Iu demandas al mi pri la lingvo Esperanto, kaj por la respondo mi
bezonas scii ĉu Zamenhof ĉerpis multe da vortoj el la greka, la
plimulto de la radikoj devenas de la latina sed je kiom da procento
(proksimume) por la greka?
Mi scias ke "kaj" devenas de la greka ĉu aliaj vortoj?
Mi neniam lernis la grekan, mi nur konas la literojn (pro matematiko).
Dankon pro respondoj.
Mireja
Unuafoje post longa tempo mi rekontrolis ĉi tiun diskutejon, kaj - estante mem greko - mi sentis kvazaŭ devon provi respondi al Mireja, kvankam pasis ses monatoj de ŝia demando. Tamen ciferon, eĉ proksimuman, mi ne povas indiki, kaj el la sekvanta analizo evidentiĝos kial ne :
1. Ekzistas en Esperanto amasego da vortoj kiujn kreis modernaj
(t.e. renesancaj kaj postaj) kleruloj, ĉu en la de ili uzata ĝis antaŭ
150 jaroj latina, ĉu en la modernaj fontlingvoj de Esperanto mem (t.e.
en la franca, germana, angla ktp.) surbaze de grekaj radikoj, sed kiuj
ne jam ekzistis en la greka (kvankam ili plej ofte estis poste
alprenitaj ankaŭ en ĝin). Mi pensas pri vortoj kiel "termometro"
(el la grekaj "thermos"=varma kaj "metron"=mezurilo), "mikrobo"
(gr. "mikros"=malgranda + "bios"=vivo), gramofono
(gr. "gramme"=linio + "phone"=voĉo) k.s. Kreado de tiaj
vortoj daŭras ĝis nun, kvankam plej ofte surbaze de vorteroj jam uzataj
en la internacia scienc-teknika terminaro: ekz. pri la vortoj "magnetoskopo"
aŭ "falokratio" oni povas argumenti ke ili estis faritaj ne
rekte el la grekaj vortoj "magnetes"=magneto kaj "skopeo"=rigardi,
aŭ "phallos"=faluso kaj "kratos"=regpotenco, sed el la
jam antaŭe pruntitaj vortoj "magneto" kaj "faluso" kaj el
la internacie konataj vorteroj "skop-" (de teleskopo, mikroskopo
k.s.) kaj "krati-" (de "demokratio", "aristokratio" k.s.).
La "ekstera" limo de tiu vortoklaso estas iom malpreciza: ja preskaŭ
ĉiuj tiaj vortoj estas enlaseblaj en Esperanton konforme al la
"dekkvina regulo". En la komuna (nefaka) lingvo sentiĝas ia rezistemo
kontraŭ tiu inundo: neniu diras "oftalmologo", kie simpla
"okulisto" sufiĉas. Sed ĉu iu diras "renisto" anstataŭ "nefrologo"?
Kaj kion fari pri "otorinolaringologo" - ĉu "nazorelgorĝisto"?
(Skribinte tion, mi tuj ekaŭdis voĉon en la kapo dirantan "kial ne?").
En la faka lingvo, la inundo de grekdevenaj terminoj ŝajnas neevitebla;
ankaŭ tiuj naciaj lingvoj, kiel la germana aŭ la nederlanda, kiuj
komence provis rezisti, dirante ekzemple "Saŭerstoff" aŭ "Wasserstoff"
anstataŭ oksigeno kaj hidrogeno, tamen cedis antaŭ "Oxyd"
aŭ "Hydrogenation"...
Se kalkuli ĉiujn tiujn vortojn kiel "devenantajn el la greka", tiam la
procento de grekdevenaj vortoj en Esperanto certe montriĝos tre granda.
Estas tamen diferenco inter la "grekeco" de vorto kiel "hidrogeno"
(cetere misformita; ĝi devintus esti "hidrogono", kio ja
signifas "akvo-naskanto", dum "hidrogeno" signifas laŭvorte
"naskita el akvo"; sed Lavoisier ne scipovis la grekan ĝis tia nivelo
de subtileco, kaj ŝarĝis la francan per tuta familio da simile
misformitaj vortoj, "pathogene", "cancerigene", "'electrogene",
k.s.) kaj de vorto kiel "kaj"...
