###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al [l][i], tial tiu [ĉ][i] patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― t celui-ci ; denotes proximity; e. g. tthat ― t this; tthere ― t here ; die nächste Hinweisung; z. B. tjener ― t dieser; tdort ― t hier ; ближайшее указаніе; напр. tтотъ ― t этотъ; tтамъ ― t здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. ttamten ― t ten; ttam ― t tu ; brengt dichterbij; bv. tdie, dat- ti deze, dit; tdaar - t hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. pporte ― pgrande porte; pprier ― psupplier ; denotes increase of degree; e.g. vwarm ― vhot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pThür ― pThor; vwarm ― vheiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. mрука ― mручище; vтеплый ― vгорячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. mręka ― młapa; vciepły ― vgorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pdeur - ppoort; pverzoeken - psmeken; vwarm - vheet; mhand - mreuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
ej: marque le lieu spécialement affecté à... ex. preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e.g. kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für...; z.B. kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для...; напр. kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla...; np. kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken.
labori: travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken.
ad: marque durée dans l’action; ex. pcoup de fusil ― pfusillade ; denotes duration of action; e.g. ddance ― ddancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z.B. dder Tanz ― ddas Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр. iидти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np. iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: pschot - phet schieten; ddans - dhet dansen; igaan - ihet gaan.
[[]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du [f][o][j][o][j][n] en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti [d][o][m][e][n] plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu ou o l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
[[]
###Ĉar [ĉ][i][u] amas ordinare personon, [k][i][u] estas simila al li, tial [t][i][u] ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― t celui-ci ; denotes proximity; e. g. tthat ― t this; tthere ― t here ; die nächste Hinweisung; z. B. tjener ― t dieser; tdort ― t hier ; ближайшее указаніе; напр. tтотъ ― t этотъ; tтамъ ― t здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. ttamten ― t ten; ttam ― t tu ; brengt dichterbij; bv. tdie, dat- ti deze, dit; tdaar - t hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. pporte ― pgrande porte; pprier ― psupplier ; denotes increase of degree; e.g. vwarm ― vhot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pThür ― pThor; vwarm ― vheiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. mрука ― mручище; vтеплый ― vгорячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. mręka ― młapa; vciepły ― vgorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pdeur - ppoort; pverzoeken - psmeken; vwarm - vheet; mhand - mreuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
ej: marque le lieu spécialement affecté à... ex. preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e.g. kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für...; z.B. kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для...; напр. kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla...; np. kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken.
labori: travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken.
ad: marque durée dans l’action; ex. pcoup de fusil ― pfusillade ; denotes duration of action; e.g. ddance ― ddancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z.B. dder Tanz ― ddas Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр. iri идти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np. iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: pschot - phet schieten; ddans - dhet dansen; igaan - ihet gaan.
[[]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj [a][l][p][o][r][t][i] domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu ou o l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino [v][a][r][m][e][g][e] amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tcelui-là ― t celui-ci ; denotes proximity; e. g. tthat ― t this; tthere ― t here ; die nächste Hinweisung; z. B. tjener ― t dieser; tdort ― t hier ; ближайшее указаніе; напр. tтотъ ― t этотъ; tтамъ ― t здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. ttamten ― t ten; ttam ― t tu ; brengt dichterbij; bv. tdie, dat- ti deze, dit; tdaar - t hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. pporte ― pgrande porte; pprier ― psupplier ; denotes increase of degree; e.g. vwarm ― vhot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pThür ― pThor; vwarm ― vheiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. mрука ― mручище; vтеплый ― vгорячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. mręka ― młapa; vciepły ― vgorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pdeur - ppoort; pverzoeken - psmeken; vwarm - vheet; mhand - mreuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
kontraŭ: contre ; against ; gegen ; противъ ; przeciw ; tegen, tegenover.
