Przepraszam wszystkie dzieci za poświęcenie tej książki dorosłemu.
Pardonu infanoj, ke mi dediĉis ĉi tiun libron al ”grandulo”.
###
Mam ważne ku temu powody: ten dorosły jest moim najlepszym przyjacielem na świecie.
Mi havas seriozan senkulpigon: tiu grandulo estas la plej bona amiko, kiun mi havas en la mondo.
###
Drugi powód: ten dorosły potrafi zrozumieć wszystko, nawet książki dla dzieci.
Mi havas alian senkulpigon: tiu grandulo kapablas ĉion kompreni, eĉ porinfanajn librojn.
###
Mam też trzeci powód: ten dorosły znajduje się we Francji, gdzie cierpi głód i chłód.
Mi havas trian senkulpigon: tiu grandulo loĝas en Francio, kie li suferas pro malsato kaj malvarmo.
###
I trzeba go pocieszyć.
Li ja bezonas konsolon.
###
Jeśli te powody nie wystarczą - chętnie poświęcę tę książkę dziecku, jakim był kiedyś ten dorosły.
Se ĉiuj tiuj senkulpigoj ne sufiĉas, mi volonte dediĉos ĉi libron al la infano, kiu iam antaŭe tiu grandulo estis.
###
Wszyscy dorośli byli kiedyś dziećmi.
ĉiuj granduloj unue estis infanoj.
###
Choć niewielu z nich o tym pamięta.
(Sed malmultaj el ili memoras pri tio.)
###
Zmieniam, więc moją dedykację: LEONOWI WERTH gdy był małym chłopcem
Mi do korektas mian dediĉon: Al Léon Werth, kiam li estis malgranda knabo.
###
Rozdział 1; Gdy miałem sześć lat, zobaczyłem pewnego razu wspaniały obrazek w książce opisującej puszczę dziewiczą. Książka nazywała się „Historie prawdziwe”.
I.
Iam, kiam mi estis sesjara, mi vidis belegan bildon en iu libro pri la praarbaro, titolita ”Travivitaj rakontoj”.
Narysowałem następnie przekrój węża, aby dorośli mogli zrozumieć.
Do, mi desegnis la enhavon de la boao, por komprenigi al granduloj.
###
Im zawsze trzeba tłumaczyć.
Ili ĉiam bezonas klarigojn.
###
Mój rysunek numer 2 wyglądał następująco:
Jen kiel aspektis mia desegno numero Du:
###
Dorośli poradzili mi, abym porzucił rysowanie węży zamkniętych oraz otwartych i abym się raczej zajął geografią, historią, arytmetyką i gramatyką.
La granduloj konsilis, ke mi flankenlasu desegnojn de boaoj aŭ malfermitaj aŭ ne, kaj prefere interesiĝu pri geografio, historio, kalkularto kaj gramatiko.
###
W ten sposób. mając lat sześć, porzuciłem wspaniałą karierę malarską.
Kaj tiel, en mia sesjara aĝo, mi rezignis grandiozan pentristan karieron.
###
Zraziłem się niepowodzeniem rysunku numer 1 i numer 2.
Mi senkuraĝiĝis pro la fiasko de mia desegno numero Unu kaj de mia desegno numero Du.
###
Dorośli nigdy nie potrafią sami zrozumieć.
Neniam la granduloj komprenas tute per si mem
###
A dzieci bardzo męczy konieczność stałego objaśniania.
al la infanoj estas lacige ĉiam kaj ĉiam donadi al ili klarigojn.
###
Musiałem wybrać sobie inny zawód: zostałem pilotem.
Mi do devis elekti alian metion kaj lernis piloti aviadilojn.
###
Latałem po całym świecie i muszę przyznać, że znajomość geografii bardzo mi się przydała.
Mi flugis iom ĉie tra la mondo. Kaj mi tute konsentas, ke geografio multe utilis al mi.
###
Potrafiłem jednym rzutem oka odróżnić Chiny od Arizony.