2. Duan klason da grekdevenaj vortoj konsistigas tiuj, kiujn la
latina aŭ la modernaj fontlingvoj de Esperanto prunteprenis el la
greka, kie ili jam ekzistis, ĉu en la sama senco, ĉu en senco pli vasta
aŭ pli "komunuza". Mi pensas pri vortoj kiel "liro" (=la
muzikinstrumento, el kiu devenas - jam en la greka - la adjektivo "lirika"),
"poeto" ("poemo", "poezio"...), "dramo", "teatro",
"filozof(i)o", "geometr(i)o", "kubo" (origine
signifanta "ĵetkubo", sed akirinta jam en la greka sian geometrian
sencon), "sfero" (origine ="pilko"), "akso" (origine
""akso de rado") k.s.
Ene de ĉi tiu klaso oni povas distingi subklasojn:
a. Vortoj esprimantaj specife grekajn nociojn : ciklopo, centaŭro, muzo, draĥmo, obolo, hekatombo...
b. Vortoj konscie kreitaj (aŭ konscie prenitaj el la popola lingvo
kaj ekuzitaj en specifa scienca aŭ filozofia senco) de grekaj pensuloj,
kaj poste enprenitaj en la latinan, kaj (tra ĝi kaj la modernaj
fontlingvoj) en Esperanton. Temas ĉefe pri terminoj filozofiaj,
filologiaj, astronomiaj aŭ geometriaj : harmonio, fenomeno,
hipostazo - epiteto, perifrazo, idilio -
eklipso, planedo, kometo - centro, poligono,
parabolo...
[Parenteze pri ĉi lasta vorto: en la modernaj eŭropaj lingvoj ĝi
estas uzata en du sencoj ŝane tute senrilataj, nome
(1) religi-instrua fablo, de Jesuo mem aŭ laŭ lia modelo, kaj
(2) speco de koniko (el kio venas la senco verŝajne plej ofta ĉe la
nuntempa ĉiutaga franca, t.e. satelita anteno; mi povas imagi junan
kateĥizaton demandantan la pastron ĉu Jesuo predikis televide!). La
origina senco de la greka vorto estis "apudmeto", "komparo", el kio
venas tute nature la religia senco; la geometria senco klarigeblas el
tio, ke se oni difinas koordinatojn laŭ la granda akso de koniko kaj la
tanĝanto je ties pinto, ĉe parabolo y*y egalas a*x, dum ĉe elipso aŭ
hiperbolo (greke ="manko" resp. "troo", kp. la retorikan sencon de la
samaj vortoj) ĝi estas malpli resp. pli granda. Cetere, ankaŭ "parolo"
devenas - tra la franca - de la sama greka vorto!]
c. Vortoj komunuzaj, enprenitaj de la greka en la latinan kaj tra ĝi kaj la modernaj fontlingvoj en Esperanton, kune kun la koncerna nocio : leono, disko, horo, aero(!), eĥo, purpura, muziko, tragedio/tragika, komedio/komika, heroo, teatro, dramo...
d. Vortoj esprimantaj specfe kristanajn nociojn kaj transprenitaj de la aliaj eŭropaj lingvoj kune kun kristanismo : evangelio, eklezio (origine ="asembleo"), anĝelo, bapti, apostolo, episkopo (origine ="superrigardanto" - la dua elemento estas la sama kiel en "teleskopo"), martiro (origine ="atestanto"), eŭkaristio (origine ="dankesprimo"), monaĥo (origine ="solulo"), ortodoksa (origine ="ĝustopinia"), katolika (origine ="universala"), herezo ... kaj kompreneble, ankaŭ la vorto "Kristo" mem (origine ="ŝmirito, sanktoleŭmito").
3. Ekzistas kelkaj - malmultaj - vortoj de hindeŭropa deveno, kiuj
pro tio (kaj ne pro reciproka prunto) aperas kaj en la greka kaj en la
latina, germana aŭ rusa/pola, tiel ke oni ne povas diri el kiu unopa
lingvo ili estis prenitaj en Esperanton. La plej evidenta ekzemplo
estas la numeraloj : ĉu "du", "tri", "ok" kaj "dek" devenas de la
grekaj "dyo, tria, okto, deka", aŭ de la
latinaj "duo, tria, octo, decem" - se ne
mencii ankaŭ la rusan "tri"? Demando stulta, se tiel metita :
Zamenhof evidente profitis tiun antaŭekzistantan similecon, kaj elektis
siajn formojn konforme al ĝi.