]
[[]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen [p][l][e][n][a][n] grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu ou o l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
[[]
###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon [k][o][n][t][r][a][ŭ] la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tcelui-là ― t celui-ci ; denotes proximity; e. g. tthat ― t this; tthere ― t here ; die nächste Hinweisung; z. B. tjener ― t dieser; tdort ― t hier ; ближайшее указаніе; напр. tтотъ ― t этотъ; tтамъ ― t здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. ttamten ― t ten; ttam ― t tu ; brengt dichterbij; bv. tdie, dat- ti deze, dit; tdaar - t hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. pporte ― pgrande porte; pprier ― psupplier ; denotes increase of degree; e.g. vwarm ― vhot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pThür ― pThor; vwarm ― vheiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. mрука ― mручище; vтеплый ― vгорячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. mręka ― młapa; vciepły ― vgorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pdeur - ppoort; pverzoeken - psmeken; vwarm - vheet; mhand - mreuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
ej: marque le lieu spécialement affecté à... ex. preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e.g. kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für...; z.B. kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для...; напр. kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla...; np. kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken.
labori: travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken.
ad: marque durée dans l’action; ex. pcoup de fusil ― pfusillade ; denotes duration of action; e.g. ddance ― ddancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z.B. dder Tanz ― ddas Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр. iидти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np. iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: pschot - phet schieten; ddans - dhet dansen; igaan - ihet gaan.
[[]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti dom[e][n] plenan grandan [k][r][u][ĉ][o][n].
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu ou o l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis [t][e][r][u][r][a][n] malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tiu celui-là ― t celui-ci ; denotes proximity; e. g. tthat ― t this; tthere ― t here ; die nächste Hinweisung; z. B. tjener ― t dieser; tdort ― t hier ; ближайшее указаніе; напр. tтотъ ― t этотъ; tтамъ ― t здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. ttamten ― t ten; ttam ― t tu ; brengt dichterbij; bv. tdie, dat- ti deze, dit; tdaar - t hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. pporte ― pgrande porte; pprier ― psupplier ; denotes increase of degree; e.g. vwarm ― vhot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pThür ― pThor; vwarm ― vheiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. mрука ― mручище; vтеплый ― vгорячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. mręka ― młapa; vciepły ― vgorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pdeur - ppoort; pverzoeken - psmeken; vwarm - vheet; mhand - mreuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
kontraŭ: contre ; against ; gegen ; противъ ; przeciw ; tegen, tegenover.
]
[[]
###Ĉar ĉiu amas [o][r][d][i][n][a][r][e] personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tcelui-là ― t celui-ci ; denotes proximity; e. g. tthat ― t this; tthere ― t here ; die nächste Hinweisung; z. B. tjener ― t dieser; tdort ― t hier ; ближайшее указаніе; напр. tтотъ ― t этотъ; tтамъ ― t здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. ttamten ― t ten; ttam ― t tu ; brengt dichterbij; bv. tdie, dat- ti deze, dit; tdaar - t hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. pporte ― pgrande porte; pprier ― psupplier ; denotes increase of degree; e.g. vwarm ― vhot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pThür ― pThor; vwarm ― vheiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. mрука ― mручище; vтеплый ― vгорячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. mręka ― młapa; vciepły ― vgorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pdeur - ppoort; pverzoeken - psmeken; vwarm - vheet; mhand - mreuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
ej: marque le lieu spécialement affecté à... ex. preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e.g. kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für...; z.B. kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для...; напр. kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla...; np. kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken.
labori: travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken.
ad: marque durée dans l’action; ex. pcoup de fusil ― pfusillade ; denotes duration of action; e.g. ddance ― ddancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z.B. dder Tanz ― ddas Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр. iri идти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np. iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: pschot - phet schieten; ddans - dhet dansen; igaan - ihet gaan.
ej: marque le lieu spécialement affecté à... ex. preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e.g. kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für...; z.B. kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для...; напр. kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla...; np. kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken.
labori: travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken.
ad: marque durée dans l’action; ex. pcoup de fusil ― pfusillade ; denotes duration of action; e.g. ddance ― ddancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z.B. dder Tanz ― ddas Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр. iri идти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np. iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: pschot - phet schieten; ddans - dhet dansen; igaan - ihet gaan.