Mi scipovis unuavide distingi ĉinion de Arizono.
###
Ta wiedza oddaje duże usługi, szczególnie wówczas, gdy się błądzi nocą.
Tio estas tre taŭga, se oni vojeraris nokte.
###
Zawód pilota dał mi okazję do licznych spotkań z wieloma poważnymi ludźmi.
Tiel, dum la daŭro de mia vivo, mi havis amasojn da kontaktoj kun amaso da seriozaj homoj.
###
Wiele czasu spędziłem z dorosłymi.
Mi multe vivis ĉe granduloj.
###
Obserwowałem ich z bliska.
De tre proksime mi vidadis ilin.
###
Lecz to nie zmieniło mej opinii o nich.
Kaj tio malmulte plifavorigis mian opinion pri ili.
###
Gdy spotykałem dorosłą osobę, która wydawała mi się trochę mądrzejsza, robiłem na niej doświadczenie z moim rysunkiem numer 1, który stale nosiłem przy sobie.
Kiam mi renkontis inter ili iun, kiu ŝajnis al mi iom klarvida, iam mi provis per mia desegno numero Unu, kiun mi ĉiam konservis.
###
Chciałem wiedzieć, czy mam do czynienia z osobą rzeczywiście pojętną.
Mi volis scii, ĉu tiu ĉi vere estas komprenema.
###
Lecz za każdym razem odpowiadano mi: - To jest kapelusz.
Sed ĉiam oni respondis al mi: ”Ĝi estas ĉapelo.”
###
- Wobec tego nie rozmawiałem ani o wężach boa, ani o lasach dziewiczych, ani o gwiazdach.
Tiam al tiu mi parolis nek pri boaoj, nek pri praarbaroj, nek pri steloj.
###
Starałem się być na poziomie mego rozmówcy.
Mi adaptiĝis al ties komprenpovo.
###
Rozmawiałem o brydżu, golfie, polityce i krawatach.
Mi priparolis briĝon, golfludon, politikon kaj kravatojn.
###
A dorosły był zadowolony, że poznał tak rozsądnego człowieka.
Kaj la grandulo estis ja kontenta koni homon tiel konvenan.
###
Rozdział 2; W ten sposób, nie znajdując z nikim wspólnego języka, prowadziłem samotne życie aż do momentu przymusowego lądowania na Saharze.
II
Do, mi vivis sola, sen iu ajn, kun kiu mi povus vere interparoli,
ĝis paneo de mia motoro sur dezerto Saharo,
###
Było to sześć lat temu.
kio okazis antaŭ ses jaroj.
###
Coś się zepsuło w motorze.
Io en la motoro rompiĝis.
###
Ponieważ nie towarzyszył mi ani mechanik, ani pasażerowie, musiałem sam zabrać się do bardzo trudnej naprawy.
Kaj, ĉar estis kun mi nek me-kanikisto nek pasaĝeroj, mi min pretigis por provi tute sola sukcesigi malfacilan riparon.
###
Była to dla mnie kwestia życia lub śmierci.
Temis por mi pri vivdemando.
###
Miałem zapas wody zaledwie na osiem dni.
Mi havis trinkeblan akvon apenaŭ por semajno.
###
Pierwszego wieczoru zasnąłem na piasku, o tysiąc mil od terenów zamieszkałych.
La unuan vesperon mi do endormiĝis sur la sablo, mil mejlojn for de kiu ajn loĝigita loko.
###
Byłem bardziej osamotniony, niż rozbitek na tratwie pośrodku oceanu.
Mi ja estis multe pli izolita ol ŝip-rompulo sur floso meze de oceano.
###
Toteż proszę sobie wyobrazić moje zdziwienie, gdy o świcie obudził mnie czyjś głosik.
Sekve vi imagu mian
surprizon, kiam tagiĝe vekis min kurioza voĉeto:
###
Posłyszałem: - Proszę cię, narysuj mi baranka.
Mi aŭdis:
”Mi petas vin… desegnu por mi ŝafeton!”