Same okazas pri "nun", trovebla samforme en la greka, sed ankaŭ
en la latina (nunc) kaj en la germana (nun); pri "mi", trovebla
en tre simila formo en verŝajne ĉiuj hindeŭropaj lingvoj; pri "en",
trovebla samforme en la greka, sed ankaŭ en la franca, kaj en tre
simila formo ("in") en la latina, angla kaj germana; pri "patro",
identa ("pater") kaj en la greka kaj en la latina; pri "dekstra",
kiun Zamenhof evidente prenis el la latina (mi supozas ke lia scio de
la franca ne etendiĝis ĝis blazonaj terminoj aŭ "sa dextre vengeresse",
kvankam la apoga itala formo "destra" troveblis en kiu ajn
vortaro), sed kiu ekzistas en la greka en la formoj "dexios" kaj
(malofte) "dexiteros"; pri "plata", parenca al la greka "platys"
(= larĝa); pri "bovo", parenca al la greka "boŭs" (kaj,
nekredeble, al la germana "Kuh" = angla "cow" - sed tio estas
alia rakonto...), sed fakte prenita el la samfamilia latina "bos",
gen. "bovis"; kaj pri pluraj aliaj.
4. Krom tiuj klasoj da vortoj grekdevenaj sed (eŭrope)
"internaciaj", ekzistas ankaŭ kelkaj radikoj verŝajne pruntitaj rekte
el la greka, sed ili estas tre malmultaj. Sen vortaro ĉemane (mi estas
ferianta ĉi-momente), mi povas tuj pensi pri jenaj :
kaj [identa forme kaj sence en la klasika greka] osto
[greke osteon aŭ ostoŭn, plurale osta] hepato
[greke hepar, genitivo hepatos; "hepatito²"
estas internacia vorto, sed laŭ mia scio, nur en la greka oni nomas la
organon per tiu sama radiko] histo [ankaŭ ĉi-kaze, derivaĵoj (histologio,
histamino) ekzistas internacie, sed la radikvorto mem ne estas
uzata ekster la greka] mjelo [greka "myelos", kiu
signifas kaj "spina cerbo" kaj "ostocerbo", laŭ la lingvoŭzo
rekomendata de Zamenhof sed tro kontraŭa al lingvokutimoj de
medernuloj, por kiuj "cerbo" estas unualoke organo de pensado (fr.
cerveaŭ), kaj nur akcesore manĝebla molaĵo ene de la kranio (fr.
cervelle)] orta [greka adjektivo, origine signifanta "rekte
staranta", sed uzata en geometrio en la senco de "orta angulo";
derivaĵoj (fr. orthogonal, orthonormal) ekzistas internacie, sed la
radikvorto mem estas uzata en tiu senco nur en la greka kaj en
Esperanto, kie ĝi oportune solvas la problemon de la dusenca franca
"droit", angla "right" ktp.] eposo [ankaŭ ĉi-kaze, derivaĵoj
abundas internacie, sed la radikvorto mem estas malmulte uzata ekster
la greka] etoso [greke "ethos" = moro - "etiko" devenas
de ĝi - sed mi ne scias kiu lanĉis ĝin en Esperanto, kie ĝi tre
prosperis en senco, kiun en aliaj lingvoj oni esprimas per metafora uzo
de "atmosfero"] pri [la prepozicio; ekzistas samsona prepozicio
en la rusa, sed la senco de la esperanta "pri" pli kongruas kun
la greka "peri" = "ĉirkaŭ, koncerne".
Male, nura hazardo estas la koincido de "po" kun unu el la
sencoj de la greka "apo"; tiu ĉi uzo de "apo" ne estas
antikva, kaj Zamenhof certe ne sciis pri ĝi, dum la rusa prepozicio "po"
havas ankaŭ tiun sencon.] -id- [la prefikso; ekzistas forme kaj
sence identa sufikso en la greka; "Nereidoj", ekzemple, estis en
mitologio la filinoj de Nereo, "Atreidoj" la filoj kaj prafiloj
de Atreo, ktp.]
-ej-[la prefikso; ekzistas forme kaj sence identa sufikso en la
greka, ekz. "Asklepieion" = "kultejo de Asklepios, dio de
kuracarto", aŭ "Maŭsoleion" = "monumenta tombo de Maŭsolos,
tirano de Halikarnaso", kaj metafore, ĉia maŭzoleo; tamen oni ne
forgesu pri la samsignifa germana sufikso -ei, kiel en la vortoj
Putzerei aŭ Konditorei.]
