###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon [k][o][n][t][r][a][ŭ] la pli juna. [[
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― celui-ci ; denotes proximity; e. g. that ― this; there ― here ; die nächste Hinweisung; z. B. jener ― dieser; dort ― hier ; ближайшее указаніе; напр. тотъ ― этотъ; тамъ ― здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. tamten ― ten; tam ― tu ; brengt dichterbij; bv. die, dat, deze, dit; daar - hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. porte ― grande porte; prier ― supplier ; denotes increase of degree; e.g. warm ― hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. Thür ― Thor; warm ― heiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. рука ― ручище; теплый ― горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. ręka ― łapa; ciepły ― gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: deur - poort; verzoeken - smeken; warm - heet; hand - reuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
ej: marque le lieu spécialement affecté à... ex. preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e.g. kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für...; z.B. kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для...; напр. kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla...; np. kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken.
labori: travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken.
ad: marque durée dans l’action; ex. coup de fusil ― fusillade ; denotes duration of action; e.g. dance ― dancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z.B. der Tanz ― das Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр. iидти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np. iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan.
]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan [k][r][u][ĉ][o][n].
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
]
###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis [t][e][r][u][r][a][n] malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― celui-ci ; denotes proximity; e. g. that ― this; there ― here ; die nächste Hinweisung; z. B. jener ― dieser; dort ― hier ; ближайшее указаніе; напр. тотъ ― этотъ; тамъ ― здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. tamten ― ten; tam ― tu ; brengt dichterbij; bv. die, dat, deze, dit; daar - hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. porte ― grande porte; prier ― supplier ; denotes increase of degree; e.g. warm ― hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. Thür ― Thor; warm ― heiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. рука ― ручище; теплый ― горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. ręka ― łapa; ciepły ― gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: deur - poort; verzoeken - smeken; warm - heet; hand - reuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
ej: marque le lieu spécialement affecté à... ex. preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e.g. kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für...; z.B. kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для...; напр. kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla...; np. kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken.
labori: travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken.
ad: marque durée dans l’action; ex. coup de fusil ― fusillade ; denotes duration of action; e.g. dance ― dancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z.B. der Tanz ― das Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр. iидти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np. iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan.
]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan [g][r][a][n][d][a][n] kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
]
###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama [t][e][m][p][o], ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― celui-ci ; denotes proximity; e. g. that ― this; there ― here ; die nächste Hinweisung; z. B. jener ― dieser; dort ― hier ; ближайшее указаніе; напр. тотъ ― этотъ; тамъ ― здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. tamten ― ten; tam ― tu ; brengt dichterbij; bv. die, dat, deze, dit; daar - hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. porte ― grande porte; prier ― supplier ; denotes increase of degree; e.g. warm ― hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. Thür ― Thor; warm ― heiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. рука ― ручище; теплый ― горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. ręka ― łapa; ciepły ― gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: deur - poort; verzoeken - smeken; warm - heet; hand - reuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
ej: marque le lieu spécialement affecté à... ex. preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e.g. kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für...; z.B. kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для...; напр. kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla...; np. kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken.
labori: travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken.
ad: marque durée dans l’action; ex. coup de fusil ― fusillade ; denotes duration of action; e.g. dance ― dancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z.B. der Tanz ― das Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр. iидти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np. iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan.
]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti dom[e][n] plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
]
###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu [s][a][m][a] tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― celui-ci ; denotes proximity; e. g. that ― this; there ― here ; die nächste Hinweisung; z. B. jener ― dieser; dort ― hier ; ближайшее указаніе; напр. тотъ ― этотъ; тамъ ― здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. tamten ― ten; tam ― tu ; brengt dichterbij; bv. die, dat, deze, dit; daar - hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. porte ― grande porte; prier ― supplier ; denotes increase of degree; e.g. warm ― hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. Thür ― Thor; warm ― heiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. рука ― ручище; теплый ― горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. ręka ― łapa; ciepły ― gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: deur - poort; verzoeken - smeken; warm - heet; hand - reuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
ej: marque le lieu spécialement affecté à... ex. preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e.g. kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für...; z.B. kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для...; напр. kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla...; np. kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken.
labori: travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken.
ad: marque durée dans l’action; ex. coup de fusil ― fusillade ; denotes duration of action; e.g. dance ― dancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z.B. der Tanz ― das Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр. iидти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np. iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: schot - het schieten; dans - het dansen; igaan - ihet gaan.