###
- Co takiego? - Narysuj mi baranka.
”Kion?”
”Desegnu por mi ŝafeton!”
###
Zerwałem się na równe nogi.
Mi salte ekstaris kiel trafita de fulmo.
###
Przetarłem dobrze oczy.
Mi insiste frotis miajn okulojn.
###
Natężyłem wzrok.
Mi bone rigardis.
###
I zobaczyłem niezwykłego małego człowieka, który bacznie mi się przyglądał.
Kaj mi vidis tute eksterordinaran hometon, kiu gravmiene rigardadis min.
###
Oto jego najlepszy portret, który udało mi się zrobić później:
Jen la plej bona portreto de li, kiun mi poste sukcesis fari.
###
Oczywiście nie jest on na tym rysunku tak czarujący jak w rzeczywistości.
Sed kompreneble mia desegno estas ja multe malpli rava ol la modelo.
###
To nie moja wina.
Sed mi ne kulpas:
###
Gdy miałem sześć lat, dorośli zniechęcili mnie do malarstwa i dlatego umiem rysować tylko węże boa zamknięte i otwarte.
La granduloj senkuraĝigis min de pentrista kariero jam kiam mi estis sesjara, kaj, krom fermitaj kaj malfermitaj boaoj, mi nenion lernis desegni.
###
Patrzyłem na to zjawisko oczyma okrągłymi ze zdziwienia.
Do mi rigardis tiun aperaĵon per okuloj tute rondaj pro miro.
###
Nie zapominajcie, że znajdowałem się o tysiąc mil od terenów zamieszkałych.
Ne forgesu, ke mi troviĝis mil mejlojn for de iu ajn loĝigita loko.
###
Tymczasem człowieczek nie wyglądał ani na zabłąkanego, ani na ginącego ze zmęczenia, ani na umierającego z pragnienia czy głodu, ani na przestraszonego.
Nu, mia hometo ŝajnis al mi nek vojerarinta, nek mortanta pro laceco, malsato, soifo, aŭ timo.
###
W niczym nie przypominał dziecka zgubionego w środku pustyni, o tysiąc mil od miejsc zamieszkałych.
Li neniel havis aspekton de infano perdita meze de dezerto, mil mejlojn for de iu ajn loĝigita loko.
###
Gdy wreszcie odzyskałem mowę, odezwałem się:
Kiam mi fine sukcesis paroli, mi diris al li:
###
- Ale... cóż ty tutaj robisz?
”Sed… kion vi faras ĉi tie?”
###
A on powtórzył bardzo powoli, jak gdyby chodziło o niezwykle ważną sprawę:
Kaj tiam li ripetis, tute milde, kiel aferon tre gravan
###
- Proszę cię, narysuj mi baranka...
”Mi petas… desegnu por mi ŝafeton!”
###
Zawsze ulega się urokowi tajemnicy.
Kiam mistero tro impresas, oni ne kuraĝas malobei.
###
Pomimo niedorzeczności sytuacji - byłem bowiem o tysiąc mil od terenów zamieszkałych i grozi mi niebezpieczeństwo śmierci - wyciągnąłem z kieszeni kartkę papieru i wieczne pióro.
Eĉ se tio ŝajnas al mi absurda ĉi tie, mil mejlojn for de iu ajn loĝigita loko kaj en danĝero de morto, mi tamen elpoŝigis paperfolion kaj fontoplumon.
###
W tym momencie przypomniałem sobie, że przecież uczyłem się tylko geografii, historii, rachunków i gramatyki, więc zmartwiony powiedziałem chłopcu, że nie umiem rysować.
Sed mi tiam ekmemoris, ke mi lernis precipe geografion, historion, kalkularton kaj gramatikon; kaj (kun iom da malbona humoro) mi diris al la hometo, ke mi ne scias desegni
###
Ale on odrzekł: - To nic nie szkodzi. Narysuj mi baranka.
”Ne gravas.
Desegnu por mi ŝafeton!”
