj la vestojn de princino, por vidi, kiel granda estos la malboneco de tiu ĉi knabino.)
[[
princo: prince ; prince ; Fürst, Prinz ; принцъ, князь ; książe ; prins.
]
[[]
###Mia opinio estas: [p][r][e][n][u] mem akvon se vi volas trinki."
em: qui a le penchant, l’habitude; ex. bbabiller ― bbabillard ; inclined to; e.g. bchatter ― btalkative ; geneigt, gewohnt; z.B. bplaudern ― bgeschwätzig ; склонный, имѣющій привычку; напр. bболтать ― bболтливый ; skłonny, przyzwyczajony; np. bpaplać ― babilema g; duidt de neiging tot ... aan, of de gewoonte van te ...; vb:bbabbelen - bbabbelziek.