]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj al[p][o][r][t][i] domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
]
###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino [v][a][r][m][e][g][e] amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― celui-ci ; denotes proximity; e. g. that ― this; there ― here ; die nächste Hinweisung; z. B. jener ― dieser; dort ― hier ; ближайшее указаніе; напр. тотъ ― этотъ; тамъ ― здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. tamten ― ten; tam ― tu ; brengt dichterbij; bv. die, dat, deze, dit; daar - hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. porte ― grande porte; prier ― supplier ; denotes increase of degree; e.g. warm ― hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. Thür ― Thor; warm ― heiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. рука ― ручище; теплый ― горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. ręka ― łapa; ciepły ― gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: deur - poort; verzoeken - smeken; warm - heet; hand - reuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
kontraŭ: contre ; against ; gegen ; противъ ; przeciw ; tegen, tegenover.
]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima [l][o][k][o], kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
]
###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial [t][i][u] [ĉ][i] patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― celui-ci ; denotes proximity; e. g. that ― this; there ― here ; die nächste Hinweisung; z. B. jener ― dieser; dort ― hier ; ближайшее указаніе; напр. тотъ ― этотъ; тамъ ― здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. tamten ― ten; tam ― tu ; brengt dichterbij; bv. die, dat, deze, dit; daar - hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. porte ― grande porte; prier ― supplier ; denotes increase of degree; e.g. warm ― hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. Thür ― Thor; warm ― heiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. рука ― ручище; теплый ― горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. ręka ― łapa; ciepły ― gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: deur - poort; verzoeken - smeken; warm - heet; hand - reuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
kontraŭ: contre ; against ; gegen ; противъ ; przeciw ; tegen, tegenover.
]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre mal[p][r][o][k][s][i][m][a] loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
]
###Ĉar ĉiu amas ordinare [p][e][r][s][o][n][o][n], kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― celui-ci ; denotes proximity; e. g. that ― this; there ― here ; die nächste Hinweisung; z. B. jener ― dieser; dort ― hier ; ближайшее указаніе; напр. тотъ ― этотъ; тамъ ― здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. tamten ― ten; tam ― tu ; brengt dichterbij; bv. die, dat, deze, dit; daar - hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. porte ― grande porte; prier ― supplier ; denotes increase of degree; e.g. warm ― hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. Thür ― Thor; warm ― heiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. рука ― ручище; теплый ― горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. ręka ― łapa; ciepły ― gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: deur - poort; verzoeken - smeken; warm - heet; hand - reuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
kontraŭ: contre ; against ; gegen ; противъ ; przeciw ; tegen, tegenover.
]
###Ĉar ĉiu amas [o][r][d][i][n][a][r][e] personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― celui-ci ; denotes proximity; e. g. that ― this; there ― here ; die nächste Hinweisung; z. B. jener ― dieser; dort ― hier ; ближайшее указаніе; напр. тотъ ― этотъ; тамъ ― здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. tamten ― ten; tam ― tu ; brengt dichterbij; bv. die, dat, deze, dit; daar - hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. porte ― grande porte; prier ― supplier ; denotes increase of degree; e.g. warm ― hot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. Thür ― Thor; warm ― heiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. рука ― ручище; теплый ― горячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. ręka ― łapa; ciepły ― gorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: deur - poort; verzoeken - smeken; warm - heet; hand - reuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
kontraŭ: contre ; against ; gegen ; противъ ; przeciw ; tegen, tegenover.
]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du [f][o][j][o][j][n] en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi mal[f][e][l][i][ĉ][a] infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
]
###Inter aliaj aferoj, [t][i][u] [ĉ][i] malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
]
###Inter aliaj [a][f][e][r][o][j], tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
]
###[I][n][t][e][r] aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu où l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.