###
Ponieważ nigdy w życiu nie rysowałem baranka, pokazałem mu jeden z dwóch rysunków, jakie umiałem zrobić: rysunek węża boa zamkniętego.
ĉar ŝafon mi neniam desegnis, mi refaris por li unu el la du solaj desegnoj, kiujn mi kapablis fari: tiu de la fermita boao.
###
Ku memu zdziwieniu chłopczyk odpowiedział:
Kaj en mirego mi aŭdis la hometon respondi al mi:
###
- Nie, nie. Nie chcę słonia połkniętego przez węża boa.
”Ne!
Ne!
Mi ne volas elefanton en boao.
###
Boa jest zbyt niebezpieczny, a słoń za duży.
Boao estas tre danĝera kaj elefanto okupas tro multe da spaco.
###
Mam za mało miejsca.
Ĉe mi ĉio estas tute eta.
###
Potrzebny mi jest baranek.
Mi bezonas ŝafeton.
###
Narysuj mi baranka. Narysowałem baranka.
Desegnu por mi ŝafeton!”
Do, mi desegnis.
###
Mały przyjrzał się uważnie i rzekł:
Li atente rigardis kaj poste diris:
###
- Nie, ten baranek jest już bardzo chory. Zrób innego.
”Ne!
Tiu ĉi estas jam tre malsana.
Faru alian!”
###
Narysowałem.
Tiam mi desegnis denove:
###
Mały przyjaciel uśmiechnął się grzecznie z pobłażaniem:
Mia amiko ĉarme ridetis kun indulgo:
###
- Przyjrzyj się. To nie jest baranek, to baran. On ma rogi.
”Vidu mem … ĉi tio estas ne ŝafeto, sed virŝafo.
Ĝi havas kornojn…”
###
Zrobiłem nowy rysunek, ale został odrzucony tak jak poprzedni:
Do mi rekomencis desegni.
Sed, kiel la antaŭaj, ĝi estis rifuzita:
###
- Ten baranek jest za stary.
”Tiu ĉi estas tro maljuna.
###
Chcę mieć baranka, który będzie długo żył.
Mi volas ŝafeton, kiu longe vivu.”
###
Tracąc już cierpliwość - chciałem bowiem jak najprędzej zabrać się do naprawy motoru nabazgrałem ten obrazek i powiedziałem:
Tiam mi senpacienciĝis kaj, ĉar mi volis senprokraste komenci la malmuntadon de mia motoro, mi skizaĉis ĉi tiun lastan desegnon.
###
- To jest skrzynka.
”Jen estas la kesto.
###
Baranek, którego chciałeś mieć, jest w środku.
La ŝafeto, kiun vi volas, troviĝas interne.”
###
Byłem bardzo zdziwiony, widząc radość na buzi małego krytyka.
Sed mi tre surpriziĝis, vidante la vizaĝon de mia juna kritiki-sto ekbrili pro ĝojo:
###
- To jest właśnie to, czego chciałem.
”Ĝuste tia mi volis ĝin!
###
Czy myślisz, ze trzeba dużo trawy dla tego baranka?
ĉu vi kredas, ke tiu ŝafeto bezonos multe da herbo?”ĉu vi kredas, ke tiu ŝafeto bezonos multe da herbo?”
###
- Dlaczego pytasz?
”Kial?”
###
- Bo mam tak mało miejsca ...
”Tial, ĉar ĉe mi ĉio estas tute eta…”
###
- Na pewno wystarczy.
”Certe sufiĉos.
###
Dałem ci zupełnie małego baranka.
Mi donis al vi tute etan ŝafeton.”
###
Pochylił główkę nad rysunkiem.
Li klinis sian kapeton al la desegno:
###
- Nie taki znowu mały.
”Ne tiel etan… Ha!
###
Zobacz, zasnął... Tak wyglądał początek mojej znajomości z Małym Księciem.
Ĝi endormiĝis…”
Kaj tiel mi konatiĝis kun la eta princo.