[[]
###[I][n][t][e][r] aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu ou o l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en [ĉ][i][u] tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu ou o l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
[[]
###Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas [s][i][m][i][l][a] al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo, ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna.
ĉi: ce qui est le plus près; ex. tcelui-là ― t celui-ci ; denotes proximity; e. g. tthat ― t this; tthere ― t here ; die nächste Hinweisung; z. B. tjener ― t dieser; tdort ― t hier ; ближайшее указаніе; напр. tтотъ ― t этотъ; tтамъ ― t здѣсь ; wskazanie najbliższe; np. ttamten ― t ten; ttam ― t tu ; brengt dichterbij; bv. tdie, dat- ti deze, dit; tdaar - t hier.
eg: marque augmentation, plus haut degré; ex. pporte ― pgrande porte; pprier ― psupplier ; denotes increase of degree; e.g. vwarm ― vhot ; bezeichnet eine Vergösserung oder Steigerung; z.B. pThür ― pThor; vwarm ― vheiss ; означаетъ увеличеніе или усиленіе степени; напр. mрука ― mручище; vтеплый ― vгорячій ; oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia; np. mręka ― młapa; vciepły ― vgorący ; vormt vergroting van begrip, hoogste graad; vb: pdeur - ppoort; pverzoeken - psmeken; vwarm - vheet; mhand - mreuzenhand.
sama: même (qui n’est pas autre) ; same ; selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) ; же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) ; źe, sam (np. tam że, ten sam) ; zelfde.
tempo: temps (durée) ; time ; Zeit ; время ; czas ; tijd.
ej: marque le lieu spécialement affecté à... ex. preĝi prier ― preĝejo église; kuiri faire cuire ― kuirejo cuisine ; place of an action; e.g. kuiri cook ― kuirejo kitchen ; Ort für...; z.B. kuiri kochen ― kuirejo Küche; preĝi beten ― preĝejo Kirche ; мѣсто для...; напр. kuiri варить ― kuirejo кухня; preĝi молиться ― preĝejo церковь ; miejsce dla...; np. kuiri gotować ― kuirejo kuchnia; preĝi modlić się ― preĝejo kościół ; geeft de plaats aan bestemd tot...; vb: pre-gi bidden- preĝejo kerk; kuiri koken - kuirejo keuken.
labori: travailler ; labor, work ; arbeiten ; работать ; pracować ; werken.
ad: marque durée dans l’action; ex. pcoup de fusil ― pfusillade ; denotes duration of action; e.g. ddance ― ddancing ; bezeichnet die Dauer der Thätigkeit; z.B. dder Tanz ― ddas Tanzen ; означаетъ продолжительность дѣйствія: напр. iидти ― iradi ходить, хаживать ; oznacza trwanie czynności; np. iiść -- iradi chodzić ; geeft duur ann, of maakt znw van ww; vb: pschot - phet schieten; ddans - dhet dansen; igaan - ihet gaan.
[[]
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri [ĉ][e][r][p][i] akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu ou o l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
###Inter aliaj aferoj, tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en [ĉ][i][u] tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu ou o l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.
[[]
###Inter aliaj [a][f][e][r][o][j], tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago, iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko, kaj alporti domen plenan grandan kruĉon.
[[
inter: entre, parmi ; between, among ; zwischen ; между ; między ; tussen.
n: marque l’accusatif et le lieu ou o l’on va ; ending of the objective, also marks direction towards ; bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung ; означаетъ винит. падежъ, а также направленіе ; oznacza przypadek czwarty, również kierunek ; kenmerk van de accusatief of de plaats waarheen een handeling zich richt.