Oni povus mencii anka la sufiksojn -ist-, -ismismism-,
-eg- kaj -er-; sed la du unuaj, kvankam sendube
grekdevenaj, estas tute internaciaj, kaj koncerne la du aliajn mi forte
dubas pri ilia rilato kun la grekaj vortoj "megas" (=granda) kaj
"meros"(=parto).
Se paroli pri sufiksoj, la plurala -j
estas sendube inspiritaj el la greka, ĉar -oj kaj -aj
estas tre oftaj pluralaj finaĵoj en tiu lingvo (hai kalai
korai = la belaj knabinoj, hoi agathoi anthropoi
= la bonaj homoj). -n estas ankaŭ tre ofta akuzativa (singulara)
finaĵo (ten kalen koren = la belan knabinon, ton
agathon anthropon = la bonan homon), sed ĝian elekton en
Esperanto sendube influis apoge ankaŭ ĝia ekzisto en la germana ("den
guten Kameraden" k.s.). Kontraŭe, la participaj -nt- kaj -t-
partenas al klaso 3 : ili troveblas kaj en la greka, kaj en la latina,
kaj en la germana.
5. Laste, oni povas mencii la nemalmultajn proprajn nomojn grekdevenajn - ne nur la strikte grekajn, kiel Ateno, Sparto, Homero, Platono (kiuj tamen estas esenca parto de la lingvo - kp. "spartaj vivkondiĉoj", "platona amo" k.s.), sed ankaŭ aliajn, pri kiuj oni ne tuj suspektus grekan originon : Eŭropo, Azio, ("Afriko", male, estas latindevena), Egipt(uj)o, Etiop(i)o, Libio - Andreo, Petro (sed ne "Paŭlo", latindevena), Georgo, Timoteo, Agata, Dorotea, Eŭlalia...
Kiom da grekdevenaj vortoj enestas do en Esperanto? Nu, multegaj, se kunkalkuli anku la modernajn internaciajn kreaĵojn, kiel "magnetoskopo" aŭ "skizofrena"; se tamen oni limigas sin al tiuj vortoj, kiujn Esperanto certe ĉerpis rekte kaj ne tra la aliaj fontlingvoj el la greka, tre malmultaj (inter la Fundamentaj vortoj, verŝajne nur "kaj", "osto" kaj "hepato" - kaj, se mi ne eraras, "iĥtiokolo").
Mi aldonu kvazaŭŝerce, ke grekdevenaj vortoj tiel abundas en la
vortaroj de okcidenteŭropaj lingvoj, ke oni povas kunmeti tutajn
paragrafojn per nur tiaj vortoj (plus, kompreneble, artikoloj,
prepozicioj kaj similaj "gramatikaj" vortoj el la koncerna lingvo. En
esperanto, pro nia rezistemo al la inundo de "internaciaj" vortoj, tio
estus iom malpli facila, sed amuzajn ekzemplojn oni povas trovi
angalingve en http://users.hol.gr/~posi/zolotas.htm (alparolo de
Xenophon Zolotas, tiama Mastro de la Centra Banko de Greklando, antaŭ
la Internacia Mona Fonduso), kaj franclingve en
http://users.belgacom.net/EBG/kers_rec.htm (el la libro "Langues sans
Frontières" de Georges Kersaudy : ?
En politique, on tient beaucoup a la démocratie, on redoute la ploutocratie et on se méfie de l'aristocratie. Dans les lycées [mot grec signifiant "la louvière" ou "le bois des loups"] de l'hexagone, les pédagogues enseignent encore la géographie, les mathématiques, la géométrie, on parle sans doute de logarithmes et de polynômes, on étudie l'entomologie, les atomes, l'atmosphère, le cosmos, les microbes, les bactéries, etc. L'autochtone parisien qui s'asphyxie en auto sur le périphérique ou prend le métro pour aller au Panthéon ou au théâtre de l'Odéon, peut encore fantasmer sur l'époque mythique ou les Champs Elysées étaient le paradis éphémère des péripatéticiennes et de leurs proxénètes, aujourd'hui éclipses par les vendeurs de narcotiques et d'ecstasy ou autres euphorisants. On pourrait ainsi aligner sur des kilomètres des myriades d'hellénismes plus ou moins euphoniques, jusqu'à provoquer chez le lecteur des crises et des traumatismes menant a l'hystérieet aboutissant a la catalepsie ?! ).
Angelos TSIRIMOKOS, (greko el) Bruselo